Hence, its silence appears to sanction the situation. |
Таким образом, молчание общественности выглядит как одобрение существующего положения вещей. |
The practice of dowry continues despite the law, as it continues to enjoy social sanction. |
Несмотря на закон практика получения приданого сохраняется, поскольку это явление продолжает получать общественное одобрение. |
Enactment of this law requires the sanction of the National Assembly. |
Для вступления этого закона в силу необходимо одобрение Национального собрания. |
All the aforementioned characteristics are important because they do not leave the administration of society without sanction and without responsibility, and because they thus directly involve citizens in exercising their rights. |
Все ранее указанные характеристики имеют важное значение, поскольку они предполагают одобрение и ответственное исполнение управленческих функций и, таким образом, непосредственно связаны с осуществлением гражданами своих прав. |
How could we forget the secret kidnapping of individuals all over the world and the sanction of torture, all on the pretext of the fight against terrorism? |
Разве можно забыть тайные похищения людей в разных частях мира и одобрение практики пыток под предлогом борьбы с терроризмом? |
Sanction from downtown couldn't hurt. |
Одобрение городских властей тебе бы не повредило. |
I don't need you to sanction me. |
Мне не нужно ваше одобрение. |
Your sanction for his rule. |
Ваше одобрение его устава. |
But tempering Marshall's personal commitment to invasion would have been his comprehension that civilian sanction in general, and Truman's in particular, was unlikely for a costly invasion that no longer enjoyed consensus support from the armed services. |
Но умерив личный вклад Маршала в принятие решения о вторжении, мы должны понимать, что одобрение операции гражданскими властями в целом, и Трумэна в частности, было маловероятно из-за высокой цены вторжения, которая более не вдохновляла на согласие со стороны военных ведомств. |
Be very careful not to mistake this for a stamp of approval, or sanction from me for you to wage some sort of personal war. |
Будь осторожна, не считай что это означает одобрение, или санкции от меня на ведение какой-либо личной войны. |
The functions of the new Department include evaluating and approving, with the sanction of the Administration Office, applications from companies wishing to operate as a Recognized Security Organization in order to carry out, on behalf of PMA, functions delegated to them under the ISPS Code. |
В обязанности указанного департамента входит, в частности, рассмотрение и одобрение с согласия Канцелярии Управления заявок компаний, которые хотят функционировать в качестве признанных организаций по вопросам безопасности для выполнения от имени Управления морского торгового флота Панамы функций по осуществлению указанного кодекса. |