Английский - русский
Перевод слова Savings

Перевод savings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сбережений (примеров 1661)
Higher incomes would boost US savings, reducing households' dependence on debt, even as they maintained consumption levels. Более высокие доходы поднимут уровень сбережений в США, снижая зависимость домашних хозяйств от кредитов, даже если бы они продолжали поддерживать уровень потребления.
He also indicated areas for future public-private partnerships particularly in ICT infrastructure, business linkages and mobilization of savings for investment. Он также назвал направления будущего партнерства государственного и частного секторов, особо выделив инфраструктуру ИКТ, налаживание связей между предприятиями и мобилизацию сбережений на инвестиционные цели.
However, the Committee notes the lack of information available on partnerships with financial institutions to consider introducing preferential rates for remittance transfers and savings. При этом Комитет отмечает недостаток имеющейся информации о партнерских союзах с финансовыми учреждениями, которые позволили бы ввести льготные тарифы для денежных переводов и сбережений.
The Council urged African countries to give priority to the mobilization of their own financial resources through increased domestic savings and better management of national resources for the financing and implementation of the programme for the Decade. Совет настоятельно призвал африканские страны уделить первоочередное внимание мобилизации их собственных финансовых ресурсов посредством увеличения объема внутренних сбережений и более рационального использования национальных ресурсов в целях финансирования и осуществления программы на Десятилетие.
Also with regard to trade, it was pointed out that in a resource balance equation perspective, the savings gap equals the trade gap, hence the importance of the exchange rate as a tool affecting the savings rate. В отношении торговли было также подчеркнуто, что с точки зрения уравнения баланса ресурсов дефицит сбережений равняется дефициту торгового баланса, отсюда важность обменного курса как инструмента воздействия на величину нормы сбережений.
Больше примеров...
Сбережения (примеров 1162)
Private consumption was strong, supported by further substantial gains in employment and a fall in the household savings ratio. Частное потребление возросло, чему способствовало значительное увеличение занятости и сокращение нормы сбережения домохозяйств.
Paula was released from American custody and returned to Vienna, where she lived on her savings for a time, then worked in an arts and crafts shop. Позже она была выпущена и вернулась в Вену, где некоторое время жила на собственные сбережения, затем работала в магазине декоративно-прикладного искусства.
While domestic savings provided the bulk of development resources, foreign direct investment, through the transfer of technology and the provision of such opportunities as access to international markets and linkages with international networks, generally resulted in a more efficient use of resources and higher productivity. В то время как внутренние сбережения обеспечивают основную часть ресурсов для целей развития, прямые иностранные инвестиции посредством передачи технологии и создания таких возможностей, как доступ к международным рынкам и связь с международными сетями, как правило, способствуют более эффективному использованию ресурсов и повышению продуктивности.
I mean, I can't get a job, I am upside down in my house, I burned through all my savings, and now I've got LA cucaracha in my head! Я имею в виду, я не получила работу, в моем доме все с ног на голову, я прожгла все свои сбережения, и сейчас в моей голове Кукарача.
That was my life savings. Это были все мои сбережения.
Больше примеров...
Экономии средств (примеров 829)
These management initiatives resulted in savings of $0.66 million under vehicle repair and maintenance costs. Эти инициативы в области управления привели к экономии средств на сумму 0,66 млн. долл. США по статье расходов «Ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств».
Over time, indirect savings, such as reduced sick leave and disability rates, are generated, which in turn give rise to significant benefits in the longer term, including financial savings, and removing or changing aspects of each activity. Со временем это приводит к косвенной экономии средств благодаря сокращению продолжительности отсутствия сотрудников по болезни и нетрудоспособности, что в свою очередь сулит значительные выгоды в более долгосрочной перспективе, включая более экономное расходование финансовых ресурсов, а также упразднение или изменение тех или иных аспектов каждого направления работы.
This has led to considerable savings in some areas (web-server, search engine, etc.), but also required the re-scheduling of a number of activities planned to be carried out in 2004 (such as audits). Это привело к значительной экономии средств в некоторых областях (веб-сервер, поисковая система и т.д.), но потребовало переноса ряда мероприятий, запланированных для осуществления в 2004 году (таких, как аудиторские проверки).
It should be noted that the General Assembly had requested the Secretary-General, when making proposals intended to achieve savings, to ensure that fair, equitable and non-selective treatment would be applied to all sections of the budget. В этой связи следует напомнить, что Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря при вынесении предложений об экономии средств обеспечить справедливый, беспристрастный и неизбирательный подход ко всем разделам бюджета.
The question of savings from gains on exchange would not arise in 1998; on the contrary, losses on exchange would be recorded. Вопрос об экономии средств за счет повышения производительности в этом году стоять не будет, поскольку, наоборот, в этой области будут отмечены потери.
Больше примеров...
Экономия средств (примеров 712)
In addition, there were savings relating to air operations. Кроме того, обеспечена экономия средств по разделу "Воздушный транспорт".
In that regard, the use of remote translation might result in savings. В этой связи экономия средств может быть получена благодаря использованию перевода на расстоянии.
The savings were due mainly to the delayed deployment of personnel and a managerial decision to use the regional support centres as support bases as opposed to the planned deployment to 65 subdistricts. Экономия средств объясняется главным образом задержками с размещением персонала и решением руководства использовать в качестве баз поддержки региональные центры вспомогательного обслуживания вместо запланированного развертывания в 65 субрегиональных точках.
Savings realized for travel were the result of the fact that only the programme coordinator travelled to the mission area. Экономия средств на поездки была обусловлена тем обстоятельством, что поездку в район действия миссии предпринял только координатор программы.
Savings were realized for medical supplies as a result of late deployment of both military and civilian personnel and also because most personnel had completed inoculation processes before arriving in Liberia, thus reducing actual requirements for vaccines. Экономия средств по статье "Принадлежности медицинского назначения и материалы" образовалась в результате задержки с размещением как военного, так и гражданского персонала, а также ввиду того, что наибольшая часть персонала прошла вакцинацию до приезда в Либерию, что привело к сокращению фактических потребностей в вакцинах.
Больше примеров...
Сберегательный (примеров 95)
Six months ago he wired a quarter of a mil into her savings account. Полгода назад он перевел четверть миллиона на ее сберегательный счет.
I mean, I own part of a bar, I have a savings account. Я совладелец бара, у меня есть сберегательный счёт.
Third, do you have a savings account? В третьих, у тебя есть сберегательный счёт?
The bank account might be a checking account or a time deposit or savings account. Банковским счетом может быть чековый счет или срочный депозитный или сберегательный счет.
Employers of domestic workers are required to contribute 4.11 per cent of pay into a termination savings account held with any of the private pensions systems. Работодатели домашней прислуги обязаны вносить 4,11 процента от суммы оплаты труда на сберегательный счет на случай увольнения, который открывается в рамках любой из частных пенсионных систем.
Больше примеров...
Накоплений (примеров 530)
After all, Africa saw domestic savings rate of over 30 per cent in 1980. Как известно, в 1980 году показатель внутренних накоплений в Африке превысил 30 процентов.
A significant number of countries have higher investment than savings rates. В значительном числе стран темпы роста капиталовложений опережают темпы роста накоплений.
However, it is important to note that domestic savings levels in many developing countries remain low, mainly due to exogenous factors, which seriously constrains economic growth. Однако следует отметить, что объемы внутренних накоплений во многих развивающихся странах по-прежнему находятся на низком уровне, преимущественно из-за воздействия внешних факторов, которые серьезно ограничивают экономический рост.
Instead, the government has put forward a fresh round of fiscal stimulation, including a RMB60 billion new bond issue and the introduction of a new 20% tax on the interest on savings. Наоборот, правительство предложило провести очередной раунд активизации фискальной деятельности, включающий в себя новый выпуск облигаций на сумму в 60 миллиардов юаней и введение 20-процентного налога на доходы с накоплений.
Three sets of factors can be proffered: the low savings base (subsistence income levels); weak institutional base for intermediation (thin, fragile, fragmented financial system with limited financial instruments); and de-capitalization. Это может объясняться тремя комплексами факторов: узостью базы накоплений (уровень дохода, достаточный лишь для удовлетворения основных потребностей); слабой организационной базой для мобилизации капитала через кредитно-финансовую систему (слабая, хрупкая, раздробленная финансовая система с ограниченным набором финансовых инструментов); и декапитализацией.
Больше примеров...
Экономию средств (примеров 255)
The Inspectors had also called for a desk-to-desk needs assessment at WIPO, which should result in further savings. Инспекторы также призвали провести комплексную оценку потребностей в ВОИС, которая должна обеспечить дополнительную экономию средств.
Both Tribunals were commended for the savings made in 2004; such efforts should continue even after the financial constraints had eased. Оба трибунала заслуживают высокой оценки за экономию средств, достигнутую в 2004 году; такие усилия следует продолжать, даже если финансовые проблемы станут менее острыми.
As a consequence, during the 1998-1999 and 1999-2000 financial periods, local staffing requirements were reduced by 74 posts to 147, representing a 28 per cent reduction and long-term savings to the Organization. В результате в 1998 - 1999 и 1999 - 2000 финансовые периоды потребности в местном персонале сократились на 74 должности, до 147 должностей, т.е. на 28 процентов, что обеспечило Организации экономию средств в долгосрочной перспективе.
The Committee further recalls that, in the context of performance reporting, reduced requirements under specific objects of expenditure do not necessarily constitute savings; they may also be the result of underexpenditure or an indication of overbudgeting. Комитет также напоминает, что сокращение ассигнований по конкретным статьям расходов в контексте отчетов об исполнении бюджетов не обязательно означает экономию средств, так как они могут также быть результатом неполного использования ресурсов или завышения бюджетных ассигнований.
The workshop helped participants to understand the benefits of using SDMX in national and international data and metadata reporting, including: a reduction of data discrepancies; budgetary savings; a reduction of the reporting burden; and improved coordination within the national statistics systems. Участники практикума смогли лучше осознать преимущества использования ОСДМ для представления национальных и международных данных и метаданных, включая: сокращение расхождений между данными, экономию средств, сокращение бремени представления отчетности и улучшение координации в рамках национальных статистических систем.
Больше примеров...
Накопления (примеров 354)
In addition, a diversified array of savings outlets and instruments provided by well-regulated and sound financial institutions encourage savings in a financial form. Кроме того, накоплению сбережений в финансовой форме способствует наличие разнообразных структур и инструментов накопления средств, обеспечиваемых хорошо регулируемыми и надежными финансовыми учреждениями.
Survey forms are being revised to assist with more accurate measurement of household taxes owed which will improve estimates of disposable income, savings, and wealth accumulation. В используемые при обзорах формуляры вносятся изменения, чтобы более точно измерять объем подлежащих выплате домашним хозяйством налогов, что позволит улучшить оценку чистого дохода, сбережений и накопления богатства.
Nevertheless, foreign savings cannot be expected to fund a social safety net in developing countries, except in very small countries and under very special circumstances. Тем не менее нельзя ожидать, что зарубежные накопления будут использоваться для финансирования создания в развивающихся странах систем социальной защиты, кроме как в совсем небольших странах и при весьма особых обстоятельствах.
A principal outcome of the conference was the idea of a compact to achieve the MDGs whereby developing countries would endeavour to create a favourable environment to attract investments and support the development of national savings through improved governance. Основным итогом Конференции была идея заключения договора о достижении провозглашенных в Декларации тысячелетия целей, благодаря чему развивающиеся страны предпримут усилия по созданию благоприятных условий для привлечения инвестиций и поддержки процесса накопления национальных сбережений через повышение эффективности управления.
There is also a need to create savings situations for poor and vulnerable people, so that they too may take advantage of interest-bearing accounts and so that they may accumulate resources to enable them to survive lean periods ("income-smoothing"). Необходимо также обеспечивать малоимущим и уязвимым группам населения возможность для накопления сбережений, с тем чтобы они тоже могли пользоваться процентными счетами и накапливать средства, которые позволяли бы им переживать трудные времена (выравнивание доходов).
Больше примеров...
Сэкономить средства (примеров 47)
The results of these analyses will be used to identify and implement measures that will result in operational savings По результатам этой аналитической работы будут определяться и внедряться меры, позволяющие сэкономить средства на эксплуатации.
Although traditional methods should continue to be used in a suitable proportion, use of the Internet had clearly led to savings and greater capacity to communicate. Уже сейчас является очевидным, что использование Интернета позволило сэкономить средства и укрепить потенциал в области коммуникации, тем не менее необходимо продолжать использовать - в надлежащей пропорции - и традиционные средства.
Furthermore, since the system provided the electronic storage of documents in a centralized environment, the need for the physical distribution of such documents would be reduced, resulting in expected savings on photocopying and postage. Кроме того, поскольку система обеспечивает централизованное хранение документов в электронном виде, физическое распространение таких документов сократится, что позволит сэкономить средства на фотокопирование и почтовые отправления.
The delay also resulted in some savings under field defence equipment. Эти задержки позволили также сэкономить средства по статье расходов на полевые защитные сооружения.
We recall that the General Assembly has given no mandate in that regard and that originally the idea was to save money in the developed countries by using advanced communication technologies and to apply those savings to enhancing the programmes of the information centres in developing countries. Мы напоминаем, что Генеральная Ассамблея не давала мандата на этот счет и что первоначальная идея заключалась в том, чтобы сэкономить средства в развитых странах путем использования современных коммуникационных технологий и употребить эти средства на укрепление программ, связанных с созданием информационных центров в развивающихся странах.
Больше примеров...
Сэкономленных средств (примеров 210)
Japan favoured the concept of reinvestment of savings, and therefore the amount saved should be transferred to the development programmes. В этом вопросе Япония отстаивает концепцию реинвестирования сэкономленных средств, в соответствии с которой сэкономленные суммы должны быть направлены на реализацию программ развития.
The savings achieved in 2009 significantly exceeded the annual target and will help alleviate the effect of the required budget reductions in future years. Сумма сэкономленных средств в 2009 году значительно превысила годовой целевой показатель, что позволит смягчить последствия предусмотренных бюджетных сокращений в предстоящие годы.
Moreover, several delegations expressed strong support for the proposal to rechannel US$ 1.4 million of the savings to finance the participation of 16 experts from developing countries in each of the 10 annual expert meetings of the UNCTAD Commissions. Кроме того, некоторые делегации решительно поддержали предложение о том, чтобы направить 1,4 млн. долл. США сэкономленных средств на финансирование участия 16 экспертов из развивающихся стран в каждом из десяти ежегодных совещаний экспертов Комиссий ЮНКТАД.
Savings under the helicopter fuel budget line item reflect the recorded expenditure and are exclusive of the cost of aviation fuel shown in paragraph 29 above. Сумма сэкономленных средств по статье "Топливо для вертолетов" отражает объем учтенных расходов, и в ней не учитываются расходы на авиационное топливо, упомянутые в пункте 29 выше.
The Committee notes that savings on, or cancellation of, prior-period obligations declined from $8.1 million in the financial period 2004/05 to $3 million for the 2005/06 period. Комитет отмечает, что сумма сэкономленных средств по обязательствам за предыдущие периоды или сумма, полученная в результате их аннулирования, сократилась с 8,1 млн. долл. США в финансовом периоде 2004/05 года до 3 млн. долл. США за период 2005/06 года.
Больше примеров...
Сбережениями (примеров 111)
This points to the need to revisit the key assumptions about the functional relation between savings, investment and capital flows. Это указывает на необходимость пересмотра ключевых посылок в отношении функциональной связи между сбережениями, инвестициями и потоками капитала.
In addition to individual savings, the Government will contribute up to $90,000 in grants and bonds to a beneficiary's plan. Наряду с индивидуальными сбережениями правительство будет вносить до 90000 долл. в виде грантов и облигаций в подобный план получателя пособия.
These funds work with group loans and/or savings in order to assist communities in financing land regularization and acquisition, infrastructure and service provision, and home improvements. Эти фонды работают с групповыми займами и/или сбережениями с целью содействия общинам в финансировании мероприятий по упорядочению землевладения и приобретения земли в собственность, развитию инфраструктуры и оказанию услуг, а также ремонту жилья.
On average, women's savings have increased to $55 per month, compared to the previous savings of $11 per year. В среднем сумма ежемесячных сбережений возросла для женщин до 55 долл. США в месяц, по сравнению со сбережениями за предыдущий период на уровне 11 долл. США в год.
And my checking account, my savings account, my brokerage account, my stock portfolio. И моих счетом, моими сбережениями, моим брокерским счетом, моим фондом.
Больше примеров...
Экономией средств (примеров 78)
It was particularly important to closely monitor the implications, challenges, costs and savings involved. Особенно важным являлось тщательное наблюдение за последствиями, проблемами, расходами и экономией средств.
In the case of OIOS, those costs were more than offset by the savings made as a result of its work. Эти расходы Управления более чем компенсируются той экономией средств, которой позволяет добиться его вмешательство.
This overexpenditure was offset by the savings from other budget lines in the same section, "Operating expenditures". Данный перерасход был компенсирован экономией средств по другим статьям этого же бюджетного раздела.
The increased staff costs were partly offset by savings under joint and common services provided by other organizations resulting from the downsizing of UNIDO. Рост расходов по персоналу частично компенсировался экономией средств на общие и совместные услуги, предоставляемые дру-гими организациями, в результате сокращения чис-ленности персонала ЮНИДО.
39A. The decrease of $88,200 under this heading is primarily attributable to savings resulting from the lower than initially programmed level of publishing requirements of the World Food Council. 39А. Сокращение ассигнований по данной статье на 88200 долл. США обусловлено главным образом экономией средств в результате возникновения потребностей Всемирного продовольственного совета в меньшем объеме ресурсов для печатания изданий, чем первоначально предполагалось.
Больше примеров...
Сбережениям (примеров 58)
The resulting impetus to growth, wealth and new savings was expected to reinforce stability, further improve the investment climate and thus support endogenous growth capabilities. Предполагалось, что возникший в результате этого стимул к росту, благосостоянию и новым сбережениям, в свою очередь, укрепит стабильность, будет способствовать дальнейшему улучшению условий для инвестирования и таким образом подкрепит эндогенные возможности роста.
Staying focused on the need to enhance governance and putting in place domestic policies and regulatory frameworks conducive to savings and investment, including foreign investment, was thought to be important to growth and social advancement. Было высказано мнение о том, что для обеспечения роста и социального развития важно продолжать уделять внимание необходимости повышения эффективности управления и формирования внутренней политики и регламентирующей базы, которые способствовали бы сбережениям и привлечению инвестиций, особенно иностранных инвестиций.
Easier access to foreign savings may temporarily finance the resultant savings/investment gap, which has a mirror image in the current account deficit, but the rising current account deficit may not be sustainable in the long run. За счет более свободного доступа к иностранным сбережениям можно временно финансировать возникший разрыв между сбережениями и инвестициями, который зеркально отражается в дефиците по текущим статьям, однако растущий дефицит по текущим статьям может не сохраниться на таком уровне в долгосрочном плане.
Differences in savings patterns between women and men also have implications for savings mobilization and the formulation of financial policies. Различие между мужчинами и женщинами в их отношении к сбережениям также оказывает влияние на аккумулирование сбережений и формирование финансовой политики.
Moreover, the life cycle hypothesis applies to household or personal savings which will be affected by the design of pension systems, but such effects may be small relative to the impact that pension schemes may have on the savings patterns of Governments and business enterprises. Более того, гипотеза об изменении модели формирования сбережений на протяжении жизненного цикла относится к сбережениям семей или личным сбережениям, на которые влияют типы пенсионных систем, но такое влияние может быть небольшим в сопоставлении с возможным влиянием пенсионных систем на модели формирования государственных сбережений и сбережений предприятий.
Больше примеров...
Сбережениях (примеров 47)
Some development banks and NGOs have a savings requirement for loans. Некоторые банки развития и неправительственные организации увязывают выдачу кредитов с выполнением требования о сбережениях.
Unfortunately, this focus on savings distorts understanding and distracts from the real challenge of creating mass consumption markets in developing countries. К сожалению, эта сосредоточенность на сбережениях искажает понимание и отвлекает от реальной проблемы создания рынков массового потребления в развивающихся странах.
So she has to give 10 percent of the mortgage - of the total value, or about 400 dollars in savings. Так что она должна выплатить 10 процента ипотеки - от общей стоимости, или около 400 долларов в сбережениях.
Housing built with funds allocated from the national budget on a repayable basis is allocated to citizens in accordance with the housing construction (savings in Kazakhstan) act and the regulations for the allocation of housing approved by the Government of Kazakhstan. Жилье, построенное за счет средств, выделяемых из республиканского бюджета на возвратной основе, предоставляется категориям граждан в соответствии с Законом Республики Казахстан "О жилищных строительных сбережениях в Республике Казахстан" и правилами реализации жилья, утверждаемыми Правительством Республики Казахстан.
Average family income has more than doubled, and profits from maize, coupled with the 20 per cent trickle-up savings requirement, have attracted a mobile rural savings bank to the villages. Средний семейный доход увеличился более чем в два раза, и, учитывая прибыли, получаемые от выращивания кукурузы, а также предусмотренное программой "Трикл-ап" требование о сбережениях в размере 20 процентов, передвижной сельский сберегательный банк начал обслуживание деревень.
Больше примеров...
Накопительный (примеров 14)
Any surplus would be deposited in a project savings account for use in subsequent phases. При наличии излишка средств они образуют накопительный счёт проекта для исполнения последующих этапов.
No, in fact, it nearly cleaned out her savings account. Нет, более того, она почти вычистила свой накопительный счет.
I padded your share of the rent by $10 and I've been putting it into a savings account that yields 4%. Я вашу долю всего в общем на 10 долларов завысила, а это складывала на накопительный 4% банковский счет.
Your retirement savings plan. Твой накопительный пенсионный счёт.
April 2005: A new one-time, $100 benefit is available to help offset the costs of setting up a Registered Education Savings Plan to participate in Alberta's Centennial Education Savings program. Апрель 2005 года: введено новое одноразовое пособие в размере 100 канадских долларов, которое является частью стартового взноса в личный накопительный счет на цели образования и дает возможность гражданину стать участником рассчитанной на столетие Программы накоплений на цели образования в Альберте.
Больше примеров...
Сбережение (примеров 13)
And, given that financial institutions will have to monitor and manage risk in a radically different manner, both for themselves and their customers, what is the role of distribution in a world where consumption, savings, and investment will accelerate in volatility? А также, принимая во внимание, что финансовые институты должны будут осуществлять мониторинг и управление рисками значительно отличающимся способом, как для себя, так и для клиентов, какова роь распределения в мире, где потребление, сбережение и инвестиции будут ускоряться с колебаниями?
Quality, value, style, service, selection, convenience, economy, savings, performance experience, hospitality, low rates, friendly service, name brands, easy terms affordable prices, money-back guarantee, free installation! Качество, ценность, стиль, сервис, выбор, удобство, экономия, сбережение, исполнение опыт, гостеприимство, низкие тарифы, теплое обслуживание, названия брендов, простые условия приемлемые цены, гарантия возвращения денег, бесплатная установка!
Vietnam Consumer Confidence Index (Vietnam CCI) is an indicator designed to measure consumer confidence of Vietnam, which is defined as the degree of optimism on their activities of savings and spending. Индекс потребительской уверенности (Consumer Confidence Index, CCI) - индикатор, разработанный для измерения потребительской уверенности, определенной как степень оптимизма относительно состояния экономики, который население выражает через своё потребление и сбережение.
Because savings fuel economic growth, the relation between savings and ageing is an important policy issue. Поскольку сбережение средств способствует экономическому росту, связь между объемом сбережений и старением относится к числу важных вопросов политики.
Those reforms would have the advantage of cutting pension taxes, boosting savings, stimulating private sector development and, thus, contributing to growth. режимов, а также стимулировала бы сбережение средств и развитие частного сектора и способствовала бы тем самым экономическому росту.
Больше примеров...
Накопление (примеров 36)
Savings as % of GDP Накопление в % от ВВП
As part of our efforts to enhance domestic resource mobilization, the Government is stepping up efforts in the areas of fighting corruption, reforming tax administration and increasing savings. В рамках наших усилий по мобилизации внутренних ресурсов правительство активизирует деятельность в таких сферах, как борьба с коррупцией, реформа системы налогообложения и накопление сбережений.
Furthermore, the availability of secure and attractive guaranteed debt instruments would provide investors with more choice, encourage local savings, reduce capital flight and, thus, strengthen the local capital market. Кроме того, предложение надежных и привлекательных долговых инструментов, снабженных гарантиями, расширяло бы выбор вариантов инвестирования, стимулировало накопление сбережений местным населением, сокращало отток капиталов и тем самым вело бы к укреплению местного рыка капиталов.
Since the poor are not an homogeneous group, financial products that meet the diverse financial needs of the poor should be explored (for example, the poorest poor may prefer savings as an alternative form of insurance). Поскольку малоимущие не являются однородной группой населения, необходимо разрабатывать финансовые продукты, ориентированные на удовлетворение разнообразных финансовых потребностей малоимущих (например, самые обездоленные слои населения могут предпочесть накопление сбережений в качестве альтернативной формы страхования).
Macroeconomic variables, such as savings and capital accumulation, balance of payments and exchange rates, public finances and, naturally, employment and growth rates are greatly affected by commodity prices and their reflection in export earnings in commodity-dependent countries. Цены на сырьевые товары и их воздействие на экспортные поступления стран, находящихся в зависимости от сырьевого сектора, серьезно сказываются на таких макроэкономических параметрах, как накопление сбережений и капитала, платежный баланс и обменные курсы, государственные финансы и, естественно, занятость и темпы роста.
Больше примеров...