Английский - русский
Перевод слова Savings

Перевод savings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сбережений (примеров 1661)
One approach will blame lax regulation, accommodating monetary policy, and inadequate savings in the United States. Один из подходов будет заключаться в обвинении слабого регулирования, кредитно-жилищной политики и недостаточного объёма сбережений в Соединённых Штатах.
I don't have a life savings. У меня не было никаких сбережений.
There is a risk with simple interest rate subsidies that they discourage sustainable commercial lending and the mobilization of domestic savings for housing construction and improvements. Предоставление субсидий под простые проценты связано с риском подрыва стимулов к устойчивому коммерческому кредитованию и мобилизации внутренних сбережений на строительство и благоустройство жилья.
During periods of crisis and austerity, losing a job a few years before retirement age leads to fewer opportunities, unfair work conditions or contracts and diminished salaries, with dramatic implications for pensions, savings and quality of life in the long term. В периоды кризиса и жесткой экономии потеря работы за несколько лет до наступления пенсионного возраста приводит к сужению возможностей, несправедливым условиям труда или контрактам, а также к более низкой заработной плате, что имеет серьезные последствия для пенсии, сбережений и качества жизни в долгосрочной перспективе.
The assumption was that resources would be allocated more efficiently; foreign savings would be attracted; and technological capabilities would be deepened through greater inflows of foreign direct investment. В этой связи предполагалось более эффективное распределение ресурсов, привлечение иностранных сбережений и совершенствование технологического потенциала благодаря расширению притока прямых иностранных инвестиций.
Больше примеров...
Сбережения (примеров 1162)
This means that savings in these communities have been redirected through small loans favouring local economic development. Это означает, что сбережения членов этих общин были перенаправлены через небольшие займы на цели местного экономического развития.
Chunni and me have bought her from our savings for Grandma. Это мы с Чунни купили бабушке на свои сбережения.
In Africa, not all savings are used to finance investment, despite high demand for credit. В Африке, несмотря на огромную потребность в кредите, не все сбережения используются для финансирования инвестиций.
Women's self-help groups have played an important role in mobilizing and organizing women to enhance their economic opportunities through strategies, including savings, credit and social organizing. Женские группы самопомощи сыграли важную роль в мобилизации и организации женщин в целях расширения их экономических возможностей с помощью различных стратегий, включая стратегии сбережения, кредитования и создания общественных организаций.
But the US current-account deficit - about 6% of GDP in 2004 and 2005 - mainly reflects a new round of deficit spending by the US federal government and surprisingly low personal savings by American households (perhaps because of the bubble in US residential real estate). Но дефицит текущего счета Соединенных Штатов - около 6% ВВП в 2004 и 2005 годах - главным образом отражает новый раунд дефицитного расходования американским федеральным правительством и необычайно низкие личные сбережения американцев (возможно, из-за пузыря на рынке жилой недвижимости США).
Больше примеров...
Экономии средств (примеров 829)
9.104 In addition, the service actively promotes electronic conferencing within the Department both to enhance knowledge networks on economic and social issues and to introduce savings in the implementation of expert consultations. 9.104 Кроме того, Служба прилагает активные усилия для расширения практики проведения электронных конференций в рамках Департамента как для укрепления информационных сетей по экономическим и социальным вопросам, так и для обеспечения экономии средств при проведении консультаций с экспертами.
He stressed that all the e-medicine technologies were not so expensive as it seemed to be, and their application resulted even in more savings for the economy if all aspects associated with illness were taken into consideration. Он подчеркнул, что все технологии в области электронной медицины являются не настолько дорогостоящими, как это может показаться, и что их практическое применение приведет к еще большей экономии средств, если учитывать все аспекты, связанные с заболеваемостью.
Similarly, relocating the majority of investigators from New York to a newly created OIOS office in Vienna improves contacts with the entities that receive investigation services and helps us realize substantial savings in travel costs. Аналогичным образом, перевод большинства следователей из Нью-Йорка во вновь созданное отделение УСВН в Вене позволяет установить более тесные контакты с организациями, получающими услуги по расследованию, и помогает нам добиваться существенной экономии средств по статье путевых расходов.
Overall, the Office is now in a better position to respond to the call in Commission on Narcotic Drugs resolution 56/17 and Commission on Crime Prevention and Criminal Justice resolution 22/9 to identify savings while remaining fully committed to increasing the effectiveness and results of its technical assistance. В целом в настоящее время Управление находится в лучшем положении для выполнения содержащегося в резолюции 56/17 Комиссии по наркотическим средствам и резолюции 22/9 Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию призыва выявлять возможные области экономии средств, сохраняя при этом полную приверженность повышению эффективности и результативности программ технической помощи.
The use of the optical disk system and the Internet might result in savings for the United Nations and its Member States, which should be able to access the optical disk and thus obtain all available documentation. Использование системы на оптических дисках и сети "Интернет" может привести к экономии средств для Организации Объединенных Наций и ее государств-членов, которые могли бы иметь доступ ко всей имеющейся документации через систему на оптических дисках.
Больше примеров...
Экономия средств (примеров 712)
System-wide savings had proved insufficient to meet the increasing and varied demands on the Account. Moreover, savings deriving from underperformance, downsizing of postponement of approved programme activities were unacceptable. Как показывает практика, общесистемной экономии средств недостаточно для удовлетворения все более широких и разнообразных потребностей из средств Счета. Кроме того, экономия средств за счет недовыполнения, сокращения масштабов или отсрочки утвержденных мероприятий по программам недопустима.
As can be seen from table 6, savings of $1,400 resulted from the lower utilization of the flying hours of one helicopter, rented by the Observer Mission on an "as needed basis". Как видно из данных, приведенных в таблице 6, получена экономия средств в размере 1400 долл. США, которая обусловлена тем, что число использованных полетных часов одного вертолета, арендовавшегося Миссией наблюдателей по мере необходимости, было меньше предусмотренного показателя.
In this regard, the Committee recalls that it was informed that the cost of the renovation would be completely amortized by April 2003 and that, should a monitoring mission be required beyond the completion date of the mandate, rental savings would accrue. В этой связи Комитет напоминает, что ему сообщили, что стоимость ремонта будет полностью амортизирована к апрелю 2003 года и что если сверх предлагаемого срока завершения мандата потребуется миссия по наблюдению, то по статье аренды помещений возникнет экономия средств.
Savings under communications equipment and workshop and test equipment resulted from the delayed procurement of equipment because of technical and start-up difficulties in the initial phase of the Mission. Экономия средств по статьям "Аппаратура связи" и "Ремонтное оборудование и контрольно-измерительная аппаратура" обусловлена задержками с закупкой оборудования в силу технических трудностей и трудностей этапа работы миссии.
Savings due to consolidation/ combinations of trips Экономия средств в результате объединения
Больше примеров...
Сберегательный (примеров 95)
Maybe you should just put your money in a savings account. Может быть, тебе лучше открыть сберегательный счёт.
The savings account, held in local currency, was set up in January 2007, with the agreement of the Treasurer at United Nations Headquarters, to receive voluntary contributions from a Member State. Сберегательный счет в местной валюте был открыт в январе 2007 года с согласия Казначея Центральных учреждений Организации Объединенных Наций для зачисления на него добровольных взносов одного из государств-членов.
The Islands Savings bank lent the money to Merkur. Исландский Сберегательный Банк вложился в Меркур.
I put it into a savings account so you'd have something to get you started. Я откладывал деньги на сберегательный счет, так что у тебя есть с чего начать.
The scholarship programme is complemented by a school savings programme, under which an amount equivalent to one minimum wage is paid annually into a savings account for every child in the scholarship programme, provided he or she is promoted at the end of the year. Эта программа дополняется программой школьных сбережений, в соответствии с которой сумма, равная одной минимальной ежегодной заработной плате, вносится на сберегательный счет для каждого ребенка, при том условии что этот ребенок должен перейти в конце года в следующий класс.
Больше примеров...
Накоплений (примеров 530)
Furthermore, the contribution of government savings has been small or even negative. Кроме того, поступления за счет государственных накоплений незначительны или отсутствуют вообще.
We also recognize that the requisite levels of financial resources, appropriate institutional mechanisms and modes of disbursement should complement sound macroeconomic policies at the national level and provide an indispensable supplement to the domestic savings of developing countries. Мы также признаем тот факт, что необходимые уровни финансовых ресурсов, соответствующие организационные механизмы и процедуры распределения должны дополнять эффективные макроэкономические стратегии на национальном уровне и обеспечивать незаменимый дополнительный элемент для внутренних накоплений развивающихся стран.
Should the outstanding contributions be collected in the current biennium, the level of savings from prior years would increase accordingly. Если в нынешнем двухгодичном периоде эти невыплаченные взносы будут получены, то объем накоплений за предыдущие годы соответственно возрастет;
As of 1 January 2000, an amendment to the Act on Supplemental Pension Insurance goes into effect which changes the conditions for insurance, particularly in terms of strengthening the importance of long-term savings and tightening the rules for management of individual funds and State supervision of them. С 1 января 2000 года входит в силу поправка к закону о дополнительном пенсионном обеспечении, предусматривающая изменение условий страхования, особенно в плане повышения важности долгосрочных накоплений и ужесточения правил управления отдельными фондами и государственного контроля над ними.
An appropriate level of domestic savings should be achieved and countries should explore new ways of generating new public and private financial resources, inter alia, through the appropriate reduction of excessive military expenditures, which bears on global military expenditures and the arms trade and investment. Следует достичь соответствующего уровня внутренних накоплений, и странам следует изыскивать новые пути мобилизации новых государственных и частных финансовых ресурсов, в частности путем надлежащего сокращения чрезмерных военных расходов, которые связаны с глобальными военными расходами, торговлей оружием и инвестициями в производство и приобретение вооружений.
Больше примеров...
Экономию средств (примеров 255)
The Advisory Committee welcomes the savings in the regular budget due to the sharing of production costs. Консультативный комитет приветствует экономию средств по линии регулярного бюджета, достигаемую за счет совместного несения производственных затрат.
The Board noted large savings in areas such as sub-contracts and equipment. Комиссия отметила также значительную экономию средств на субподрядных соглашениях и закупках оборудования.
The lower level of deployment of military observers contributed to savings of $373,500, or 9.9 per cent (see A/57/676, para. 5). Более низкая по сравнению с предусмотренной численность военных наблюдателей обусловила экономию средств в объеме 373500 долл. США, или 9,9 процента (см. А/57/676, пункт 5).
(b) Harmonizing efforts, standardization and investments, and avoiding duplication, leading to significant system-wide savings; Ь) согласовании усилий, норм и инвестиций и предотвращении дублирования, что обеспечит значительную экономию средств в рамках всей системы;
The Advisory Committee concurs with the view expressed in paragraph 57 of the Introduction that efficiency measures and performance measurement do not necessarily yield immediate savings and that sometimes efficiency measures require new investment, particularly in information technology. Консультативный комитет согласен с высказанным в пункте 57 Введения мнением о том, что меры по повышению эффективности и оценке результативности деятельности необязательно незамедлительно обеспечивают экономию средств и что иногда меры по повышению эффективности обусловливают необходимость новых инвестиций, особенно в области информационных технологий.
Больше примеров...
Накопления (примеров 354)
However, fifteen LDCs had negative domestic savings rates in 2007 and thus were relying on foreign savings to finance their domestic investment and consumption. Однако 15 НРС имели в 2007 году отрицательную внутреннюю норму накопления и таким образом опирались на иностранные накопления для финансирования своих внутренних инвестиций и потребления.
In other regions, public savings have played a pivotal role in development, with surpluses channelled into the private credit market through appropriate monetary policy. В других регионах государственные накопления, направляемые на частный кредитный рынок в рамках осуществления соответствующей кредитно-финансовой политики, играют ключевую роль в процессе развития.
In Jordan, contrary to expectations, the level of unemployment declined somewhat in 1992 following the return of migrants, who invested their savings in the domestic economy (mainly in construction and in small businesses), thus increasing the demand for labour. В Иордании, вопреки ожиданиям, уровень безработицы в 1992 году несколько снизился после возвращения мигрантов, которые инвестировали свои накопления в национальную экономику (главным образом в строительство и мелкие предприятия), таким образом способствуя повышению спроса на рабочую силу.
How can Africa mobilize domestic financial resources when public savings on the whole have fallen below the 1990 level, when most of the countries are experiencing a serious decline in their terms of trade, and when their need to borrow far outweighs their capacity to pay? Как Африка может мобилизовать внутренние финансовые ресурсы, когда государственные накопления в целом упали ниже уровня 1990 года, когда большинство стран переживают серьезный спад в торговле и когда их потребность в займах значительно превышает их платежеспособность?
The reference document shows that, in 1997, domestic savings in LDCs were less than half the average recorded for the whole of sub-Saharan Africa. В исходном документе указывается, что в течение 1997 года внутренние накопления в НРС составили менее половины среднего показателя, характерного для всех африканских стран, расположенных к югу от Сахары.
Больше примеров...
Сэкономить средства (примеров 47)
Using only SWIFT for financial transaction messaging would result in savings for the United Nations. Использование только системы СВИФТ для передачи сообщений о финансовых операциях позволит Организации Объединенных Наций сэкономить средства.
Although traditional methods should continue to be used in a suitable proportion, use of the Internet had clearly led to savings and greater capacity to communicate. Уже сейчас является очевидным, что использование Интернета позволило сэкономить средства и укрепить потенциал в области коммуникации, тем не менее необходимо продолжать использовать - в надлежащей пропорции - и традиционные средства.
WHO and UNICEF achieved a $36 million price decrease for polio vaccines, which led to programme savings in both 2011 and 2012. ВОЗ и ЮНИСЕФ добились снижения цены на вакцины от полиомиелита на 36 млн. долл. США, что позволило программам сэкономить средства и в 2011 году, и в 2012 году.
(b) Continued integration of United Nations information centres with UNDP field offices, resulting not only in savings but also presenting a more unified image of the United Nations in the field; Ь) дальнейшая интеграция информационных центров Организации Объединенных Наций с полевыми отделениями ПРООН, что позволит не только сэкономить средства, но и добиться создания на местах более цельного представления об Организации Объединенных Наций;
Thus there is little flexibility in the use of resources, and the benefits of any savings do not accrue to the unit making the savings. Таким образом, практически нет возможности гибко использовать ресурсы, а подразделение, стремящееся сэкономить средства, практически не получает от этого никаких выгод.
Больше примеров...
Сэкономленных средств (примеров 210)
In December, the first performance report for the biennium 1998-1999 should include information on such savings as might actually be achieved during 1998 and requests transfer to the development account. В декабре в первый доклад об исполнении бюджета на двухгодичный период 1998-1999 годов следует включить информацию о той экономии, которая могла бы быть фактически достигнута в течение 1998 года, и просьбы о переводе сэкономленных средств на счет развития.
These potential savings constitute a large share of the overall savings of some $86 million estimated by the Secretary-General from the establishment of the regional service centre at Entebbe in the first year. Такая потенциальная экономия представляет собой значительную долю от общей суммы сэкономленных средств в размере примерно 86 млн. долл. США, которая, по расчетам Генерального секретаря, может быть получена в первый год после создания регионального сервисного центра в Энтеббе.
The Group was now left with an academic exercise without any proposals for reallocation of savings, and had it not been for the Fifth Committee, there would have been no hope of any actual strengthening of substantive programmes. Теперь Группа африканских стран вынуждена заниматься сугубо умозрительными вопросами, не имея никаких конкретных предложений относительно перераспределения сэкономленных средств, и, если бы не Пятый комитет, никакой надежды на реальное укрепление основных программ не осталось бы.
The rest of the savings were used to cover additional requirements under local staff salaries, resulting from the salary increase effective 1 July 2000, which could not have been projected when the budget was prepared (see also para. 17 below). Остальная часть сэкономленных средств использовалась для покрытия дополнительных расходов по категории «Оклады местного персонала», возникших в результате увеличения окладов с 1 июля 2000 года, что не могло быть предусмотрено в момент подготовки бюджета (см. также пункт 17 ниже).
His delegation supported the establishment of the development account but had reservations about the allocation of savings on the basis of performance reports and the implementation of the budget. Его делегация поддерживает идею создания счета развития, однако у нее имеются оговорки в отношении перевода на него сэкономленных средств на основе докладов об исполнении бюджета и исполнения бюджета.
Больше примеров...
Сбережениями (примеров 111)
I barely got by with all my savings and by selling this house and property. Я с трудом уложился со всеми Своими сбережениями и продажей дома и имущества в придачу.
The issue of the link between credit and savings was raised. Был поднят вопрос о связи между кредитом и сбережениями.
In Cameroon there are informal banking networks called "tontines" which are chiefly concerned with domestic savings. В Камеруне существуют неофициальные банковские сети, именуемые «тонтинами», которые занимаются в основном управлением семейными сбережениями.
They were said to have addressed the gaps between savings and investments, the decreasing export earnings, and the growing current account deficits - all of which are crucial factors for Africa in light of its huge financing shortcomings. Было отмечено, что они занимаются такими вопросами, как разрывы между сбережениями и инвестициями, сокращение экспортных поступлений и рост дефицитов по счету текущих операций, а все эти проблемы являются для Африки решающими факторами в свете ее огромных дефицитов в сфере финансирования.
And my checking account, my savings account, my brokerage account, my stock portfolio. И моих счетом, моими сбережениями, моим брокерским счетом, моим фондом.
Больше примеров...
Экономией средств (примеров 78)
This increase would be offset by savings under general operating expenses, as explained in paragraph 15.6. Это увеличение ассигнований компенсируется экономией средств по основной статье "Общие оперативные расходы", как объясняется в пункте 15.6.
The same issue arose in connection with the savings that would be necessary to maintain the ceiling of $2,608 million in the current programme budget. Аналогичный вопрос возникает в связи с экономией средств, которая потребуется для поддержания верхнего предела текущего бюджета по программам на уровне 2608 млн. долл. США.
39A. The decrease of $21,900 under this heading is primarily attributable to savings achieved in the course of implementation of the activities under the programme "Protection of global climate". 39А. Сокращение ассигнований по данной статье на 21900 долл. США обусловлено главным образом достигнутой экономией средств в ходе осуществления мероприятий в рамках программы "Охрана глобального климата".
This balance, which represents 6.6 per cent in gross terms of the amount appropriated, was largely due to savings under military and civilian police personnel and operational costs, partly offset by additional requirements under civilian personnel. Этот остаток, который составляет 6,6 процента в валовом исчислении от ассигнованной суммы, был главным образом обусловлен экономией средств по статьям расходов на военный и гражданский полицейский персонал и оперативных расходов и частично компенсируется дополнительными потребностями по статье гражданского персонала.
The unspent balance of $127,900 resulted mainly from savings on rations due to favourable contract prices with vendors and savings on the provision for the reconfiguration of the engineering battalion, which was delayed to the current period. Неиспользованный остаток средств в размере 127900 долл. США объясняется главным образом экономией средств по статье «Пайки», достигнутой благодаря заключению с подрядчиками контрактов по выгодным ценам, а также в связи с проведением изменения компоновки инженерного батальона, которая была перенесена на текущий период.
Больше примеров...
Сбережениям (примеров 58)
In the current fiscal year, Fujitsu General will aim for savings of around 300 million yen from these efforts. В текущем бюджетном году, генерал Fujitsu будет стремиться к сбережениям приблизительно 300 миллионов иен на этих разработках.
The resulting impetus to growth, wealth and new savings was expected to reinforce stability, further improve the investment climate and thus support endogenous growth capabilities. Предполагалось, что возникший в результате этого стимул к росту, благосостоянию и новым сбережениям, в свою очередь, укрепит стабильность, будет способствовать дальнейшему улучшению условий для инвестирования и таким образом подкрепит эндогенные возможности роста.
The importance of developing financial infrastructure at the national level for promoting inclusive finance was emphasized, in order to tap into the potential of savings for channelling resources into the productive capacities of developing countries. Было подчеркнуто важное значение развития финансовой инфраструктуры на национальном уровне в поддержку инклюзивного финансирования в целях задействования возможностей, создаваемых благодаря финансовым сбережениям, для направления ресурсов на развитие производственного потенциала развивающихся стран.
Mr. Sevim asked why Colombia maintained its reservations to articles 15, 46 and 47 of the Convention, relating to the property, earnings and savings of migrant workers and members of their families. Г-н Севим хотел бы узнать причины, по которым Колумбия сохраняет оговорки к статьям 15, 46 и 47 Конвенции, которые относятся к имуществу, заработанным средствам и сбережениям трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Savings in the United States are increasing; new markets have to be sought in the countries with current account surpluses; the developing countries need to look towards increasing domestic and regional demand. Сейчас в Соединенных Штатах больше внимания уделяется сбережениям; новые рынки следует искать в странах, имеющих положительное сальдо на счету текущих операций; развивающимся странам необходимо принять меры для повышения спроса на внутренних и региональных рынках.
Больше примеров...
Сбережениях (примеров 47)
Some development banks and NGOs have a savings requirement for loans. Некоторые банки развития и неправительственные организации увязывают выдачу кредитов с выполнением требования о сбережениях.
These statistical studies, which look at the household situation and analyse household consumption, savings and wealth in the overall framework of national accounts, while also taking into account free public transfers, are in line with the Commission's recommendations. Эти посвященные домашним хозяйствам статистические исследования, в которых в согласованном формате национальных счетов также анализируются данные о потреблении, сбережениях и состоянии домохозяйств с учетом бесплатных государственных трансфертов, проводятся в полном соответствии с рекомендациями Комиссии.
Reforms were being implemented, including the adoption of a new housing code, the development of a draft law on housing savings and improved access to mortgages and low interest credit to support access to affordable housing. Реформы осуществляются, включая принятие нового жилищного кодекса, разработку проекта закона о сбережениях на цели приобретения жилья и улучшенный доступ к ипотеке и кредиту под низкие проценты для обеспечения поддержки приобретению доступного жилья.
The chief focus of the housing policy consists in a triangle made up of savings, credit and subsidies, in order to enable the poorest sectors of the population to obtain access to housing finance. Государственная политика в жилищной сфере зиждется на трех ключевых элементах - сбережениях, кредитах и субсидиях, что позволяет обеспечить доступ беднейших слоев населения к финансовым средствам на цели улучшения жилищных условий.
The operation that lends to the poor should also cater to their savings needs. Если речь идет о кредитном учреждении, обслуживающем бедняков, то оно также должно удовлетворять их потребность в собственных сбережениях.
Больше примеров...
Накопительный (примеров 14)
Any surplus would be deposited in a project savings account for use in subsequent phases. При наличии излишка средств они образуют накопительный счёт проекта для исполнения последующих этапов.
The CPF is a comprehensive social security savings plan to take care of the retirement, medical and housing needs. ЦРФ представляет собой комплексный накопительный план социального обеспечения, который предусматривает обслуживание при выходе на пенсию, удовлетворение медицинских и жилищных потребностей.
I padded your share of the rent by $10 and I've been putting it into a savings account that yields 4%. Я вашу долю всего в общем на 10 долларов завысила, а это складывала на накопительный 4% банковский счет.
Detainees received remuneration for their work: one portion was kept for private expenses, another was paid into a savings account, and the remainder was remitted to their families. Заключенные получают вознаграждение за свою работу: одна часть идет на покрытие их личных расходов, другая зачисляется на накопительный счет, а оставшаяся часть передается их семьям.
Mum. Keep the annuity insurance and savings. не закрывай накопительный счет.
Больше примеров...
Сбережение (примеров 13)
Women need access to all financial services, including savings, insurance, remittance transfers and credit, to fully benefit from economic opportunities. Женщины нуждаются в доступе ко всем финансовым услугам, включая сбережение, страхование, денежные переводы и кредит, чтобы в полной мере воспользоваться имеющимися экономическими возможностями.
Policy frameworks that support savings, access to pensions and provision of social security are explored in the 1996 ESCAP publication Lifelong Preparation for Old Age in Asia and the Pacific. Рамки политики, поощряющие сбережение средств, доступ к пенсиям и обеспечение социальной безопасности, изучаются в издании ЭСКАТО 1996 года «Подготовка к старению с самого раннего возраста в азиатско-тихоокеанском регионе».
Vietnam Consumer Confidence Index (Vietnam CCI) is an indicator designed to measure consumer confidence of Vietnam, which is defined as the degree of optimism on their activities of savings and spending. Индекс потребительской уверенности (Consumer Confidence Index, CCI) - индикатор, разработанный для измерения потребительской уверенности, определенной как степень оптимизма относительно состояния экономики, который население выражает через своё потребление и сбережение.
The provision of secure and accessible savings systems encourages savings habits. Создание надежных и доступных сберегательных систем стимулирует сбережение.
Those reforms would have the advantage of cutting pension taxes, boosting savings, stimulating private sector development and, thus, contributing to growth. режимов, а также стимулировала бы сбережение средств и развитие частного сектора и способствовала бы тем самым экономическому росту.
Больше примеров...
Накопление (примеров 36)
Domestic savings should, in the long run, be the main source for domestic investment. В долгосрочной перспективе внутреннее накопление должно быть главным источником внутренних капиталовложений.
As such, the accumulation of foreign exchange reserves represents a form of constrained saving, since the allocation of national savings to reserves prevents funds from being invested in sustainable development. Таким образом, формирование валютных резервов представляет собой своего рода вынужденное накопление, так как перевод национальных накоплений в резервы не позволяет направлять денежные средства на цели инвестирования в устойчивое развитие.
These imbalances ultimately reflected the accumulation of excessive international liquidity by countries like the US, stemming from excessive savings by countries like China. Эти несоответствия, в конечном счете, отразили накопление чрезмерной международной ликвидности со стороны таких стран, как США, из-за чрезмерного сбережения со стороны стран, вроде Китая.
Microfinance can be broadly defined as the provision of small-scale financial services such as credit, savings and other basic financial services to poor and low-income people. В целом микрофинансирование может быть определено как оказание таких мелких финансовых услуг, как кредитование, накопление сбережений и оказание других базовых финансовых услуг малоимущим и людям с низким доходом.
The accumulation of international reserves continued in 2013 and central banks continue to hold a large proportion of global savings in the form of international reserves, with the five largest developing country holders of reserves accounting for 65 per cent of the developing country total reserve holdings. В 2013 году накопление золотовалютных резервов продолжилось и центральные банки по-прежнему распоряжаются значительной частью глобальных сбережений в виде международных резервов, при этом на долю пяти крупнейших держателей резервов из развивающихся стран приходится 65 процентов общего объема резервов этих стран.
Больше примеров...