Английский - русский
Перевод слова Sanction
Вариант перевода Санкция

Примеры в контексте "Sanction - Санкция"

Примеры: Sanction - Санкция
A special penal sanction for domestic violence in intimate relationships entered into force on 1 January 2006. С 1 января 2006 года действует особая уголовная санкция за бытовое насилие в отношениях между близкими людьми.
A nominal penalty such as the one in Albania might be less effective than the Portuguese sanction of reduced public subsidy for electoral campaigns. Номинальный штраф, такой как в Албании, может быть менее эффективным, чем, например, действующая в Португалии санкция сокращения государственной субсидии на ведение избирательной кампании.
A UN sanction involving the freezing of assets would in the first place infringe on the right to access to property. Какая-либо санкция ООН, связанная с замораживанием активов, в первую очередь ущемляет право на доступ к имуществу.
The new Act continues to provide for a sanction of cell confinement for a proven disciplinary offence. В новом законе по-прежнему предусматривается санкция в виде одиночного заключения за доказанные дисциплинарные правонарушения.
Never start with your final sanction. Никогда не начинайте с вашим Окончательный санкция.
I want you to know I did not sanction that cowardly act against your father. Я хочу, чтобы вы знали я не санкция этого трусливого акта против своего отца.
Under article 157 of the Ukrainian Code of Criminal Procedure, the arrest of a suspect requires the sanction of the procurator. В соответствии со статьей 157 Уголовно-процессуального кодекса Украины для ареста подозреваемого необходима санкция прокурора.
It is therefore an administrative, rather than penal, sanction. Поэтому эта санкция носит административный, а не уголовный характер.
The same sanction applies if a deputy breaches these conditions in the exercise of ministerial duties. Аналогичная санкция применяется в том случае, если в рамках одного из министерств депутат нарушит какой-либо из этих запретов.
The penal sanction should be strong and effective and not merely on paper. Уголовная санкция должна носить жесткий и эффективный характер и не должна оставаться только на бумаге.
Economic embargo is a severe sanction. Экономическое эмбарго - это суровая санкция.
Paragraph (3) does not state expressly the sanction for failing to give immediate notice of suspension. В пункте 3 прямо не предусмотрена санкция за непредоставление немедленного извещения о приостановлении исполнения.
The "blocking web sites" sanction has been implemented for only 8 crimes. Санкция "блокирования веб-сайтов" предусмотрена лишь для восьми категорий преступлений.
The phrase "sanction of a court" was somewhat vague and required clarification. Выражение «санкция суда» несколько затемнено и требует прояснения.
b Includes one case in which a sanction was agreed to. Ь Включая 1 дело, санкция по которому была согласована.
8.4 The Committee notes the State party's argument that the constitutional sanction restricting the author's rights is proportionate to the gravity of his unconstitutional conduct. 8.4 Комитет отмечает довод государства-участника о том, что конституционная санкция, ограничивающая права автора, соразмерна тяжести его неконституционного поведения.
The maximum sanction provided for in the national criminal code максимальная санкция, предусмотренная в национальном уголовном кодексе;
The added "sanction" of deprivation of parental authority would also apply in the case of corporal punishment exceeding the bounds of reasonable chastisement. Дополнительная "санкция" в виде лишения родительских прав будет также выноситься в случаях, когда телесные наказания выходят за рамки разумных дисциплинарных взысканий.
Thus in applying the provisions of Article 38 the competent authorities should bear in mind that the sanction should be proportionate to the committed offence. Поэтому при применении положений статьи 38 компетентным органам в каждом конкретном случае следует иметь в виду, что санкция должна быть пропорциональна совершенному нарушению.
The Committee also noted that the sanction applied to the author, albeit one of criminal law, could not be categorized as excessively harsh. Комитет также отметил, что примененная по отношению к автору санкция, хотя и регулируемая уголовным законодательством, не может считаться чрезмерно суровой.
If States need to resort to force to resolve threats to international peace and security, they need the sanction of this Organization to legitimize their actions. Если государствам нужно прибегнуть к силе для урегулирования угроз международному миру и безопасности, им нужна санкция Организации, чтобы узаконить свои действия.
This sanction has now been applied for the first time on the three policemen identified as shooting at the retreating crowd in Mostar. Эта санкция в настоящее время была впервые применена к трем сотрудникам полиции, в отношении которых было установлено, что они стреляли в отступающую толпу в Мостаре.
In the former there has to be compliance with the principles and practices laid down, or else there is some form of punitive sanction. Первый режим предусматривает, что установленные принципы и методы должны соблюдаться, а в противном случае применяется та или иная санкция.
Moreover, as individual listings under the current regime are open-ended in duration, they may result in a sanction measure effectively becoming permanent. Кроме того, поскольку срок включения в перечень при нынешнем режиме не ограничен по времени, это может приводить к тому, что санкция по сути приобретает постоянный характер.
However, given the nature and the minimal effects of the incident, the sanction proposed was clearly disproportionate and Romania therefore would abstain from the vote. Вместе с тем, исходя из характера и минимальных последствий данного инцидента, предложенная санкция является явно чрезмерной, и в связи с этим Румыния воздержится при голосовании.