That was just to scare you, son. | Это только должно было тебя напугать, сынок. |
So then Danton tried to scare Buckley by threatening his brother-in-law. | И тогда Дантон попытался напугать Бакли, угрожая его шурину. |
The thieves we encountered last night wishing to scare us. | Воры, с которыми мы вчера столкнулись, хотели напугать нас. |
You said you'd scare the Ice Princess. | Ты хотел напугать Принцессу. |
I don't mean to scare you. | Я вовсе не хотел вас напугать |
Honey, you're starting to scare me. | Милая, ты начинаешь пугать меня. |
I didn't mean to scare you... but you must not go to the island. | Я не хочу вас пугать, но вы не должны ехать на остров. |
Don't let Bryce scare you. | Не позволяй Брюсу пугать тебя. |
If you promise you won't scare her. | Если обещаешь не пугать ее. |
You're really starting to scare me. | Ты начинаешь меня пугать. |
I'm not some rookie corner boy you can scare into copping. | Я не какой-то там пройдоха, которого вы можете запугать полицией. |
I just wanted to scare her, get her to stop harassing me and get my ring back. | Я просто хотела запугать её, заставить её перестать беспокоить меня и вернуть кольцо назад. |
I think I wanted to scare her, didn't you? | Думаете, я пытался запугать ее? |
Don't let Bigfoot scare you off. | Не дай большеногой запугать себя. |
Now, they can scare Siobhan away... but they can't scare a car out of existence. | Они могут запугать Шивон... но не могут отменить наличие машины. |
The point is to scare your attacker, love. | Смысл в том, чтобы испугать нападающего, милая. |
I could pull it out, but I don't want to scare all the kids. | Я бы мог показать, но не хочу испугать всех этих детей. |
Is that supposed to scare me? | Предполагается, что это должно меня испугать? |
I mean, if it was their intention to scare people and not actually kill anybody. | Это был довольно хороший выстрел, в смысле, если они собирались испугать людей, никого не убив. |
I wanted to scare you. | Я и хотел испугать тебя. |
Because Hannah doesn't scare me. | Потому что я не боюсь Ханны. |
You think you scare me more than him? | Думаешь, тебя я боюсь больше него? |
You scare me, but I think I know what you want but... Tughan. | Я вас боюсь, но я понимаю, чего вы хотите, но... |
Marcheaux doesn't scare me. | Я не боюсь Маршо. |
Dreaming does not scare me. | Я не боюсь снов. |
There was a rat on the garbage, so I shouted to scare it off. | В мусоре была крыса, так что я закричал, чтобы её припугнуть. |
It's just to scare the guy in case-You know. | Это чтобы припугнуть парня, на всякий случай, понимаешь... |
Often that's enough to scare them off. | Зачастую этого достаточно, чтобы их припугнуть. |
Maybe he took you out to that lake to scare you. | Может, он взял тебя на то озеро, чтобы припугнуть? |
I know you sent mercenaries to scare the other you and I know you turned a blind eye to what's right to get Halo out to the masses. | Знаю, что ты послал наемников, чтобы припугнуть второго тебя, и я знаю, что ты закрываешь глаза на правильные вещи, чтобы вбросить Хало в массы. |
He wasn't there to scare us off. | Он был там не для того, чтобы спугнуть нас. |
If you do not tell, it is not to scare her. | Но он вам не скажет, чтобы не спугнуть. |
I don't want to scare Pierce off again. | Я не хочу снова спугнуть Пирса |
We don't want to scare him. | Мы не хотим его спугнуть. |
I'm trying not to scare him away. | Я пытаюсь не спугнуть его. |
It was an official, nationwide scare. | Это была официальная, общенациональная паника. |
Or a random act of mayhem, like the Tylenol scare in the '80s. | Или нанесённые наугад увечья, как тайленоловая паника в 80-х. |
But the real scare came when you realized she made a 911 call. | Но настоящая паника пришла когда вы поняли, что она вызвала 911. |
That bomb scare in the park, I saw a guy. | Когда в парке была паника, я заметила мужчину. |
You had a scare? | У тебя была паника? |
I wanted to scare him. | Я хотела только попугать. |
Who wants to go scare some guys? | Кто хочет попугать кое-каких парней? |
Occasionally, I like to drop a bombshell on her just to scare her into loving me a little bit more. | Знаешь, я люблю устраивать ей такие сюрпризы, просто попугать ее, чтобы она сильнее меня любила. |
It's just a fairy tale to scare the little ones, is all. | Это просто байка, чтоб малышню попугать. |
That's all right, leave him in jail for a little bit, scare the hell out of him. | Хотят, чтобы он посидел немного, решили попугать его. |
We don't go to opening night of Scare Fest. | Мы не пойдем на открытие фестиваля страха. |
Dancing with me doesn't scare you? | Ты не испытываешь страха, танцуя со мною? |
The day they announced they were having Scare Fest again. | В тот день когда они объявили, что опять проведут фестиваль страха. |
He loves Scare Fest. | Он любит фестиваль страха. |
This could be my going-bald scare all over again. | Это может стать моим новым страхом вроде страха облысеть. |
Drones scare people but there's a lot of money there. | Люди боятся дронов, но они - золотая жила. |
I don't care if the Old Ones scare them. | Мне плевать, что они боятся Древнейших. |
scare they're going to get in trouble No | Боятся, что у них будут проблемы, поэтому не появляются. |
And they are in no mean of scare to forget the niceties of democracy in order to get those funds | И они совершенно не боятся забыть ценности демократии, чтобы получить эти деньги. |
Loud noises scare the big cats. | Да, кошки шума боятся. |
He doesn't scare even if we mess up his daughter. | Он не испугается, даже если мы подпортим его дочку. |
Not scare of the sulphuric acid, then kill his mother. | Не испугается серной кислоты, тогда убейте его маму. |
But if you think it'll scare her off. | Но если ты считаешь, что она испугается... |
If you yell you'll scare them, and you'll be outside all night. | Если закричать, он испугается и я останусь на улице всю ночь. |
You don't think it will scare her, do you? | Думаете, она не испугается? |
Well, we had a little scare, but everything is okay. | Ну... Испугались немного, но всё обошлось. |
Bit of a scare when all the lights went out, | Немного испугались когда свет погас, но это просто... |
Did I scare you? | Испугались, да? - Нет. |
You see, I can scare you just by frowning a little. | Вот видите, стоило мне слегка нахмуриться, как вы испугались и отступили. |
You stepped up to a car full of explosives, but earthquakes scare you? | Вы не испугались машины, набитой взрывчаткой, но землетрясение вас пугает? |
I know you're still planning your ridiculous scare test. | Я знаю, что ты все равно хочешь провести свой безумный тест на испуг. |
Though the record now lay with the LMS, the scare led to both companies declaring an unofficial truce. | Хотя рекорд остался за LMS, испытанный испуг привел обе компании к неофициальному перемирию. |
No thanks, it was just a scare. | Нет, спасибо, это был просто испуг. |
And I thought, you know, maybe a good scare..., maybe that's all he needed. | И я подумала, может хороший испуг... это все что ему нужно? |
You pulled off the biggest Scare this school has ever seen! | На твоём счету самый большой испуг в истории университета! |
I didn't want to scare you away. | И я не хотела тебя отпугнуть. |
So try not to scare him off. | И уж постарайся не отпугнуть его. |
Neither of us wanted to scare off such a marvellous doctor. | Никто из нас не хотел отпугнуть такого замечательного доктора. |
They want to scare us from doing what they know we can do. | Они хотят нас отпугнуть, чтобы мы не сделали того, что можем сделать. |
It tries to scare everyone away. | Оно пытается отпугнуть всех. |