| You're a sick, sad, twisted old man. | Ты больной, унылый, извращенный старик. |
| It's just a... sad lounge where none of mama's dreams came true. | Это просто... унылый бар, где не сбылась ни одна мамина мечта. |
| I don't understand why you have such a sad face. | Не понимаю, почему у тебя такой унылый вид. |
| That's why I feel so sad all the time. | Поэтому я все время такой унылый. |
| You just said yourself, it's sad. | Ты сам сказал, он унылый. |
| This sad little world is ours. | Этот унылый слабый мир - наш. |
| My dad always said that an empty bar is a sad bar. | Мой отец всегда говорил, что пустой бар - это унылый бар. |
| You're standing here, sad and old! | Сидишь тут, унылый и старый! |
| Labor Day is such a sad holiday, is it not? | День Труда - такой унылый день. |
| Right to think you are a coward, a sad, clingy, needy - | Прав, думая, что ты - трус, унылый, приставучий, убогий - |
| This is a sad house for a child. | Для ребёнка это унылый дом. |
| No more sad man suit. | Хватит унылый мужской костюм. |
| I think it's sad. | А по-моему, унылый. |
| Listen, I don't want to get dragged down into your sad, negative world, dude. | Слушай мужик, не втягивай меня в свой унылый, беспросветный мирок. |
| Sad old man chasin' a young thing like that. | Унылый старик, занимающийся делами молодых. |