Tony's bringing the sample to Abby, as we speak. | Тони несет образец Эбби, пока мы говорим. |
When we get a new sample, the first thing we do is map their memories. | Когда мы получаем новый образец, То в первую очередь, мы делаем карту воспоминаний. |
Should we get a sample from Mr. Turner? | Взять образец ДНК у мистера Тернера? |
4.4.1. The test piece or sample is not penetrated nor shall it break into fully separate large pieces. | 4.4.1 испытательный образец или элемент не пробит насквозь и не расколот на отдельные крупные части; |
A list of the guests and a sample invitation should be submitted via e-mail to Lieutenant Malinda McCormack,, and the Security Planning Unit (), well in advance of the reception. | Список приглашенных и образец приглашения должны быть заблаговременно представлены на имя лейтенанта Малинды Маккормак по электронной почте и в Группу по планированию мер безопасности (). |
The sample reflected rising awareness of and engagement with the Guiding Principles in the business community. | Полученная выборка служит свидетельством роста в бизнес-сообществе осведомленности о Руководящих принципах и приверженности их соблюдению. |
The short form helps to reduce the workload while the sample of long forms preserves the richness of the census information. | Короткий вопросник содействует снижению нагрузки, в то время как выборка длинных вопросников сохраняет всеобъемлющий характер переписной информации. |
The following are a sample of actions taken around the world in dozens of countries: | Ниже приводится выборка мероприятий, осуществляемых в десятках стран мира: |
Sampling; representativity, the optimal size and allocation of the sample | выборка; репрезентативность, оптимальный размер и распределение выборки, |
A very large sample is needed. | Необходима очень большая выборка. |
Collective sample representing subsamples drawn from a lot during conformity check inspection. | Общая проба, в которой представлены подпробы, взятые из партии во время инспекционной проверки соответствия. |
The sample is passed through the filter holder(s) FH that contain the particulate sampling filters. | Проба проходит через фильтродержатель FH, в котором закреплены фильтры для осаждения твердых частиц. |
I will not allow it, as the sample has been open to contamination. | Я этого не допущу, потому что проба могла быть испорчена. |
For subsequent collection of the particulates, a sample of the dilute exhaust gas shall be passed to the double dilution particulate sampling system (see figure 17). | Для последующего сбора твердых частиц проба разреженных выхлопных газов подается в систему отбора проб твердых частиц с двойным разрежением (см. рис. 17). |
A sample of the diluted exhaust gas is transferred from the dilution tunnel DT through the particulate sampling probe PSP and the particulate transfer tube PTT to the secondary dilution tunnel SDT, where it is diluted once more. | Проба разреженных выхлопных газов передается из смесительного канала DT через пробоотборник твердых частиц PSP и передаточную трубу для твердых частиц РТТ во вторичный смесительный канал SDT, где он разрежается еще раз. |
The proper selection of sample extraction sites would have to be guided by geologists in the area. | Надлежащий отбор выборочных месторождений мог бы осуществляться геологами, работающими в этом районе. |
On one third of these sample points foliar analyses are conducted. | На трети этих выборочных пунктов проводится анализ листвы. |
OIOS found abnormal fuel consumption patterns in ONUB, UNAMA, UNMIK and UNOCI, and discrepancies between sample physical counts conducted by OIOS and the underlying records maintained by MINUSTAH, MONUC and UNMIK. | УСВН выявило необычно высокие темпы потребления топлива в ОНЮБ, МООНСА, МООНК и ОООНКИ и несоответствия между результатами выборочных инвентаризаций, проведенных УСВН, и соответствующими данными инвентарного учета в МООНСГ, МООНДРК и МООНК. |
And those countries with a combined census that included this topic collected the information from either full enumeration or sample data. | Кроме того, страны, проводящие комбинированную перепись и использующие данный признак, собирают информацию либо путем сплошной регистрации, либо с помощью выборочных данных. |
Shortcomings identified by the Board on a sample basis in the budget formulation which could result in a possible $68.43 million overestimation of the 2010/11 budget | недостатки в составлении бюджета, выявленные Комиссией по итогам выборочных проверок, вследствие которых бюджетная смета на 2010/11 год могла быть завышена на 68,43 млн. долл. США; |
A sample review of detailed travel data for the biennium 2002-2003 and funded under the regular programme of technical cooperation was done for several of the implementing entities. | По ряду учреждений-исполнителей был проведен выборочный обзор подробных данных о путевых расходах за двухгодичный период 2002 - 2003 годов, покрытых по линии регулярной программы технического сотрудничества. |
As part of the two-year evaluation on the CERF, the Advisory Group requested that a flow of funds analysis be conducted on a sample basis to better understand the time lags encountered in the disbursement of funding to the level of the beneficiary. | В рамках двухгодичной оценки СЕРФ Консультативная группа просила провести выборочный анализ движения средств, с тем чтобы лучше понять, на каких этапах выделения средств получателям возникают задержки. |
Sample method for Group A | В. Выборочный метод для группы А |
This type of survey includes sample investigations that provide factual data useful for examining the social situation. | В рамках этого вида обследований проводится выборочный анализ, позволяющий получить фактическую информацию, которая полезна для изучения социального положения. |
Sample size also limits its use in examining wealth for farm households. | Применяемый выборочный размер фермерского хозяйства также ограничивает использование этого обзора при оценке богатства фермерских домохозяйств. |
The 2008/2009 material sample exposure would be completed in October - November 2009. | Исследование о воздействии на выборочные материалы 2008-2009 годов будет завершено в октябре-ноябре 2009 года. |
The main data source used was full enumeration (26 countries), but also sample data were used in 11 countries. | Основным источником данных являлась сплошная регистрация (26 стран), а также выборочные данные, которые использовали 11 стран. |
At MONUC, based on sample tests carried out, 31 per cent of the passengers were non-United Nations personnel and there was no satisfactory mechanism in place to recover either partially or totally the related cost to the mission. | Выборочные проверки, проведенные в МООНДРК показали, что 31 процент пассажиров не являлись персоналом Организации Объединенных Наций, а удовлетворительный механизм частичного или полного возмещения соответствующих расходов Миссии отсутствовал. |
This code no longer uses discrete mass and altitude bins for describing a population and its evolution with time but it uses sample objects (approximately 10 % of the population). | В этой программе более не используются дискретные параметры массы и высоты засоренных участков для описания среды космического мусора и ее эволюции со временем; вместо этого используются выборочные объекты (примерно 10 процентов общего количества частиц). |
Sample data were most commonly used in countries with the combined method: Six out of eight countries with the combined method used sample data. | Выборочные данные чаще всего использовали страны со смешанным методом: шесть из восьми стран со смешанным методом использовали выборочные данные. |
Suppose you had all of space to choose from, and this was only one small sample. | Предположим, что вы можете выбирать из всего космоса, а это лишь маленький пример. |
We can get a fresh sample to you. | Мы можем получить свежий пример. |
She decided to put "every wrong instrument" in the song, and consequently acquired a horn sample. | Она решила использовать «каждый неправильный инструмент» в песне, и, следовательно, взяла в пример духовые. |
7.6.12.2. PM sample media buoyancy correction [+ Numerical example] | 7.6.12.2 Поправка на кинетику ТЧ в среде пробы [+ Числовой пример] |
They included an example of what he called "Anglish", such as a sample of Shakespeare's writing as it might have been if the conquest had failed. | Среди прочего он привёл пример «Anglish» - языка, каким мог бы писать Шекспир, если бы нормандское вторжение потерпело крах. |
PM sample filter shall be located within 75 cm downstream of the pre-classifier's exit. | Фильтр для отбора проб ТЧ должен устанавливаться в пределах 75 см от выходного отверстия предварительного сепаратора. |
A sampling pump downstream of the measuring chamber may be used to transfer the sample gas through the measuring chamber. | Может использоваться насос для отбора проб, устанавливаемый за измерительной камерой для пропускания пробы газа через измерительную камеру. |
Ideally, a separate sampling device should be prepared for each sample point. | В идеальном случае необходимо готовить отдельное устройство для отбора проб в каждой контрольной точке. |
The contractor noted that the methodologies in benthic fauna research varied greatly mainly due to the different methods of sampling as well as data and sample processing. | Контрактор отметил, что методики исследования бентической фауны существенно различаются, главным образом из-за различных методов отбора проб, а также обработки данных и проб. |
The proper selection and preparation of sampling equipment, methods of sample collection, types of analyses required, site contamination control, chain of custody and storage of evidence are critical to a successful investigation and prosecution. | Решающее значение для успешного проведения расследования и судебного преследования имеют надлежащий отбор и подготовка оборудования для отбора проб, методы отбора проб, виды требуемого анализа, контроль загрязненности участка, цепь обеспечения сохранности и хранение доказательств. |
It presents a sample analysis of three sets of national legislation that represent distinct approaches to the issue. | В докладе излагается выборочный анализ национального законодательства трех стран, в которых приняты на вооружение различные подходы к этому вопросу. |
The large sample sizes in the order of 10,000 individuals in each country allow the production of detailed statistics and analyses by age. | Большие размеры выборки, составляющие в каждой стране порядка 10000 человек, позволяют получать подробные статистические данные и проводить возрастной анализ. |
The conduct of the six evaluations provides the basis for a more in-depth analysis of a larger sample with more refined techniques. | Проведенные шесть оценок позволяют провести углубленный анализ более широкой выборки с применением более современных методов. |
Has the sample been analyzed? | Как там анализ, уже провели? |
We got a urine sample from the boy. | У мальчика взяли анализ мочи. |
When he arrived, he was told that he'd have to leave a urine sample. | Когда он пришел, ему сказали, что ему нужно сдать анализ мочи. |
Want a urine sample, too? | А что еще? Образец мочи? |
All that's left is to get a urine sample. | Осталось только сдать анализ мочи. |
It's a urine sample. | Это - анализ мочи. |
Just... urine sample. | Просто... Образец мочи. |
First, I'd like to sample some of your wares. | Во-первых, я хотел бы попробовать некоторые из ваших продуктов. |
I told you I used, you didn't ask me for a sample. | Я же сказал, что употребляю, но ты не просила у меня попробовать. |
Why not sample some old and modern Japanese cocktail recipes - Japanese bartending at its best. | Почему бы не попробовать коктейли, приготовленные по классическим и современным рецептам - японское искусство миксологии во всей красе. |
Would you like to sample a homemade Potter BB hotcake? | Хочешь попробовать домашние горячие блинчики отеля Потеров ВВ. |
We there put out six different flavors of jam or 24 different flavors of jam, and we looked at two things: First, in which case were people more likely to stop, sample some jam? | Мы предложили две группы для дегустации - из 6 и из 24 разных видов варенья, и мы отслеживали две вещи: во-первых, в каком из двух случаев люди более охотно останавливались попробовать? |
The song contains a sample of "Walk with Me" as performed by the ARC Choir. | В песне используется семпл из «Walk with Me», исполненной ARC Choir. |
"Understand" contains a sample from "Nearer to You", as performed by Betty Harris. | «Understand» содержит семпл из «Nearer to You», исполненной Betty Harris. |
"Subotnick" contains a sample from "Love on a Two-Way Street" performed by The Moments. | В песне используется семпл из песни «Love on a Two-Way Street», исполненной группой The Moments. |
A sample of the song was played during a dance break during shows of the K-pop SM Town Live '10 World Tour. | Семпл песни играл в течение танцевального перерыва во время К-рор SM Town Live '10 World Tour. |
A note designates the frequency at which the sample is played back. | Нота определяет частоту, на которой воспроизводится семпл. |
Assessment of a sample of projects against information requirements | Оценка отобранных проектов с точки зрения информационных требований |
A continuous sample flow of diluted exhaust gas shall be supplied to the analyser. | 4.1.3.2.1 В анализатор должен поступать непрерывный поток отобранных для пробы разбавленных отработавших газов. |
The OIOS survey found that the above-mentioned 30 sample projects were generally well designed and that more than one half of those in the final stages of implementation had achieved their objectives. | В ходе проведенного УСВН обследования было найдено, что 30 отобранных для обследования проектов, о которых говорилось выше, были в целом хорошо проработаны и более половины из тех, что находились на заключительных этапах выполнения, достигли поставленных целей. |
Table 7 provides some information, from the sample LTA contracts analysed, on contractual mechanisms that facilitated contract management by specifying in advance the working modalities between the organization and the supplier. | В таблице 7 приводятся некоторые данные, полученные в результате анализа произвольно отобранных контрактов в рамках ДСС и касающиеся тех контрактных механизмов, которые упрощают управление исполнением контрактов, заранее определяя рамки рабочих взаимоотношений между организацией и поставщиком. |
After the sample is weighed and shelled, edible-appearing half kernels and pieces of kernels shall be separated from shells, centre wall and other non-kernel material, as well as inedible kernels and pieces of kernels, and weighed to determine edible kernel content for the lot. | После взвешивания отобранных в пробу орехов и их очистки от скорлупы съедобные половинки ядер и кусочки ядер отделяются от скорлупы, центральной перегородки и другого неядрового материала, а также от несъедобных ядер и кусочков ядер и взвешиваются для определения содержания съедобных ядер в партии. |
You don't have to sample Bailey's brains. | Не стоит тебе пробовать мозги Бейли. |
Of course I started, but without you here, I'm not sure which colors to sample, so this whole thing might be an exercise in futility. | Конечно, я начал. но без тебя, я не уверен, какие цвета пробовать, так что всё это может быть бесполезно. |
You like to sample the product. | Тебе нравится пробовать продукт. |
You want to help us sample some? | Не хочешь помочь нам пробовать? |
We don't get to sample every cause of action until we find one we like. | Мы не может пробовать подогнать под каждое дело, пока не найдем то, что нам подходит. |
In addition, a representative sample of schools was chosen to pre-test certain aspects of the RSE programme and classroom materials as they were developed. | Кроме того, была определена выборочная совокупность школ с целью предварительной проверки определенных аспектов программы ОСО и учебных материалов по ходу их подготовки. |
The sample of the main survey is divided in sub-samples of equal number of units, each sub-sample constituting a representative sample of the original population assigned to different enumerators. | Выборочная совокупность основного обследования делится на подвыборки с одинаковым числом единиц, при этом каждая подвыборка представляет собой репрезентативную выборку по отношению к первоначальной совокупности и поручается различным счетчикам. |
The sample for this survey is drawn from the list of the districts; more precisely it is a sample of enumerator areas. | Выборочная совокупность для этого обследования составляется на основе списка округов; но точнее было бы сказать, что это - выборка переписанных участков. |
The survey covered a national representative sample of 2,722 households. | В ходе обзора была обследована национальная выборочная совокупность из 2722 домашних хозяйств. |
In our opinion this sample is sufficient, in respect of size and organisation methods, to satisfy also the HICP requirements. Yet prior to the transition to the COICOP classification the sample of items was modified | Мы считаем, что данная выборочная совокупность является достаточной с точки зрения размера и методов организации для удовлетворения существующих потребностей, в том числе связанных с составлением СИПЦ. |
In fact, I just purchased you a sample. | Кстати я купил образчик. |
A little sample, then. | Хорошо, вот вам образчик. |
You're a pretty poor sample of a husband. | Ты очень плохой образчик мужа. |
They must've come here in the past and obtained a D.N.A. sample from a human subject. | Наверное, в прошлом они побывали здесь и получили образчик нашей ДНК. |