Английский - русский
Перевод слова Scheduled

Перевод scheduled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запланированный (примеров 114)
She reported that the informal working group was confident to finalize the work for the 50th percentile dummy within the scheduled time. Она сообщила, что неофициальная рабочая группа намерена завершить работу над манекеном 50го процентиля в запланированный срок.
The move of Abidjan-based staff into an integrated headquarters, currently scheduled for July, is expected to further contribute to enhancing their safety and security. Перевод базирующегося в Абиджане персонала в объединенный штаб, в настоящее время запланированный на июль, как ожидается, будет дополнительно содействовать повышению степени их безопасности и охраны сотрудников.
Guatemala has been a State member of the Preparatory Commission since 20 September 1999. Guatemala also offered to host a regional seminar, scheduled for October 2005, promoting speedy ratification of the Treaty. Гватемала является государством-членом Подготовительной комиссии с 20 сентября 1999 года. Гватемала также предложила принять у себя региональный семинар, запланированный на октябрь 2005 года, в целях содействия скорейшей ратификации Договора.
Given the importance of the topic, the Committee decided, at its forty-third session in September 2006, to devote its next day of general discussion, scheduled for 21 September 2007, to article 4 of the Convention on the Rights of the Child. Учитывая важность данной темы, Комитет принял решение на своей сорок третьей сессии в сентябре 2006 года посвятить свой следующий день общей дискуссии, запланированный на 21 сентября 2007 года, обсуждению статьи 4 Конвенции о правах ребенка.
A first round of negotiations with the United Kingdom, scheduled for February 2009, was postponed at the behest of the Government of Anguilla. По просьбе правительства территории первый раунд переговоров с Соединенным Королевством, изначально запланированный на февраль 2009 года, был отложен.
Больше примеров...
Намеченный (примеров 53)
As noted above, the visit scheduled to take place from 21 to 25 May 2012 was postponed. Как было указано выше, визит, намеченный на 21 - 25 мая 2012 года, был отложен.
Consequently, in spite of any scepticism, the visit of President Mbeki to Cote d'Ivoire scheduled for 2 to 6 December 2004 on the third segment of his mediation is awaited with some hope. В связи с этим, несмотря на любые скептические настроения, визит президента Мбеки в Котд'Ивуар, намеченный на 2 - 6 декабря 2004 года в рамках третьего этапа его посреднической деятельности, ожидается с определенной надеждой.
Although the projected date for processing and finance functionality was scheduled for December 2013, the detailed plan for this function had not been formally defined because the related contract had not yet been finalized. Несмотря на намеченный на декабрь 2013 года срок внедрения операционного и финансового модуля, подробный план реализации этой функции не был официально определен в связи с тем, что подготовка соответствующего контракта пока не завершена.
The planned external review of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts (OPPBA), previously scheduled to be conducted during 2004, is currently being undertaken by an external consultancy firm Запланированный внешний обзор деятельности Управления по планированию программ, бюджету и счетам (УППБС), намеченный ранее на 2004 год, проводится в настоящее время внешней консультационной фирмой.
In spite of the agreements reached at the beginning of September and the positive developments that followed in the area of trade, the subsequent dialogue session, scheduled for 27 and 28 September, did not take place. Несмотря на достигнутые в начале сентября соглашения и позитивные тенденции, наблюдавшиеся после достижения соглашения в области торговли, следующий раунд диалога, намеченный на 27 и 28 сентября, не состоялся.
Больше примеров...
Планируется (примеров 1882)
Consultations with civil society organizations to discuss the modalities for establishing such a body were scheduled for September 2006. В сентябре 2006 года планируется провести консультации с организациями гражданского общества с целью обсуждения условий создания такого органа.
The first literacy day is scheduled for the period October 2000-March 2001, but as yet no resources are available to fund it. Первая кампания ликвидации неграмотности планируется на октябрь 2000 года - март 2001 года, однако для этого еще нет необходимых финансовых ресурсов.
The special side event is scheduled to be held on Tuesday, 26 October, from 3 p.m. to 7 p.m... Это специальное мероприятие планируется провести во вторник, 26 октября, с 15 час. 00 мин. до 19 час. 00 мин.
In view of the Working Party's decisions at its last session, an ad hoc group of experts is scheduled to meet in parallel from 5 November to 8 November to consider questions relating to CRTD. С учетом решений, принятых Рабочей группой на ее предыдущей сессии, планируется, что 5 - 8 ноября будет параллельно заседать специальная группа экспертов для рассмотрения вопросов, касающихся КГПОГ.
The construction of additional office facilities at the United Nations Office at Nairobi was scheduled to be completed by December 2010; it was expected that the new offices would be fully occupied by mid-2011. Строительство дополнительных служебных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби планируется завершить к декабрю 2010 года; а их полная сдача в эксплуатацию запланирована к середине 2011 года.
Больше примеров...
Планировалось (примеров 351)
The Doha negotiations have been underway for almost 5 years, much longer than initially scheduled. Переговоры Дохинского раунда продолжаются уже почти пять лет, т.е. гораздо дольше, чем первоначально планировалось.
The first of the three planned X-45C aircraft was originally scheduled to be completed in 2006, with capability demonstrations scheduled for early 2007. Первый из трёх запланированных X-45C самолётов планировалось завершить в 2006 году, с возможностями демонстрации, намеченной на начало 2007 года.
The rest of the exhibition's cancelled and everything is being moved back to Japan earlier than scheduled Выставка прекращена досрочно, и все экспонаты отправлены на Японские острова раньше, чем это планировалось.
On 26 September 2006, the complainant's repatriation was scheduled to take place by a regular commercial flight without his wife, who had in the meantime gone missing. Репатриация упомянутого лица и его супруги была запланирована на 26 сентября 2006 года. 26 сентября 2006 года упомянутое лицо планировалось репатриировать регулярным авиарейсом без его супруги, которая, между тем, исчезла.
Informal consultations had been scheduled following the conclusion of the formal meeting, in view of which, rather than defer statements by the speakers inscribed to a later meeting, the Secretariat had thought it useful to hold the formal meeting. В данном случае по окончании заседания планировалось провести неофициальные консультации, поэтому Секретариат счел целесообразным не переносить выступления записавшихся ораторов на последующие заседания, а провести настоящее заседание.
Больше примеров...
Намечено провести (примеров 559)
OHCHR will make suggestions at the special meetings scheduled in 2005 to improve the effectiveness and efficiency of the special procedures. УВКПЧ внесет предложения на специальном совещании, которое намечено провести в 2005 году, с целью повышения эффективности и действенности специальных процедур.
The mid-term review in Burundi is scheduled for August 2009. В Бурунди среднесрочный обзор намечено провести в августе 2009 года.
The next meeting is scheduled to be held in Copenhagen, in conjunction with a meeting of the Ottawa Group on Price Indices to be held from 1 to 3 May 2013. Следующее заседание намечено провести в Копенгагене одновременно с заседанием Оттавской группы по индексам цен, которое запланировано на 1 - 3 мая 2013 года.
With regard to the Brussels conference scheduled to be held in June 2005, the discussions explored ways in which the conference could support the newly formed Government and provide a context for more effective political and economic reconstruction. В отношении брюссельской конференции, которую намечено провести в июне 2005 года, обсуждались пути обеспечения этой конференцией поддержки вновь созданного правительства и создания условий для более эффективного политического и экономического восстановления.
On 29 August 2012, the State party reiterated its previous observations regarding the transnational justice mechanisms and explains that elections are scheduled for 22 November 2012 to elect a new constituent assembly, to function as parliament, and to establish the transitional justice mechanism. 29 августа 2012 года государство-участник подтвердило свои предыдущие замечания, касающиеся механизма правосудия переходного периода, и пояснило, что выборы для избрания нового учредительного собрания намечено провести 22 ноября 2012 года, после чего этот орган будет осуществлять функции парламента и сможет создать механизм правосудия переходного периода.
Больше примеров...
Плановый (примеров 10)
In the absence of clear work plans setting out the scheduled progress of the project, it was difficult to ascertain from the progress reports whether the objectives were being achieved. В условиях отсутствия четких планов работы, устанавливающих плановый ход работы над осуществлением проекта, выяснение на основании докладов о ходе работы, решены ли поставленные задачи, было связано с трудностями.
When a message qualifies, it is copied into the Bayesian non-spam learning folder even if Bayesian scheduled learning is disabled on the Bayesian tab. Когда сообщение квалифицируется, то оно копируется в папку системы анализа по Байесу для нормальных сообщений, даже если на закладке Bayesian плановый анализ по Байесу выключен.
Thus, when scheduled learning is later enabled, or when learning is manually activated, a set of non-spam messages will be ready for analysis. Таким образом, если позже плановый анализ будет включён, или когда анализ будет запущен вручную, набор нормальных сообщений будет готов для анализа.
Did you have a problem or was that scheduled? У Вас что-то случилось или это плановый визит?
In the light of the forthcoming QCPR scheduled for 2016 and with due regard to the plan cycle for 2014 - 2017 agreed among the funding agencies, all entities may be encouraged to agree to align with the same period, although it is not compulsory. Поскольку на 2016 год намечен следующий четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики, а также учитывая должным образом плановый цикл 2014-2017 годов, согласованный финансирующими учреждениями, всем подразделениям можно было бы порекомендовать перейти на такой же цикл планирования, хотя он и не является обязательным.
Больше примеров...
Назначено (примеров 125)
In my opinion, your wife Today nothing is scheduled. По-моему, у вашей жены на сегодня ничего не назначено.
A second hearing was scheduled and the witnesses proposed by the author summoned; they could not, however, be served with notice. Тогда было назначено второе заседание, и были вызваны свидетели, предложенные автором, однако им не удалось вручить соответствующие повестки.
At the same time that my c-section is scheduled, which I told you about. В тоже время, что у меня назначено кесарево сечение, о котором я тебе говорила.
The hearing of the case before Riga regional court was scheduled for 24 May 2004 but was postponed to 28 September 2004, since the court had no information on whether Vladimirs Novosjolovs had received the court summons. Слушание дела в рижском региональном суде было назначено на 24 мая 2004 года, однако затем было отложено до 28 сентября 2004 года, поскольку у суда не было сведений о том, получил ли Владимир Новоселов судебную повестку.
On 15 May 2017, the Arbitration Court of Bashkortostan registered a RUB 106.6bn claim filed by Rosneft and Bashneft against Sistema, a preliminary hearing of the case was scheduled for 6 June, Irina Nurislamova was appointed as a judge for the case. 15 мая в картотеке Арбитражного суда Башкортостана появилась информация о получении иска «Роснефти» и «Башнефти» к АФК «Система» на 106,6 млрд рублей и принятии его к производству, предварительное слушание по делу было назначено на 6 июня, а судьей назначена Ирина Нурисламова.
Больше примеров...
Планирует (примеров 157)
The AU mediator for the talks, Salim Ahmed Salim, intends to contact the partners in the run up to the next round in order to discuss the way forward and my Special Representative is scheduled to meet with him ahead of these talks. Посредник в лице Африканского союза на переговорах Салим Ахмед Салим намеревается связаться с партнерами в преддверии следующего раунда, чтобы обсудить пути продвижения вперед, и мой Специальный представитель планирует встретиться с ним до начала этих переговоров.
WFP is planning to make CERF a component of a broader review scheduled for 2013, and UNHCR may launch a review related to its use of CERF funds in 2013. ВПП планирует включить вопрос об использовании средств СЕРФ в более широкий обзор, который намечено провести в 2013 году, а УВКБ может провести связанную с использованием средств СЕРФ оценку в 2013 году.
The present report is meant to be a short follow-up report in the form of a technical update to the twelfth and thirteenth periodic reports, which are scheduled to be examined by the Committee on 14 and 15 August this year. Настоящий доклад представляет собой краткое дополнение к двенадцатому и тринадцатому периодическим докладам, которые Комитет планирует рассмотреть 14 и 15 августа нынешнего года.
The Special Rapporteur is scheduled to undertake a mission from 28 February to 10 March 2003 and she will report on her findings to the Commission on Human Rights at its fifty-ninth session in late March. Специальный докладчик планирует осуществить миссию в период с 28 февраля по 10 марта 2003 года и представить доклад о своих выводах Комиссии по правам человека на ее пятьдесят девятой сессии в конце марта.
A short training module entitled "Rural development and socio-economic and gender analysis" is scheduled to be held at IAMM in April 2004. В апреле 2004 года Институт планирует провести в Монпелье краткосрочное учебное мероприятие на тему «Развитие сельских районов и социально-экономический и гендерный анализ».
Больше примеров...
Запланировал (примеров 126)
The subject of non-governmental organizations has been scheduled for extensive consideration by the Standing Committee of UNHCR in the course of 1996. Постоянный комитет УВКБ запланировал обстоятельно рассмотреть вопрос о неправительственных организациях в 1996 году.
As soon as the case was brought before it, the High Court scheduled a hearing of the parties in chambers, on 17 August 2011. Как только Суд большой инстанции получил материалы данного дела, он запланировал слушания сторон в Совещательной палате на 17 августа 2011 года.
The Secretariat had scheduled a meeting on that subject with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions for 14 December, after which it would report to the Fifth Committee. Секретариат запланировал провести 14 декабря заседание для обсуждения этого вопроса с Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам, после которого он представит доклад Пятому комитету.
An industrial development forum, scheduled tentatively for Monday afternoon, 1 December 2003, will discuss "The role of industrial development in the achievement of the Millennium Development Goals". В рамках форума по промышленному развитию, который предварительно запланировал на вторую по-ловину дня в понедельник, 1 декабря 2003 года, будет проведено обсуждение по теме "Роль промышленного развития в достижении целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия".
The Department has also scheduled the requisite number of on-site commercial air-carrier audits or inspections and field mission aviation assessments. Кроме того, Департамент запланировал провести необходимое число проверок деятельности коммерческих авиаперевозчиков на местах/инспекций и оценок качества авиационных услуг в полевых миссиях.
Больше примеров...
График (примеров 92)
For several years, the Committee has been seeking to deal with the situation of States which have failed to honour their reporting obligations under article 40 of the Covenant or which have repeatedly failed to appear before the Committee although the examination of their report had been scheduled. В течение целого ряда лет Комитет стремился рассматривать положение в государствах, которые не выполнили своих обязательств по статье 40 Пакта относительно представления докладов или неоднократно отказывались направить своих представителей в Комитет, хотя рассмотрение их докладов включалось в график работы.
The internal processing and production of publications was scheduled so as not to interfere with the priority production of parliamentary documents. График внутренней обработки и выпуска изданий был составлен таким образом, чтобы не наносился ущерб приоритетным усилиям по выпуску документов заседающих органов.
Requests for support should be prioritized and scheduled by national committees in order that the cash flow for support may be properly managed by the Secretary-General of the Conference. Национальным комитетам следует расположить запросы о поддержке в приоритетном порядке и составить их график, с тем чтобы дать возможность Генеральному секретарю Конференции должным образом распределять потоки наличных средств, предназначенные для такой поддержки.
Welcomes the rescheduling of pending commitments by the Commission to Follow Up the Implementation of the Peace Agreements and the inclusion of commitments not initially scheduled in a revised calendar for implementation, and urges the rapid approval of the new timetable; приветствует изменение Комиссией по наблюдению за осуществлением мирных соглашений сроков реализации еще не выполненных обязательств и включение обязательств, которые первоначально не предусматривались, в пересмотренный график реализации и настоятельно призывает оперативно утвердить новый график;
That includes the ongoing introduction of measures involving staggered working hours, compressed work schedules, scheduled breaks for external development activities, and periodic telecommuting Это включает продолжающееся введение мер, предусматривающих скользящий или сжатый график работы, предоставление времени для повышения квалификации вне Организации и периодическая работа на дому с использованием электронных средств связи;
Больше примеров...
Назначена (примеров 113)
A meeting was scheduled for 26 September 2013, the day Taylor's conviction was upheld on appeal. Встреча была назначена на 26 сентября 2013 года, т.е. на тот день, когда приговор Тейлору был подтвержден при рассмотрении апелляционной жалобы.
It is submitted that a Death Warrant was signed by the Governor on 22 October 2002, and his execution scheduled for 10 December 2002. Утверждается, что приказ о приведении в исполнение смертного приговора был подписан губернатором 22 октября 2002 года, и его казнь была назначена на 10 декабря 2002 года.
Now, I understand that the two of you had a rehearsal scheduled for last night? Я так понимаю, у вас прошлым вечером была назначена репетиция?
The film was scheduled to be released on June 29, 2018, however, it was pulled from the schedule, following controversies surrounding Logan Paul. Премьера фильма была назначена на 29 июня 2018 года, однако была перенесена на неопределённый срок в связи со скандалами вокруг Логана Пола.
Jaturun Siripongs. On 27 January the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal on behalf of Jaturun Siripongs, a Thai national, aged 43, who was scheduled to be executed on 9 February 1999. Джатурун Сирипонгс. 27 января Специальный докладчик направила призыв к незамедлительным действиям от имени Джатуруна Сирипонгса, гражданина Таиланда, 43 лет, казнь которого была назначена на 9 февраля 1999 года.
Больше примеров...
Предполагается (примеров 215)
Refresher training in critical skill areas is also scheduled. Предполагается и создание курсов повышения квалификации для сотрудников на ключевых постах.
It is scheduled to be released in the second half of 2008. Доклад предполагается выпустить во второй половине 2008 года.
Further consultation with staff on the proposals is expected to take place at the session of SMCC scheduled to be held in September/October 2002. Предполагается проведение на сессии ККАП, запланированной на сентябрь/октябрь 2002 года, дальнейших консультаций с персоналом по этим предложениям.
Dry-run IPSAS-compliant financial statements, with real accounting data, are scheduled for December 2013 for peacekeeping operations and June 2014 for other United Nations Secretariat operations. Пробные финансовые ведомости, отвечающие требованиям МСУГС, с реальными учетными данными предполагается подготовить в декабре 2013 года для миротворческих операций и в июне 2014 года для других операций Секретариата Организации Объединенных Наций.
The redrafted law on cultural heritage passed at first reading in the Assembly. A public hearing was held, and the law is scheduled for adoption by the Assembly before the end of 2005. Скупщина приняла в первом чтении переработанный закон о культурном наследии, были проведены общественные слушания и предполагается, что этот закон будет принят Скупщиной к концу 2005 года.
Больше примеров...
Регулярные (примеров 139)
In addition to the aforementioned enhanced ferry service, Montserrat and Antigua and Barbuda are also connected by scheduled and charter air services operated by two companies. Помимо вышеупомянутого усовершенствованного паромного сообщения между Монтсерратом и Антигуа и Барбудой также осуществляются регулярные и чартерные авиарейсы, выполняемые двумя компаниями-перевозчиками.
On the other hand, no explanation was provided by the Claimant of why it had to bear the increased insurance premium on the scheduled flights from Cyprus to Cairo. С другой стороны, Заявитель не предоставил объяснений того, почему он был обязан выплатить возросшие страховые премии за регулярные авиарейсы из Кипра на Каир.
The author believes that it was as a result of these events that his brother, in a very weakened condition and unable to fly on a regularly scheduled airline, died on 22 July 1998. Автор считает, что именно вследствие этих событий в состоянии крайней слабости и ввиду неспособности переносить полеты на самолетах, выполняющих регулярные авиарейсы, его брат скончался 22 июля 1998 года.
By 1952, the British state airline BOAC had introduced the Comet into scheduled service. В 1952 г. британская государственная авиакомпания BOAC начала осуществлять регулярные рейсы на «Кометах».
The numbers of air carriers operating scheduled flights and routes to or from Pyongyang Sunan International Airport remain very limited. Число воздушных перевозчиков, выполняющих регулярные рейсы, и воздушных линий, по которым осуществляются полеты в международный аэропорт Сунан в Пхеньяне или из него, остается весьма ограниченным.
Больше примеров...
Которая должна (примеров 148)
These programmes will be submitted for consideration during the process leading to the International Ministerial Conference scheduled to take place in Almaty. Эти программы будут представлены на рассмотрение в ходе процесса подготовки к Международной конференции министров, которая должна пройти в Алма-Ате.
Larisa Oleynik was cast as Jessica Kaye (changed to Jenna Kaye in the episode broadcast), scheduled to join the Five-0 task force in the show's 19th episode. Лариса Олейник получила роль Джессики Кей (имя позже изменено на Дженну Кей), которая должна была вступить в отряд 5.0 девятнадцатом эпизоде шоу.
Their consideration of these issues will continue at the ministerial level during a conference scheduled to be held at Brussels on 21 November, under the auspices of the Government of the Netherlands. Рассмотрение ими этих вопросов продолжится на уровне министров в ходе конференции, которая должна состояться в Брюсселе 21 ноября под эгидой правительства Нидерландов.
Under component two of the Mauritius Plan, the Office of the United Nations High Commissioner agreed to assist in the preparation of the OAU Ministerial Conference on Human and Peoples' Rights in Africa, scheduled for October 1998 in Luanda, Angola. В соответствии со вторым компонентом Маврикийского плана Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций согласилось оказать содействие в подготовке конференции на уровне министров ОАЕ по правам человека и народов в Африке, которая должна состояться в октябре 1998 года в Луанде, Ангола.
The Tribunal is undertaking a full inventory of all assets, including those held in the field, which is scheduled to be completed by December 2002. В настоящее время Трибунал проводит полную инвентаризацию своих активов, включая имущество на местах, которая должна завершиться к декабрю 2002 года.
Больше примеров...
Назначил (примеров 58)
I've scheduled her for 9:15. Я назначил ей на 9:15.
But Michael scheduled it for 4:58 on a Friday. Но Майкл назначил ее на 4:58 в пятницу.
I scheduled you a consultation with Dr. wu. Я назначил Вам консультации с доктором Ву.
I'm not sure who scheduled this meeting, Mr. Cobblepot, but as you can see, I have been burdened with restoring order to this facility, and that is no easy task. Я точно не знаю... кто назначил эту встречу, мистер Коблпот, но как видите, я занимался восстановлением порядка в этом заведении, а это непростая задача.
And then I also told you that I scheduled a laryngoplasty in its place! Да, а затем я сказал, что я назначил ларингопластику вместо нее.
Больше примеров...