Английский - русский
Перевод слова Savings

Перевод savings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сбережений (примеров 1661)
By contrast, some post-conflict countries experienced negative savings rates. Между тем, для ряда стран, переживших кризисные ситуации, характерны отрицательные темпы роста внутренних сбережений.
Nevertheless, given the integration of capital markets and advances in technology, which permit massive and instantaneous transfers of resources, confidence-building measures must be taken to tap a part of these flows of external savings and to avoid the risks associated with their volatility. Тем не менее с учетом интеграции рынков капитала и достижений технического прогресса, позволяющих осуществлять мгновенную передачу ресурсов в больших объемах, должны быть приняты меры укрепления доверия, которые позволяли бы использовать часть этих потоков внешних сбережений и избегать опасностей, связанных с их нестабильным характером.
Also emphasizes that the efficiency measures and the redeployment of savings to the Development Account should not adversely affect the full implementation of all mandated programmes and activities; З. подчеркивает также, что меры по обеспечению эффективности и перераспределение сбережений на Счет развития не должны пагубным образом отразиться на полном осуществлении всех утвержденных программ и мероприятий;
It has also made women aware of the importance of savings and the role that co-operatives can play in development. Кроме того, оно проводило среди женщин разъяснительную работу о важности сбережений и пользе создания групп взаимопомощи, которые могли бы внести свой вклад в процесс развития.
The total savings of those self-help groups amount to $3,068,035, and $10,137,115 was rotated for internal lending to the members of the self-help groups. Общая сумма сбережений этих групп самопомощи составляет З 068035 долл. США, а 10137115 долл. используются для внутреннего кредитования членов групп самопомощи.
Больше примеров...
Сбережения (примеров 1162)
We have some savings that we can't agree how to spend. У нас были сбережения, о трате которых мы не могли договориться.
The objectives of this goal are to reduce abject poverty, to mitigate the effects of emergencies on individuals, to offer inclusive financial services and increased access to credit and savings facilities, to improve employability and to improve the urban environment. В рамках достижения этой цели предусматривается сокращение масштабов крайней нищеты, смягчение последствий чрезвычайных ситуаций на индивидуальном уровне, организация предоставления всеохватных финансовых услуг и расширение доступа к механизмам кредитования и сбережения средств в целях расширения возможностей для трудоустройства, а также улучшения условий жизни в городах.
Not surprisingly, there is a growing interest among policy makers, regulatory authorities, financial markets participants and international bodies in the development and future trends of the pension sector, including retirement income and savings. Неудивительно, что со стороны директивных и нормативных органов, участников финансовых рынков и международных органов отмечается рост интереса к развитию и будущим тенденциям пенсионного сектора, включая пенсионный доход и сбережения.
Savings require no approvals and can be used flexibly at no cost to productive assets. Сбережения не требуют согласования - ими можно пользоваться гибко, без каких-либо издержек для производительных активов.
Clients must hold $100,000 or less in assets (excluding their home, car and other specific items). Assets such as bank accounts, term deposits, RRSPs, Canada Savings Bonds, or Guaranteed Investment Certificates are counted. Стоимость активов получателя (без учета дома, машины и иных конкретных объектов) не должна превышать 100000 долл. В сумму активов засчитываются средства на банковских счетах, срочные вклады, сбережения в зарегистрированных пенсионных фондах, облигации сбербанка Канады и гарантированные инвестиционные сертификаты.
Больше примеров...
Экономии средств (примеров 829)
The additional requirements were offset by the total savings under this heading. Дополнительные расходы были частично компенсированы за счет общей экономии средств по данному разделу.
15.12 The impact of mandatory savings cannot be estimated in monetary terms alone. 15.12 Последствия обязательной экономии средств нельзя оценивать только в денежной форме.
The Office had also included in the report charts and figures showing the amount of recommended and actual savings and recoveries for the reporting period. Управление включило также в свой доклад за отчетный период сведения и данные о рекомендованной и фактической сумме экономии средств и возмещения расходов.
Executive heads should encourage self-financing by Goodwill Ambassadors of all travel-related expenditures whenever possible, and promote other no-cost arrangements in order to achieve recurrent savings that could be significant for some organizations. Исполнительным главам следует поощрять самофинансирование послами доброй воли расходов, связанных с их поездками, и содействовать расширению использования других не связанных с затратами механизмов в целях достижения регулярной экономии средств, что могло бы иметь большое значение для некоторых организаций.
When an organization that allocated 75 per cent of its resources to personnel expenditure had to achieve savings, it was to be expected that the staff would feel the direct impact. Когда какая-либо организация, затрачивающая 75 процентов своих ресурсов на покрытие расходов по персоналу, должна добиться экономии средств, естественно, что меры экономии прямо отразятся на численности персонала.
Больше примеров...
Экономия средств (примеров 712)
Upon request, the Committee was informed that the projected savings resulting from this new contract would amount to $267,900. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что, согласно прогнозам, благодаря заключению этого нового контракта будет получена экономия средств в размере 267900 долл. США.
The savings in fuel were attributed primarily to the repatriation of the military units once the drawdown plan was confirmed. Экономия средств на закупку топлива объясняется главным образом репатриацией воинских подразделений после утверждения плана сокращения численности Миссии.
4.1.4 Savings in travel costs achieved through arrangements made by the mission with local travel agents for emplacement and repatriation of staff officers and civilian police combined with favourable air charter contracts arranged by United Nations Headquarters 4.1.4 Экономия средств по линии покрытия путевых расходов благодаря договоренностям миссии с местными турагентами в отношении размещения и репатриации штабных офицеров и сотрудников гражданской полиции с использованием благоприятных контрактов на воздушные чартерные перевозки, заключенных Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций
This resulted in savings under international staff salaries ($1,567,800), common staff costs ($627,000) and mission subsistence allowance ($555,300). Результатом этого стала экономия средств по статьям «Оклады международного персонала» (1567800 долл. США), «Общие расходы по персоналу» (627000 долл. США) и «Суточные участников миссии» (555300 долл. США).
Savings of $3,100 for spare parts and supplies were due to the lower costs of supplies during the reporting period than initially estimated. Экономия средств по статье "Запасные части, принадлежности и материалы" в размере 3100 долл. США была получена благодаря тому, что расходы на приобретение принадлежностей и материалов в течение отчетного периода были ниже, чем предусматривалось в первоначальной смете.
Больше примеров...
Сберегательный (примеров 95)
Commercial banks are where you have a savings account and a checking account. В коммерческих же у тебя сберегательный и текущие счета.
Third, do you have a savings account? В третьих, у тебя есть сберегательный счёт?
A savings account in their name. Сберегательный счет для мальчиков.
A post office savings account of Rs 100 is given to all children having the BCG vaccine administered. На сберегательный счет каждого прошедшего вакцинацию БЦЖ ребенка переводится сумма 100 рупий.
Savings or current account? Вы хотите сберегательный или текущий счет?
Больше примеров...
Накоплений (примеров 530)
This depletes domestic savings inasmuch as the aggregate national savings are much less than domestic savings. Это ведет к сокращению объема внутренних накоплений, поскольку совокупная величина национальных накоплений значительно меньше величины внутренних накоплений.
In many African countries, savings are as low as 10 per cent of GDP. Во многих африканских странах уровень накоплений не превышает и 10 процентов ВВП.
Due to the fact that a reserve did not exist for end-of-service benefits, the difference had to be funded from savings made within the staff cost budget. Ввиду того, что для выплаты выходных пособий не существует фонда резервных средств, эту разницу пришлось покрыть за счет накоплений в бюджете по статье расходов на персонал.
It is also clear that since Africa cannot generate adequate local resources needed to sustain growth and development, external resources are needed to supplement domestic savings. Также не вызывает сомнений то, что, поскольку страны Африки не в состоянии обеспечивать в достаточном объеме местные ресурсы, необходимые для поддержания роста и развития, для дополнения внутренних накоплений требуются внешние ресурсы.
The major international actor, instead, has been the G-7, a grouping dominated by medium-sized European states in which Asia's dynamic emerging economies - the current source of global savings - have no representation. Вместо МВФ, главную роль взяла на себя «Большая семёрка», объединение, во главе которого находятся средней величины страны Европы, и в котором динамичные развивающиеся страны Азии - текущий источник глобальных накоплений - не имеют представительства.
Больше примеров...
Экономию средств (примеров 255)
This means that women constitute a lower attrition risk at these levels and may yield savings for the Organization. Это означает, что на этих уровнях женщины представляют меньший риск потери кадров и способны принести организациям экономию средств.
The lower level of deployment of military observers contributed to savings of $373,500, or 9.9 per cent (see A/57/676, para. 5). Более низкая по сравнению с предусмотренной численность военных наблюдателей обусловила экономию средств в объеме 373500 долл. США, или 9,9 процента (см. А/57/676, пункт 5).
The Committee challenged OIOS to lead by example and make visible the outcomes and savings that result from its work. Комитет предлагает УСВН подать пример и сделать «видимыми» результаты его работы и экономию средств, которая была достигнута благодаря этой работе.
Its cost is estimated as a one-time investment of approximately $1 million in 2007, expected to produce efficiencies and savings in addition to strengthening controls. В качестве единовременного инвестиционного мероприятия ее стоимость в 2007 году, согласно оценкам, составит приблизительно 1 млн. долл., и это позволит, помимо укрепления контроля, повысить эффективность и увеличить экономию средств.
Finally, this pure cost-benefit analysis cannot show the significant savings in delivery times achieved by the reuse of existing United Nations assets, as opposed to going through the entire procurement cycle to obtain the required items. И наконец, этот анализ исключительно затрат и выгод не может показать ту значительную получаемую благодаря сокращению сроков поставок экономию средств, достигаемому путем повторного использования имеющегося в Организации Объединенных Наций имущества вместо осуществления всего процесса закупок с целью приобретения необходимого имущества.
Больше примеров...
Накопления (примеров 354)
In the past, private domestic savings provided the principal source of investment and growth in the western industrialized economies. В прошлом частные внутренние накопления служили главным источником инвестиций и роста в западных промышленно развитых странах.
In addition, the current energy crisis is depleting the foreign exchange reserves of developing countries, as well as domestic savings. В дополнение к этому, нынешний энергетический кризис истощает резервы иностранной валюты развивающихся стран, а также внутренние накопления.
Unable to gain access to formal banking credit, most entrepreneurs had raised most of their investment capital from individual and family savings. Не имея возможности получить доступ к формальным банковским кредитам, большинство предпринимателей в качестве своего инвестиционного капитала использовали в основном личные и семейные накопления.
In most countries, domestic savings contribute by far the larger part of the resources utilized for investment and are mainly mobilized through national fiscal and monetary policies, including equitable taxation and fiscal incentives. В большинстве стран внутренние накопления составляют гораздо большую часть ресурсов, используемых для инвестиций, и мобилизуются в рамках проведения национальной бюджетно-финансовой и валютно-кредитной политики, включая справедливое налогообложение и налоговые стимулы.
The Committee recommends that the State party review its legislation in this regard to bring it into line with article 47 of the Convention, so that migrant workers can transfer their earnings and savings as they may desire. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свое законодательство в этой области и привести его в соответствие со статьей 47 Конвенции, с тем чтобы трудящиеся-мигранты могли переводить свои заработки и накопления по своему усмотрению.
Больше примеров...
Сэкономить средства (примеров 47)
This resulted in savings in this budget line item. Это позволило сэкономить средства по этой статье бюджета.
In addition, it would result in savings from less frequent recourse to the hiring of retirees and would enhance equity, cohesion and mobility among United Nations agencies by giving all staff the possibility of retiring at the same age, without infringing their acquired rights. Кроме того, она позволит сэкономить средства за счет менее частого найма пенсионеров и будет способствовать укреплению равенства, слаженности и мобильности в учреждениях Организации Объединенных Наций благодаря предоставлению всем сотрудникам возможности выхода на пенсию в одном и том же возрасте без ущемления их приобретенных прав.
Also in its report, the Advisory Committee indicated it had been informed that possible additional savings arising out of efficiency measures amounting to between $5 million and $7 million could be realized during the biennium 1998-1999 (ibid., para. 8). В том же своем докладе Консультативный комитет отметил, что, как он был информирован, в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов за счет мер по повышению эффективности работы можно будет дополнительно сэкономить средства в размере 5-7 млн. долл. США (там же, пункт 8).
With regard to the optical disk system, although it would achieve savings in the Secretariat, due consideration must be given to the additional burden of access to the system and reproduction of documents for many developing countries. По вопросу о системе на оптических дисках, которая позволит сэкономить средства Секретариата, необходимо должным образом учитывать дополнительные расходы, связанные с доступом к системе и размножением документов для многих развивающихся стран.
The Advisory Committee was informed that the Office would be located at the United Nations Office at Geneva, which would ensure the security of the Office and result in savings, including for rental costs. Консультативный комитет был проинформирован о том, что Канцелярия будет размещаться в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, что позволит обеспечить безопасность Канцелярии и сэкономить средства, в том числе на аренду помещений.
Больше примеров...
Сэкономленных средств (примеров 210)
He was surprised to note that the second performance report did not identify savings achieved through efficiency measures, since the Committee had been informed of projected savings during its deliberations on the Development Account. Оратор с удивлением отмечает, что во втором докладе об исполнении бюджета не определена сумма сэкономленных средств, полученная благодаря повышению эффективности, так как Комитет был информирован о прогнозируемой экономии во время рассмотрения им вопроса о Счете развития.
The above savings had been reduced by the following Brindisi costs: $8,500 for commercial communications and $64,000 for spare parts and supplies. Часть сэкономленных средств, указанных выше, пошла на покрытие следующих расходов на содержание базы в Бриндизи: 8500 долл. США по статье «Коммерческая связь» и 64000 долл. США по статье «Запасные части, материалы и принадлежности».
These savings are partly offset by the purchase of medical consumables for the start-up of a medical clinic at the Base. Часть сэкономленных средств была израсходована на закупку товаров медицинского назначения для медицинского пункта Базы на начальном этапе его работы.
Transaction costs, use of savings and increased use of national systems Операционные издержки, использование сэкономленных средств и более широкое использование национальных систем
In the development account section of the budget, the Secretary-General should recapitulate the proposal by summarizing the likely sources of funds and the total projected level of savings that could be redeployed to the development account. В разделе бюджета, касающемся счета развития Генеральному секретарю следует подытожить предложение, указав вероятные источники средств, а также общую прогнозируемую сумму сэкономленных средств, которую можно было бы перевести на счет развития.
Больше примеров...
Сбережениями (примеров 111)
Finch, I think I know what happened to our cabbie's savings. Финч, мне кажется, я знаю, что случилось со сбережениями нашего таксиста.
In Cameroon there are informal banking networks called "tontines" which are chiefly concerned with domestic savings. В Камеруне существуют неофициальные банковские сети, именуемые «тонтинами», которые занимаются в основном управлением семейными сбережениями.
Sustained growth and an improved enabling environment would also make these economies more attractive to external private capital investment, which, together with higher levels of domestic savings, should eventually replace official development financing in the long term. Устойчивые темпы роста и благоприятные внутренние условия должны сделать эти страны более привлекательными для иностранных частных инвестиций, которые вместе с внутренними сбережениями должны в перспективе заменить ресурсы по линии официального финансирования в целях развития.
The Ministers acknowledged the existence of a wide gap between domestic savings and investment requirements in the region as well as the need to close that financing gap in order to increase the prospects of meeting the Millennium Development Goals. Министры признают существование значительного разрыва между внутренними сбережениями и инвестиционными потребностями в регионе, а также необходимость ликвидировать этот дефицит финансирования, с тем чтобы умножить перспективы достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия.
A more appropriate policy approach would be to regard current account imbalances as a reflection of structural imbalances between domestic savings and investment. Уместней было бы рассматривать несбалансированность текущих счетов как отражение дисбаланса между внутренними сбережениями и инвестициями.
Больше примеров...
Экономией средств (примеров 78)
In particular, it would give careful consideration to those statements relating to savings and efficiency in the context of the various departments and programmes. Он, в частности, внимательно рассмотрит заявления, связанные с экономией средств и повышением эффективности в рамках различных департаментов и программ.
The variances between budgeted and actual amounts are due, in part, to cost reductions and efficiencies driven by business process improvements and to savings related to the projected cost of posts worldwide. Разница между сметными и фактическими суммами была отчасти обусловлена сокращением затрат и повышением эффективности в результате совершенствования рабочих процессов, а также экономией средств, связанных с планируемыми расходами на должности в масштабах всей организации.
The additional requirements were offset in part by savings with respect to international staff salaries and staff assessment, which stemmed from an actual average vacancy rate of 24.6 per cent compared with a budgeted vacancy rate of 15 per cent for the period. Дополнительные потребности отчасти компенсировались экономией средств по статьям расходов на оклады международного персонала и налогообложение персонала, что было обусловлено фактической средней долей вакантных должностей в размере 24,6 процента по сравнению с предусмотренным в бюджете на отчетный период показателем в размере 15 процентов.
This balance, which represents 6.6 per cent in gross terms of the amount appropriated, was largely due to savings under military and civilian police personnel and operational costs, partly offset by additional requirements under civilian personnel. Этот остаток, который составляет 6,6 процента в валовом исчислении от ассигнованной суммы, был главным образом обусловлен экономией средств по статьям расходов на военный и гражданский полицейский персонал и оперативных расходов и частично компенсируется дополнительными потребностями по статье гражданского персонала.
The savings under utilities reflect the savings on electricity. Экономия средств по статье коммунальных услуг обусловлена экономией средств, предусмотренных на оплату электроэнергии.
Больше примеров...
Сбережениям (примеров 58)
Access to financial services (credit, savings, insurance and remittance transfer services) is critical for rural women's economic empowerment. Решающее значение для расширения экономических прав и возможностей сельских женщин имеет доступ к финансовым услугам (кредитам, сбережениям, страхованию и денежным переводам).
Microfinance is increasingly making its contribution to improving the access of poor households, women and small and microenterprises in developing and transition economies to financial services, including credit, savings, insurance and money transfer. Микрофинансирование все в большей степени способствует расширению доступа бедных семей, женщин, малых и микропредприятий в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой к финансовым услугам, в том числе к кредитованию, сбережениям, страхованию и денежным переводам.
I have access to savings. У меня есть доступ к сбережениям.
Includes $4.3 million in 2006 and $4.8 million in 2007 under project budget funded from Microfinance & Microenterprise Programme and Micro-Credit & Savings Programme income. долл. США в 2007 году в рамках бюджета по проектам, покрываемые за счет поступлений по программе микрофинансирования и развития микропредприятий и программе по микрокредитованию и сбережениям.
The decreased purchasing power of clients and their need to tap savings to a greater extent decreases the liquidity of microfinance institutions and raises credit risks. Снизившаяся покупательная способность клиентов и необходимость прибегать к накопленным сбережениям еще больше снижают ликвидность институтов микрофинансирования и повышают кредитные риски.
Больше примеров...
Сбережениях (примеров 47)
Some development banks and NGOs have a savings requirement for loans. Некоторые банки развития и неправительственные организации увязывают выдачу кредитов с выполнением требования о сбережениях.
Not to mention my entire savings and two years of my life. Не говоря уже о всех моих сбережениях и двух лет моей жизни.
You don't have to worry about your savings if they are placed with a reliable bank where they bring a guaranteed income. Только в случае, когда для размещения денежных средств выбран надежный банк, в котором они приносят гарантированный доход, можно не беспокоится о своих сбережениях.
Reforms were being implemented, including the adoption of a new housing code, the development of a draft law on housing savings and improved access to mortgages and low interest credit to support access to affordable housing. Реформы осуществляются, включая принятие нового жилищного кодекса, разработку проекта закона о сбережениях на цели приобретения жилья и улучшенный доступ к ипотеке и кредиту под низкие проценты для обеспечения поддержки приобретению доступного жилья.
The Group was surprised that the first performance report contained no information on such savings, yet the Secretariat was often able to identify savings when it saw a need to do so. Группа удивлена тем, что в первом докладе об исполнении бюджета не содержится никакой информации о таких сбережениях, хотя Секретариат зачастую способен выявить сбережения, когда это ему нужно.
Больше примеров...
Накопительный (примеров 14)
The CPF is a comprehensive social security savings plan to take care of the retirement, medical and housing needs. ЦРФ представляет собой комплексный накопительный план социального обеспечения, который предусматривает обслуживание при выходе на пенсию, удовлетворение медицинских и жилищных потребностей.
Small savings account, IRA, and the largest withdrawal within the past year was $400. Небольшие накопительный и пенсионный счета и крупнейшее снятие со счёта в прошлом году составило 400 долларов.
I padded your share of the rent by $10 and I've been putting it into a savings account that yields 4%. Я вашу долю всего в общем на 10 долларов завысила, а это складывала на накопительный 4% банковский счет.
Detainees received remuneration for their work: one portion was kept for private expenses, another was paid into a savings account, and the remainder was remitted to their families. Заключенные получают вознаграждение за свою работу: одна часть идет на покрытие их личных расходов, другая зачисляется на накопительный счет, а оставшаяся часть передается их семьям.
Do we have, like, a Christmas account or a savings account with... У нас есть накопительный счет или рождественский?
Больше примеров...
Сбережение (примеров 13)
It concerns not only Over-Kiel, but also the savings of people from flash on the Sun. Это касается не только Овер-киля, но и сбережение людей от вспышки на Солнце.
Women need access to all financial services, including savings, insurance, remittance transfers and credit, to fully benefit from economic opportunities. Женщины нуждаются в доступе ко всем финансовым услугам, включая сбережение, страхование, денежные переводы и кредит, чтобы в полной мере воспользоваться имеющимися экономическими возможностями.
And, given that financial institutions will have to monitor and manage risk in a radically different manner, both for themselves and their customers, what is the role of distribution in a world where consumption, savings, and investment will accelerate in volatility? А также, принимая во внимание, что финансовые институты должны будут осуществлять мониторинг и управление рисками значительно отличающимся способом, как для себя, так и для клиентов, какова роь распределения в мире, где потребление, сбережение и инвестиции будут ускоряться с колебаниями?
Quality, value, style, service, selection, convenience, economy, savings, performance experience, hospitality, low rates, friendly service, name brands, easy terms affordable prices, money-back guarantee, free installation! Качество, ценность, стиль, сервис, выбор, удобство, экономия, сбережение, исполнение опыт, гостеприимство, низкие тарифы, теплое обслуживание, названия брендов, простые условия приемлемые цены, гарантия возвращения денег, бесплатная установка!
Those reforms would have the advantage of cutting pension taxes, boosting savings, stimulating private sector development and, thus, contributing to growth. режимов, а также стимулировала бы сбережение средств и развитие частного сектора и способствовала бы тем самым экономическому росту.
Больше примеров...
Накопление (примеров 36)
In fact, 11 straight months of savings have happened since the beginning of the crisis. Накопление увеличивалось в течение 11 месяцев с начала кризиса.
Domestic savings should, in the long run, be the main source for domestic investment. В долгосрочной перспективе внутреннее накопление должно быть главным источником внутренних капиталовложений.
While overall domestic savings increased from 13 per cent of the GDP to the 21 per cent for LDCs as a group, it actually declined in half of the LDCs during 2000-2007. При том, что совокупное внутреннее накопление выросло с 13% ВВП до 21% для НРС как группы, в 2000-2007 годах в половине НРС доля накопления фактически сократилась.
Access to credit and land; participation in decision making, agricultural extension services; improved seeds, farm inputs and implements; strengthening of traditional thrift, savings and insurance schemes. Доступ к кредитованию и землевладению; вовлечение в процесс принятия решений; доступ к аграрно-техническим службам; снабжение улучшенными семенами и сельскохозяйственной техникой; совершенствование программ, поощряющих традиционный экономный образ жизни, накопление сбережений и страхование.
Some Governments have attempted to promote private capital accumulation and investment by establishing required savings programmes such as the Central Provident Fund of Singapore or the private pension funds in Chile, by promoting corporate savings, by restricting consumer credit, and by taxation policies that encourage savings. Некоторые правительства пытались поощрять накопление частного капитала и частные инвестиции посредством создания программ обязательных сбережений, таких, как "Сентрал провидент фанд" в Сингапуре или частные пенсионные фонды в Чили, посредством стимулирования корпоративных сбережений, ограничения потребительского кредита и налоговой политики, стимулирующей сбережения.
Больше примеров...