The Tagbanwa script was used in the Philippines until the 17th century. |
Письменность тагбанва использовалась на Филиппинах до 17 века. |
The Tāna script was reinstated by President Maumoon Abdul Gayoom shortly after he took power in 1978. |
Письменность тана была восстановлена президентом Момун Абдул Гайюмом вскоре после вступления в должность в 1978 году. |
The script is also used in Hindu scriptures. |
Письменность также использовалась в индуистских манускриптах. |
Phonemes spelled with multiple characters often indicate that either the phoneme or the script is alien to the language. |
Фонемы написаны с несколькими символами часто указывают, что или фонема, или письменность чужды языку. |
In this regard, it was decided to translate Kalmyk language into Cyrillic script. |
В связи с этим было решено перевести калмыцкий язык на кириллическую письменность. |
The Maya refined their calendar, script, and mathematics to their highest level of development. |
Майя улучшили календарь, письменность и свои познания в математике до их высшей точки развития. |
Manichaean script is so named because Manichaean texts attribute its design to Mani himself. |
Манихейской письменность названа так потому, что манихейские тексты приписывают создание этой письменности самому Мани. |
If we decipher the script, we would enable them to speak to us again. |
Если же нам удастся дешифровать их письменность, то мы позволим им заново заговорить с нами. |
The script fell into disuse after the collapse of the Yuan dynasty in 1368. |
Письменность вышла из употребления вместе с падением династии Юань в 1368 году. |
Although the dynasty collapsed in 1227, the script continued to be used for another few centuries. |
Несмотря на то, что тангутское государство было уничтожено войсками Чингисхана в 1227 г., тангутская письменность продолжала употребляться ещё несколько столетий. |
Thai is a tonal language, and the script gives full information on the tones. |
Тайский является тональным языком, и тайская письменность несёт в себе полную информацию о тонах гласных. |
Each community had the right to preserve and promote its language, script and culture and there was total freedom of religion. |
Каждая община имеет право защищать и развивать свой язык, письменность и культуру, и обеспечена полная свобода вероисповедания. |
The first thing that you need to do when you have an undeciphered script is try to figure out the direction of writing. |
Первое, что вы должны сделать, если у вас на руках недешифрованная письменность, это постараться понять направление письма. |
And this could be really useful as we try to decipher the script by generating more data that we can analyze. |
Это действительно может быть очень полезным, так как у нас появляется возможность дешифровать письменность, создавая больше информации для анализа. |
The late Uruk period (34-32 centuries) saw the gradual emergence of the cuneiform script and corresponds to the Early Bronze Age. |
На поздней стадии урукского периода (34-32 вв. до н. э.) постепенно возникает древнейшая письменность - клинопись, что знаменует наступление раннего бронзового века. |
The Korean script is called hangeul (한글) in South Korea and Chosŏn'gŭl (조선글) in North Korea. |
Корейская письменность называется хангыль (한글) в Южной и чосонгыль (조선글) в Северной Корее. |
It also ensures that each community residing in Nepal shall have the right to preserve and promote its language, script, culture, traditional civilization and heritage. |
Она также предусматривает, что каждая проживающая в Непале община имеет право сохранять и развивать свой язык, письменность, культуру, традиционную цивилизацию и наследие. |
In particular, the right to language and script was a precondition for the realization of many other rights, while the denial of that right created fear and mistrust. |
В частности, право на язык и письменность является предварительным условием осуществления многих других прав, в то время как лишение этого права ведет к возникновению страха и недоверия. |
In accordance with article 28 of the Constitution of Pakistan, any section of citizens having a distinct language, script or culture shall have the right to preserve and promote them and, subject to law, establish institutions for the purpose. |
В соответствии со статьей 28 Конституции Пакистана любая группа граждан, имеющая отличный язык, письменность или культуру, имеет право на их сохранение и пропаганду и, при условии соблюдения закона, создавать учреждения для этой цели. |
Under the Constitution of the Kingdom of Nepal, 1990, each community has the right to preserve and promote its language, script and culture and operate schools up to the primary level in its own mother tongue. |
В соответствии с Конституцией Королевства Непал 1990 года каждая община имеет право сохранять и развивать свой язык, письменность и культуру, а также обеспечивать преподавание на своем родном языке в начальных школах. |
The Constitution protects, amongst other things, the right of each community to preserve and promote its language, script and culture (art. 18 (1)). |
Конституция обеспечивает, в частности, защиту права каждой общины сохранять и развивать свой язык, письменность и культуру (пункт 1 статьи 18). |
The Constitution further safeguards the right of a section of society having its own distinct language, script or culture, to preserve and promote the same, and for this purpose permits the setting up of appropriate institutions. |
Конституция также защищает право той части населения, которая имеет самобытный язык, письменность или культуру, сохранять и укреплять свою самобытность, в связи с чем разрешается учреждение соответствующего заведения. |
The Constitution of Pakistan states that "any section of citizens having a distinct language, script or culture shall have the right to preserve and promote the same and subject to law establish institutions for that purpose". |
В Конституции Пакистана говорится, что «любая группа граждан, имеющая собственный язык, письменность и культуру, обладает правом их сохранять и распространять, а также, с учётом соблюдения закона, организовывать институты с этой целью». |
According to the statute of a municipality or town in which the language and script of a national minority are accorded equal official status, legal and natural persons engaged in public activity may write their titles bilingually or multi-lingually. |
В соответствии с законодательством муниципалитетов или городов, где язык и письменность национального меньшинства имеют равный официальный статус, юридические и физические лица могут в рамках официальных процедур оформлять свои документы на двух или нескольких языках. |
Of these, 15 personal identity cards were issued outside of the areas where there is equal official use of the language and script of a particular national minority. |
Из этих удостоверений личности 15 были выданы вне территории, где на равной основе официально используются язык и письменность соответствующего национального меньшинства. |