| Notes: The round originally scheduled to take place at Istanbul Park on 23 June and 24 was cancelled by series organisers on 2 April. | Примечания: Изначально запланированный на 23-24 июня этап на трассе Истанбул Парк был отменён организаторами серии 2 апреля. |
| Creating pressure for this process is the looming departure of UNOSOM scheduled for 31 March 1995, when operations may be closed down. | Оказывает давление на этот процесс предстоящий уход ЮНОСОМ, запланированный на 31 марта 1995 года, когда операции могут быть прекращены. |
| The seminar scheduled for subsector Zalingei was not conducted as the State Committee was being established | Семинар, запланированный для подсектора Залингей, не был проведен, поскольку комитет штата находился в процессе создания |
| The Department nevertheless indicated that a review of transportation scheduled for the second quarter of 2007 would cover fleet utilization and segment optimization of air assets deployed at MONUC, including executive jets. | Тем не менее Департамент указал, что обзор транспортных услуг, запланированный на второй квартал 2007 года, будет охватывать вопросы использования парка воздушных средств и оптимизацию использования видов воздушных судов, имеющихся в распоряжении МООНДРК, включая самолеты представительского класса. |
| We've received word that the final appeal has been denied and the scheduled execution of Rodney Garrett by firing squad is now imminent. | Стало известно, что последняя аппеляция отклонена и запланированный расстрел Родни Гаррета теперь неизбежен. |
| As noted above, the visit scheduled to take place from 21 to 25 May 2012 was postponed. | Как было указано выше, визит, намеченный на 21 - 25 мая 2012 года, был отложен. |
| The High-level Dialogue on Financing for Development, scheduled for 29-30 October 2003, is an important event for refocusing attention on the commitments made at Monterrey and maintaining the impetus in this area. | Диалог высокого уровня по финансированию развития, намеченный на 29 - 30 октября 2003 года, является важным мероприятием, нацеленным на то, чтобы привлечь внимание к обязательствам, взятым в Монтеррее, и обеспечить прогресс в этой области. |
| The Dialogue would focus on protection challenges for persons of concern in urban settings, and was scheduled to take place on 9 and 10 December 2009. | Диалог, намеченный на 9 и 10 декабря 2009 года, будет посвящен главным образом задачам защиты подмандатных лиц в городских условиях. |
| He notes that his case remained inactive for over five years. On 26 July 2006, the day initially scheduled for his arraignment, his counsel requested that it be postponed to 28 September 2006. | Он указывает, что его дело не рассматривалось в течение более чем пяти лет. 26 июля 2006 года, в день, первоначально намеченный для предъявления ему обвинения в суде, его адвокат попросил перенести заседание на 28 сентября 2006 года. |
| Above all, I would highlight the establishment of the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, whose purpose is to make a substantive contribution to the review process for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) scheduled for 2010. | Прежде всего я хотел бы подчеркнуть создание Международной комиссии по ядерному нераспространению и разоружению, которая призвана внести существенный вклад в обзорный процесс Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), намеченный на 2010 год. |
| A second meeting is scheduled to be held in the summer of 2006. | Летом 2006 года планируется провести второе совещание. |
| The conferences are scheduled to take place in 1993. | Конференции планируется провести в 1993 году. |
| The first of the series of second generation satellites was scheduled for launch in the year 2000. | Запуск первого из этой серии спутников второго поколения планируется осуществить в 2000 году. |
| The fifth session of the AG13 is scheduled to be held between 28 and 30 July 1997, in Bonn. | Пятую сессию СГ13 планируется провести 28-30 июля 1997 года в Бонне. |
| Agency interior office fit-outs are scheduled for the first half of 2011, with full occupancy of the new office facility expected from mid-2011. | Внутренняя отделка помещений для учреждений намечена на первую половину 2011 года, а полностью сдать новые служебные помещения в эксплуатацию планируется в середине 2011 года. |
| It was originally scheduled to accompany the theatrical release of Pixar's The Good Dinosaur until the film was shifted from 2014 to 2015. | Первоначально планировалось сопровождать театральный релиз с мультфильмом Хороший динозавр, пока дата релиза фильм не переместилась с 2014 года до 2015 года. |
| The additional outputs relate to 3 guidance materials that were scheduled for completion in 2010/11 but were finalized only in 2011/12 | Дополнительные материалы представляют собой З руководящих документа, работу над которыми планировалось завершить в 2010/11 году, но которые были окончательно доработаны в 2011/12 году |
| The programme was originally scheduled to terminate in September 1995, but at the request of the Government it was extended for another six months, to March 1996. | Первоначально программу планировалось завершить в сентябре 1995 года, но по просьбе правительства она была продлена на шесть месяцев - до марта 1996 года. |
| The invitation of applications for the subsidy system in 2004 started May 26 and closed May 30, only 6 days after the start, as the scheduled amount was reached. The 2nd round will start from October 1. | Ввод системы субсидий в 2004 году начался 26 мая и завершился 30 мая, всего через 6 дней после начала, как и планировалось, расчетное количество было достигнуто. |
| Initially scheduled for 1992, the referendum has not taken place, due to the conflict over who has the right to vote. | Соглашение предусматривает проведение референдума в 1998 году, после того, как его проведение в 1992 году не произошло, как планировалось изначально, из-за спора относительно лиц, имеющих права голоса на референдуме. |
| A workshop to finalize this doctrine is scheduled for the end of January 2003. | В конце января 2003 года намечено провести рабочее совещание по доработке этой доктрины. |
| During the reporting period, each party to the conflict faced domestic pressure in connection with elections scheduled to be held this fall. | В течение отчетного периода каждая сторона в конфликте испытывала внутреннее давление в связи с выборами, которые намечено провести осенью этого года. |
| The Working Group is expected to re-examine the question of written form at its next session, provisionally scheduled for October 2005 in Vienna. | Ожидается, что на своей следующей сессии, которую предварительно намечено провести в октябре 2005 года в Вене, Рабочая группа вернется к рассмотрению вопроса о письменной форме. |
| The conference, scheduled for September 2006 in Montpellier, France, is being organized in conjunction with the European Networking Initiative on Desertification, the Government of France, the city of Montpellier and the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification. | Эта конференция, которую намечено провести в Монпелье (Франция) в сентябре 2006 года, организуется во взаимодействии с Инициативой европейских НПО в области опустынивания правительством Франции, городом Монпелье и секретариатом Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |
| Following the previous workshop on green building, held during the European Forest Week in October 2008, a second green building workshop is scheduled to take place on Monday, 12 October 2009, immediately preceding the formal opening of the Timber Committee session. | В продолжение рабочего совещания по вопросам экостроительства, которое состоялось в рамках Недели европейских лесов в октябре 2008 года, в понедельник, 12 октября 2009 года, т.е. непосредственно перед официальным открытием сессии Комитета по лесоматериалам, намечено провести второе рабочее совещание по вопросам экостроительства. |
| It noted that as at 30 April 2000 unpaid assessments amounted to $217.2 million, and it hoped that the next scheduled payment of troop reimbursements would not be delayed. | На 30 апреля 2000 года размер неуплаченных взносов достиг 217,2 млн. долл. США, и он надеется, что следующий плановый платеж на возмещение расходов на войска не будет задержан. |
| In the absence of clear work plans setting out the scheduled progress of the project, it was difficult to ascertain from the progress reports whether the objectives were being achieved. | В условиях отсутствия четких планов работы, устанавливающих плановый ход работы над осуществлением проекта, выяснение на основании докладов о ходе работы, решены ли поставленные задачи, было связано с трудностями. |
| When a message qualifies, it is copied into the Bayesian non-spam learning folder even if Bayesian scheduled learning is disabled on the Bayesian tab. | Когда сообщение квалифицируется, то оно копируется в папку системы анализа по Байесу для нормальных сообщений, даже если на закладке Bayesian плановый анализ по Байесу выключен. |
| (a) Operational/preventative maintenance: regularly scheduled maintenance required to enable a building system or component to function throughout its normal anticipated useful life. | а) текущий/профилактический ремонт: регулярный плановый ремонт, необходимый для обеспечения функционирования здания или его компонентов в течение предполагаемого нормального срока его полезной службы. |
| Did you have a problem or was that scheduled? | У Вас что-то случилось или это плановый визит? |
| Bell's retrial in the Barker assault was scheduled for December 6. | Повторное судебное разбирательство по делу о нападении на Баркера было назначено на 6 декабря. |
| A hearing is scheduled for today and a ruling is expected soon on the highly controversial and incendiary tapes. | Слушание назначено на сегодня и вскоре ожидается решение по невероятно противоречивым и провокационным записям. |
| The hearing on the application for judicial review was scheduled for 24 January 2006. | Слушание по ходатайству о пересмотре решения в судебном порядке было назначено на 24 января 2006 года. |
| A preliminary hearing with the employee, the accused harasser and the employer was scheduled for 27 December 2007. | Было назначено слушание, на которое были приглашены работницы, обвиняемое лицо и наниматель; рассмотрение дела назначено на 27 декабря 2007 года. |
| He was scheduled for 9 o'clock. | Ему было назначено на 9. |
| Parliament is scheduled to evaluate the implementation by the Government of various parliamentary recommendations. | Парламент планирует на следующей неделе рассмотреть вопрос об осуществлении правительством различных парламентских рекомендаций. |
| The OAS General Assembly is scheduled to mandate work in the area of electronic commerce and consumer protection to be considered in the Seventh Inter-American Specialized Conference on Private International Law. | Генеральная ассамблея ОАГ планирует рассмотреть на седьмой Специальной межамериканской конференции по частному международному праву вопрос о работе в области электронной торговли и защиты потребителей. |
| A pilot census was carried out in April 2007, and the National Population Census Council is scheduled to conduct the national census from 2 to 16 February 2008 | В апреле 2007 года была проведена экспериментальная перепись, и Совет по проведению национальной переписи населения планирует провести национальную перепись 2 - 16 февраля 2008 года |
| A short training module entitled "Rural development and socio-economic and gender analysis" is scheduled to be held at IAMM in April 2004. | В апреле 2004 года Институт планирует провести в Монпелье краткосрочное учебное мероприятие на тему «Развитие сельских районов и социально-экономический и гендерный анализ». |
| The World Food Summit scheduled by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) for November and the special session on sustainable development in the spring of 1997 are also opportunities to define an integrated programme of action to foster human development. | Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам продовольствия, которую Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) планирует провести в ноябре, и специальная сессия по устойчивому развитию весной 1997 года также дают возможность для того, чтобы определить единую программу действий для поддержки человеческого развития. |
| They were scheduled to hold 195 fights in 136 different cities and towns over 238 days. | Он запланировал провести 195 спортивных поединков в 136 различных городах, что заняло более 238 дней. |
| The subject of non-governmental organizations has been scheduled for extensive consideration by the Standing Committee of UNHCR in the course of 1996. | Постоянный комитет УВКБ запланировал обстоятельно рассмотреть вопрос о неправительственных организациях в 1996 году. |
| Afterwards, Raw General Manager Kurt Angle scheduled The Miz to defend the Intercontinental Championship against Bálor and Rollins in a triple threat match at WrestleMania. | После этого генеральный менеджер Raw Курт Энгл запланировал, что Миз будет защищать Интерконтинентальный титул от Балора и Роллинса, в матче с тройной угрозой на WrestleMania. |
| The Committee scheduled its consideration of the additional information for the afternoon of 4 May 2001 and invited the State party to participate in the discussion. | Комитет запланировал рассмотрение дополнительной информации во второй половине дня 4 мая 2001 года и предложил государству-участнику принять участие в обсуждении. |
| I scheduled a briefing for half an hour from now and I've asked Tomlinson to do the hand-off for me. | Я запланировал брифинг через полчаса и попросил Томлинсона заменить меня с распечатками. |
| I scheduled you later in case you missed the connection in Los Angeles. | Я не планировала ваш график с утра на случай, если вы опоздаете на пересадку в Лос-Анджелесе. |
| The expert group discussed the timetable to prepare the mid-term review of POJA scheduled for November 2002. | Группа экспертов обсудила график проведения мероприятий по подготовке среднесрочного обзора ПСД, намеченного на ноябрь 2002 года. |
| To date, however, the visits have not been scheduled. | Однако к настоящему моменту график посещений не был составлен. |
| Four options are offered to staff: staggered working hours, a compressed work schedule (10 days in 9), scheduled breaks for external learning and telecommuting. | Сотрудникам было предложено четыре варианта: скользящий график работы, сжатый график работы (9 рабочих дней вместо 10), запланированный перерыв в работе с целью учебы с отрывом от производства и телекомьютинг. |
| Moreover, a timetable for implementation, which had already been submitted to the Advisory Committee, would be presented to the Information and Communications Technology Board, which was scheduled to meet at the end of October 2001. | С другой стороны, график работ, который был уже передан Консультативному комитету, должен быть представлен в Совет ИКТ, который должен собраться в конце октября 2001 года. |
| The new Battle for Peace rally is scheduled for tomorrow at 2:00. | Новая демонстрация "Битвы за мир" назначена на завтра на два. |
| The Working Party was informed that its ninety-sixth session was scheduled for 13 October 2002 without taking into account the ad hoc meeting on R.E. which would be held, if the Inland Transport Committee agreed, on 30 September 2002. | Рабочая группа была проинформирована о том, что ее девяносто шестая сессия назначена на 13 октября 2002 года без учета Специального совещания по СР., которое состоится 30 сентября 2002 года, если с этим согласится КВТ. |
| This Operation is scheduled to last one year. Greece has been appointed to the position of Force Commander and Staff for the first four months, which began one week ago on 8 December. | Планируется, что эта операция продлится год. Греция назначена на заполнение поста командующего силами и начальника штаба на первые четыре месяца этой операции, которые начались неделю назад, 8 декабря. |
| In 1996 a study in the Journal of the Royal Society of Medicine suggestedmailing "Microlax" micro-enemas to patients who are scheduled for sigmoidoscopy. | 1996 - В исследовании, опубликованном в «Журнале Королевского медицинского сообщества», было выдвинуто предложение выдавать микроклизмы «Микролакс» всем пациентам, которым назначена ректороманоскопия. |
| (c) Advocacy for deployment of judicial officers and courts to ensure cases of suspects in non-capital cases (in northern Uganda) are scheduled for hearing; | с) оказание содействия в развертывании сотрудников судебных органов и судов, с тем чтобы организовать слушания дел подозреваемых в преступлениях, за которые по закону не может быть назначена смертная казнь; |
| His delegation hoped that the necessary funding for the scheduled seminar would be made available and that participation would be significant. | Делегация Самоа надеется, что на семинар, который предполагается провести с этой целью, будут выделены необходимые средства и оказана соответствующая помощь. |
| The series is scheduled to run through to October 1997 and cover all 12 prefectures of the country. | Предполагается, что проведение этой серии будет продолжаться до октября 1997 года и охватит все 12 префектур страны. |
| 4 of the 6 engineering projects completed by June 2008, with 2 projects scheduled for completion in the 2008/09 period | К июню 2008 года были завершены 4 из 6 инженерно-строительных проектов; остальные 2 проекта предполагается завершить в 2008/09 финансовом году |
| Note 6: Although the session has been scheduled for 10 to 21 July 1995, it is expected that there will be no need for a meeting day on 21 July 1995. | Примечание 6: Хотя сессия запланирована на 10-21 июля 1995 года, предполагается, что не возникнет необходимости в проведении заседаний 21 июля 1995 года. |
| The civil society hearings are scheduled for 6 and 7 November 2000, while the private sector hearings are being arranged for 11 and 12 December 2000. | Слушания с участием представителей гражданского общества намечены на 6-7 ноября 2000 года, а слушания с участием частного сектора предполагается провести 11-12 декабря 2000 года. |
| In October 2011, direct scheduled flights to Vienna, Dubai and Harbin were added. | В октябре 2011 года к ним были добавлены прямые регулярные рейсы в Вену, Дубай и Харбин. |
| From 19th June 2009, Khors Air company starts to operate scheduled flight to Simferopol from municipal airport "Kyiv" (Zhulyany). | С 19.062009 авиакомпания Хорс начинает регулярные рейсы на Симферополь из киевского муниципального аэропорта "Жуляны". |
| Many jurisdictions adopt the former approach, thereby allowing the holder of a subordinate security right, to receive regularly scheduled payments on its obligation even though the secured obligation having priority has not been paid in full. | Во многих правовых системах используется первый подход, в результате чего обладателю субординированного обеспечительного права разрешается получать регулярные платежи по своему обязательству, даже несмотря на то, что обеспеченное обязательство, обладающее приоритетом, полностью не оплачено. |
| These improvements meant that larger aircraft could use the airport, thus, Falcon Holidays started holiday charter flights in May 1999, followed in July by Ryanair who operated scheduled flights. | Эти усовершенствования обеспечили возможность приёма более крупных самолётов, и Falcon Holidays начала выполнять чартерные рейсы выходного дня с мая 1999, а Ryanair открыла регулярные рейсы с июля 1999. |
| Operations commenced in July 2005, including scheduled, charter and cargo flights, air-taxi, emergency medical services, excursions and sightseeing. | В июле 2005 года она начала деятельность, которая включала регулярные, чартерные, грузовые рейсы, воздушное такси, службы медицинской помощи и экскурсионные полёты. |
| The Division is leading the development of a guide for compilers for such statistics, which is scheduled to be completed by the end of 2013, while continuing its regional training workshops. | Отдел руководит работой по подготовке пособия для составителей таких статистических данных, которая должна быть завершена к концу 2013 года, одновременно продолжая проведение своих региональных учебных практикумов. |
| In 1992 Brazil hosted one of the international meetings aimed at discussing special chapters of the Declaration on the Rights of Families, which is scheduled to be launched in December this year, in the context of the initiatives promoted by the International Union of Family Organizations. | В 1992 году в Бразилии состоялась одна из международных конференций с целью обсудить конкретные главы Декларации о правах семьи, которая должна быть провозглашена в декабре этого года в контексте инициатив, с которыми выступил Международный союз организаций по проблемам семьи. |
| However, Akane's illness is more severe than expected, and she is scheduled for surgery on the morning of the prefectural final against Ryuō. | Однако болезнь Аканэ оказывается тяжелее, чем предполагалось, и ей назначают хирургическую операцию, которая должна начаться одновременно со стартом финального тура против команды Рюё. |
| The Committee recommends that the initial to fourteenth reports of Guyana, combined in one document, be submitted before 30 September 2004, so that they can be processed and scheduled for examination in 2005. | В том случае, если доклад не будет получен до этой даты, Комитет пересмотрит сроки изучения положения в Гайане в соответствии с процедурой рассмотрения на своей шестьдесят шестой сессии, которая должна состояться в марте 2005 года. |
| The Supreme Council looks forward to reconvening for its twenty-eighth session, scheduled to be held in the Sultanate of Oman in Dhu'lqa'da/Dhu'lhijjah A.H. 1428, corresponding to December A.D. 2007, at the kind invitation of His Majesty Sultan Qaboos Bin Said, Sultan of Oman. | Высший совет надеется провести свою двадцать восьмую сессию, которая должна состояться в Султанате Оман в зуль-каада/зуль-хиджа 1428 года хиджры, соответственно в декабре 2007 года, по любезному приглашению Его Королевского Высочества султана Кабуса бен Саида, султана Омана. |
| Jim Taggart scheduled a press conference... announcing the sudden return of his sister Dagny to New York. | Джим Таггарт назначил пресс-конференцию... связанную с возвращением его сестры Дэгни в Нью-Йорк. |
| When Alexa complained to Raw General Manager Kurt Angle, he scheduled her to defend the Raw Women's Championship against Nia at WrestleMania. | Когда Алекса на очередном Raw пожаловалась на это генеральному менеджеру Курту Энглу, он назначил ей матч, в котором она будет защищать Чемпионство WWE Raw среди женщин против Наи на WrestleMania. |
| I've scheduled him for surgery. | Я назначил его на операцию. |
| He scheduled a referendum for 23 October 1955 and pushed Bảo Đại out of the political scene, hindering the former emperor's attempts to derail the poll. | Он назначил референдум на 23 октября 1955 года и фактически «вытолкнул» Бао Дая с политической сцены, несмотря на попытки бывшего императора сорвать референдум. |
| I kind of think ken scheduled your wedding The same day on purpose. | Мне кажется, что Кен назначил день вашей свадьбы в тот же самый день специально. |