Английский - русский
Перевод слова Russian

Перевод russian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Русский (примеров 2383)
"Kirillov, Russian nobleman, seminarian and a citizen civilized world." "Кириллов, русский дворянин- семинарист и гражданин цивилизованного мира".
Let us recall that precisely this novel of his became a finalist for four awards: "Clear glade", "Russian Booker", "National bestseller" and "Big book". Напомним, именно этот его роман стал финалистом четырех премий: "Ясная поляна", "Русский Букер", "Национальный бестселлер" и "Большая книга".
In considering the final report of the Workshop, the Working Party thanked the secretariat for organizing this very useful forum and asked the secretariat to submit the report for translation into French and Russian. При рассмотрении окончательного доклада о работе этого Рабочего совещания Рабочая группа поблагодарила секретариат за организацию этого весьма полезного форума и поручила секретариату передать этот доклад для перевода на французский и русский языки.
The AVA platform was localized into Bahasa Indonesia and Russian to increase its effectiveness in local contexts, and the first three AVA modules were launched in both languages. Платформа ВАА была переведена на язык Бахаса Индонезия и русский язык для повышения ее эффективности в местных условиях, и первые три модуля ВАА были распространены на обоих языках.
The "Russian march" is becoming more popular "Русский марш" становится популярнее
Больше примеров...
Российский (примеров 1023)
The Russian representative took part as an observer in the early January meeting in Jakarta on disaster relief in the Indian Ocean. Российский представитель принял участие в качестве наблюдателя в состоявшейся в Джакарте в начале января этого года международной конференции по преодолению последствий стихийного бедствия в Индийском океане.
Moscow is a Russian town. Москва - российский город.
Russian club «Itera Katyusha» won, reaching the finish line in 36 minutes 38 seconds. Российский клуб «Itera-Katusha» стал победителем, пройдя дистанцию за 36 минут 38 секунд.
Because of its importance, the whole city was closed off with barbed wire until the last Russian warship left in August 1994, when the city ceased to be a closed city. Из-за его значимости весь город был огорожен колючей проволокой до августа 1994 года, когда Палдиски покинул последний российский военный корабль.
Panellists will be drawn from international fund managers and investors who will discuss their investment strategies for emerging markets and summarise the key challenges prohibiting their entrance into the Russian financial sector. участники дискуссии - представители фондов и инвесторы обсудят их стратегии на развивающихся рынках и расскажут какие главные преграды они видят при выходе на Российский финансовый рынок.
Больше примеров...
Русский язык (примеров 581)
Russian was the first foreign language taught in schools, followed by English, French and German. Русский язык является первым иностранным языком, преподаваемым в школах, за которым следует английский, французский и немецкий языки.
A preliminary translation has been undertaken into Russian but editing and production has been halted by lack of funds. Был осуществлен предварительный перевод этого документа на русский язык, но из-за нехватки средств работа по его официальному редактированию и изданию была приостановлена.
The representative of the Russian Federation said that he wished to make use of interpretation into Russian during the discussions of the working group. That would only be possible if the discussions took place during the plenary. Представитель Российской Федерации высказал пожелание о том, чтобы во время дискуссий в рамках Рабочей группы был обеспечен перевод на русский язык, но это возможно только в ходе обсуждений на пленарных сессиях.
During the past six years, the Centres have undertaken a range of activities to support the implementation of the Convention, including training courses and workshops, translation of important documents into Russian, preparation of periodic newsletters and circulation of documents of interest. В течение последних шести лет эти центры провели ряд мероприятий по оказанию поддержки процессу осуществления Конвенции, включая организацию учебных курсов и рабочих совещаний, перевод важных документов на русский язык, периодическую подготовку информационных бюллетеней и распространение документов, представляющих особый интерес.
This year, the Project sponsored the translation of the Annotations to the Guiding Principles, prepared by Professor Walter Kalin, into Russian and translations into other additional languages are also planned. В нынешнем году Проект финансировал перевод "Аннотаций к Руководящим принципам по вопросу о перемещении лиц внутри страны", подготовленных проф. Вальтером Калином, на русский язык, причем планируется их перевод и на другие языки.
Больше примеров...
По-русски (примеров 182)
No, Vanya, it's not Russian. Нет, Ваня, это не по-русски.
After that, he lived in St. Petersburg with his parents and learned to speak Russian at that point. После этого он с родителями жил в Санкт-Петербурге, где научился говорить по-русски.
I don't even speak Russian! Я даже по-русски не говорю!
My grandmother spoke Russian. Моя бабушка говорила по-русски.
Russian and Russian-speaking doctors in North Carolina. Русские и русскоязычные врачи в Северная Каролина. Доктор, говорящий по-русски в Америке.
Больше примеров...
Русскоязычных (примеров 69)
Besides, the overall percentage of Russian broadcasting of the regional TV and radio companies makes up from 5 to 90 per cent depending on the region. Кроме того, общая доля русскоязычных передач региональных теле- и радиокомпаний в зависимости от региона составляет от 5% до 90%.
The curriculum of both Russian-medium and Estonian-medium schools already requires the instruction of terminology in the languages most commonly used in each discipline, predominantly English, Russian and German. Учебные программы как русскоязычных, так и эстоноязычных школ уже требуют изучения терминологии на языках, которые наиболее распространены в каждой дисциплине, главным образом на английском, русском и немецком языках.
As a result of the deliberate policy conducted by Estonia of edging out the non-Estonian part of the population during the period from 1991 to 1996, over 100,000 residents who were non-citizens left that country and 116,000 Russian-speaking residents became Russian citizens. В результате проводимой Эстонией планомерной политики отторжения неэстонской части населения за период с 1991 по 1996 год более 100000 жителей из числа неграждан покинули пределы этой страны, а 116000 русскоязычных жителей стали российскими гражданами.
But it may enable millions of other Russian-speaking citizens of EaEU member countries to become Russian citizens, and it could be used to apply pressure on countries like Estonia and Latvia, which have large Russophone populations. Но этот закон может позволить миллионам других русскоязычных граждан в странах-членах ЕврАзЭС стать российскими гражданами и может быть использован для оказания давления на такие страны, как Эстония и Латвия, которые имеют значительную долю русскоязычного населения.
Among these are the large Russian-speaking population on both banks of the Dniester river, including Russian citizens (as many as 160,000 in the Dniester region), and also major business interests in the region, based on many decades of industrial cooperation. К ним относятся проживание по обоим берегам Днестра российских граждан (в Приднестровье - до 160000) и русскоязычных соотечественников, наличие интересов крупного бизнеса на базе десятилетиями складывавшейся кооперации в промышленности.
Больше примеров...
Русскоязычного (примеров 47)
In addition to Ukrainians, there are 14 million Russian speakers from other CIS countries. Кроме украинцев, на Украине проживает 14 млн., или 27% русскоязычного населения - представителей других стран СНГ.
Although the parties were only able to supply copies of these contracts, the sole arbitrator found them to be true copies of the originals; there was no evidence that the copy of the Russian version was a forgery. Хотя стороны смогли представить лишь копии договора, единоличный арбитр счел их верными оригиналу; никаких доказательств того, что копия русскоязычного экземпляра договора является поддельной, представлено не было.
The Committee remains concerned about the situation of the Russian minority residing in Estonia, inter alia in relation to issues under article 5 of the Convention, especially economic, social and cultural rights, including the rights to employment, health care and education. Комитет по-прежнему озабочен положением проживающего в Эстонии русскоязычного меньшинства, в частности применительно к вопросам, охватываемым статьей 5 Конвенции, в особенности экономическим, социальным и культурным правам, включая права на трудоустройство, медицинское обслуживание и образование.
As in previous years, the Governance and Environment Units of UNDP in the Russian Federation have contributed to the Russian-speaking component of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights Indigenous Fellowship Programme. Как и в предыдущие годы, группы ПРООН в Российской Федерации по вопросам управления и окружающей среды вносили вклад в работу русскоязычного компонента программы стипендий для коренных народов Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The site Russian Carolina announces its cooperation with the new Russian Carolina newspaper, a Russian language publication aimed at the Russian-speaking population of North Carolina and South Carolina. Сайт Русская Каролина начал сотрудничество с новой газетой для русскоязычного населения Северной Каролины и Южной Каролины под названием Русская Каролина.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 40)
Works of Soviet and Russian Scholars Published Abroad (1941-1991) (final part). Работы отечественных ученых, опубликованные в зарубежных изданиях (1941-1991 гг.) (окончание).
Deutsche Bank in Russia has matched the pace of Russia's economic growth, providing premier advisory services to a growing number of Russian and international clients. Масштабы деятельности Дойче Банк в России полностью отвечают потребностям растущей российской экономики и позволяет предоставлять первоклассные консультационные услуги все большему числу отечественных и международных клиентов.
Are named and given descriptions of Russian generations: the Generation of Winners, the generation of the Cold War, the generation of Perestroika, the first non-Soviet generation (the children of Perestroika, the Witnesses of Perestroika), the digital generation. Для описания отечественных поколений предложены несколько вариантов: поколение победителей, поколение Холодной войны, поколение Перестройки, первое несоветское поколение (Дети Перестройки), цифровое поколение, последнее советское поколение, "поколение лишних людей".
On April 4, 2014 the VGTRK officially began broadcasting a channel dedicated to domestic detective films and TV series under the name of "Russian Detective". 4 апреля 2014 года начал официальное вещание телеканал отечественных детективных телефильмов и сериалов «Русский детектив».
In addition to the official languages Finnish and Swedish, Law Firm Lindblad Ltd serves its clients in English, German and Russian. Адвокатское бюро «Линдблад» обслуживает своих клиентов не только на отечественных языках, но также на английском, немецком и русском языках.
Больше примеров...
Русскоязычной (примеров 28)
Information for foreign customers is provided in English whereas Ukrainian suppliers use Russian version. Информация для иностранных покупателей изложена на английском языке, украинские поставщики пользуются русскоязычной версией.
Within three years of the adoption of the law, more than 25 Russian Wikipedia articles, mainly about drugs and suicide, entered the Unified Register of Prohibited Sites. В течение трёх лет со дня принятия закона в Единый реестр запрещённых сайтов попадали более 25 статей русскоязычной Википедии, в основном о наркотиках и самоубийствах.
After finishing the tour, the band prepared to record new songs almost immediately, simultaneously re-recording their debut album "Songs of the Eternal Oak" with Russian lyrics. После окончания турне группа практически сразу же готовится к записи новых композиций, параллельно перезаписывая дебютный альбом Songs of the Eternal Oak с русскоязычной лирикой.
Pursuant to the new Language Act, the requirement for the language examination no longer applies to workers who have completed their education in a Russian language secondary school which has transferred the teaching of 60% of the subjects in the Estonian language. В соответствии с этим новым Законом требование о языковом экзамене более не применяется к работникам, получившим образование в русскоязычной средней школе, в которой преподавание 60% предметов было переведено на эстонский язык.
Chris Sigaty (lead producer on StarCraft II) and J. Allen Brack (production director on World of Warcraft) visited IgroMir for the first time, taking a moment out of their busy schedules to talk to the Russian audience about these eagerly awaited games. Крис Сигати (ведущий продюсер StarCraft II) и Джей Аллен Брак (производственный директор World of Warcraft) выделили время и впервые посетили ИгроМир, чтобы рассказать русскоязычной публике о двух самых долгожданных играх.
Больше примеров...
Россиянин (примеров 10)
At the present time, a Russian national, Grigory Alekseevich Rapota, is the senior administrative official of the Eurasian Economic Community. В настоящее время высшим административным должностным лицом Евразийского экономического сообщества является россиянин Рапота Григорий Алексеевич.
But they retained the clause subjecting any Russian to charges of treason for creating risks to the international security of the state. Но они сохранили параграф, согласно которому каждый россиянин подлежит обвинению в измене за создание угрозы международной безопасности государства.
Debut MotoGP season is over for Vladimir Leonov, a Viessmann Kiefer Racing pilot and the only Russian in MotoGP 250cc. В квалификации Гран При Валенсии Владимир Леонов показал 22-й результат, а в гонке финишировал 17-м - всего в двух позициях от очковой группы. По итогам первенства 22-летний россиянин набрал девять очков и занял 24-ю строчку в турнирной таблице.
For the 2007 season he originally joined for FR3.5, only to be replaced by Russian Daniil Move a month before the first race of the season. В сезоне 2007 года Карлос должен был начать сезон с в Мировой Серии, но его заменил Россиянин Даниил Мове за месяц до первой гонки.
Among men, the number of wins is led by German Ronald Rauhe and Russian Maxim Opalev, who won the European championships 14 times. Среди мужчин по количеству побед лидируют немец Рональд Рауэ и россиянин Максим Опалев, побеждавшие на европейских первенствах по 14 раз.
Больше примеров...
Russian (примеров 106)
In 1985 he published semi-autobiographical novel "Metro: A Novel of the Russian Underground" (Viking) which became an international bestseller. Написал полу-автобиографический роман «Метро» (Metro: A Novel of the Russian Underground, 1985), который стал бестселлером.
Russian Time left the championship after six years competing in Formula 2 and its predecessor, the GP2 Series. Russian Time была продана новому владельцу после шести лет выступлений в GP2 и Формуле-2.
With a great feeling we're pleased to inform you that we managed to win at Russian Flash Awards in two categories - "3D" and "Technical achievement". С чувством глубокого удовлетворения сообщаем о нашей победе на Russian Flash Awards в двух номинациях - "3D" и "Техническая заслуга".
For more information, please fill in the below application and our manager will contact you. You can fill in the form in either Russian or English. Для получения более подробной информации Вам необходимо заполнить нижеследующую заявку и наш менеджер свяжется с Вами, язык заполнения заявки может быть Русский (Russian) или Английский (English).
The list of the the Fair participants usually included: Jeff Milanette (Innovative Partners Inc, USA), Harry Fitzgibbons (The Russian Technology Fund), Barbara James (African Venture Capital Association), Maaret Heiskari (Sitra), David Giebink (U.S. В работе Ярмарки принимали участие Jeff Milanette (Innovative Partners Inc, США), Harry Fitzgibbons (The Russian Technology Fund), Маарет Хейскари (Sitra), David Giebink (U.S.
Больше примеров...
Российской (примеров 19580)
Some Bulgarian researchers also suppose that Čupovski was a marginal figure and Serbian agent on a service of the Russian Imperial Ministry of Foreign Affairs. Некоторые болгарские исследователи также полагают что Чуповский был маргинальной фигурой и сербским агентом на службе Министерства иностранных дел Российской империи.
It was estimated that there were some 3 million lawful immigrants in the Russian Federation. По имеющимся оценкам, в Российской Федерации насчитывается три миллиона иммигрантов, находящихся в стране на законных основаниях.
Its implementation began in the Russian Federation (the Moscow area, Dagestan, Tatarstan). Ее осуществление началось в Российской Федерации (Московская область, Дагестан, Татарстан).
Discrimination in the Russian Federation is a criminal offence. В Российской Федерации дискриминация является уголовно наказуемым деянием.
It presents global energy security risks from three different points of view: the European Union, the Russian Federation and North America. В ней глобальные риски энергетической безопасности рассматриваются с трех различных точек зрения: Европейского союза, Российской Федерации и Северной Америки.
Больше примеров...
Российская (примеров 8740)
This morning, the Russian Federation started a full-scale military invasion of Georgia. Сегодня утром Российская Федерация начала полномасштабное военное вторжение в Грузию.
The Russian State Duma adopted a resolution that reaffirms, in the most direct terms, support for separatism and represents as an infringement of Georgia's sovereignty and territorial integrity. Российская Государственная Дума приняла резолюцию, в которой вновь откровенно заявлено о поддержке сепаратизма, что является нарушением суверенитета и территориальной целостности Грузии.
131.139 Improve detention conditions in the correctional institutions and temporary detention centers of asylum seekers (Russian Federation); 131.139 улучшить условия в исправительных учреждениях и центрах временного содержания просителей убежища (Российская Федерация);
He was made an honorary academician by both the Russian Academy of Arts and the Ukrainian Academy of Arts in 2002. Его удостоили звания почётного академика Российская академия художеств и Украинская академия искусств в 2002 году.
Russia's attempt to drag Georgia into its imperial net started in the summer of 2003, when the Russian power monopoly United Energy System took control of 75% of Georgia's electricity network. Попытка России втянуть Грузию в свою имперскую сеть началась летом 2003 года, когда российская энергетическая монополия Объединенная Энергетическая Система взяла на себя управление 75% электросети Грузии.
Больше примеров...
России (примеров 4880)
Although injured, he left for the Russian campaign using crutches. Несмотря на ранения, он участвовал в кампании против России, передвигаясь на костылях.
On January 22, 2008, Russian President Vladimir Putin issued a decree to form a new SPIEF Organizing Committee and approved its provisions. 22 января 2008 года президент России Владимир Путин указом постановил образовать новый оргкомитет форума и утвердил его положение.
After a series of politically-motivated raids on Kirk's companies by Russian authorities, he fled the country, and has rarely been seen in public in recent years. После серии политически ангажированных рейдов в компании Кёрка властями России, он покинул страну и редко появлялся на публике в последние годы.
Press attache of the Russian Tennis Federation. Пресс-атташе Федерации тенниса России.
The famous Russian writer and public figure, Russia's ambassador to Persia, A. S. Griboedov, perished because of the assistance that he provided for this process. В результате содействия этому процессу погиб известный русский писатель и общественный деятель, посол России в Персии А.С. Грибоедов.
Больше примеров...
Российскую (примеров 1067)
It ensures the highest quality data transfer through the Baltic States, Poland and Germany, with an extension to the Russian Federation. Она обеспечивает высококачественную передачу данных по странам Балтии, Польши и Германии, с ответвлением в Российскую Федерацию.
The evaluation included field visits to Cambodia, China, Sudan, Yemen and the Russian Federation. В ходе оценки были совершены поездки в Камбоджу, Китай, Судан, Йемен и Российскую Федерацию.
Notwithstanding all these obstacles, the Government of Georgia reaffirms its commitment to the peaceful settlement of all problems by availing itself of the genuine support of international community and all friendly States, including the Russian Federation. Несмотря на все эти препятствия, правительство Грузии подтверждает свою приверженность мирному урегулированию всех проблем при подлинной поддержке со стороны международного сообщества и всех дружественных государств, включая Российскую Федерацию.
In addition, the Anti-Terrorism Division established in 2002 within the Central Territorial Surveillance Service of the Ministry of Public Security cooperates closely with the intelligence services of several countries, including the United States, France, the Russian Federation, and so on. Помимо этого, Отдел по борьбе с терроризмом, созданный в 2002 году в рамках Центральной службы территориального контроля, тесно сотрудничает с разведывательными службами ряда стран, включая Российскую Федерацию, Соединенные Штаты Америки и Францию.
According to the data reported by these countries the waste generated account for 4.7 (2008) and 3.9 (2009) billion tonnes of waste. Russian Federation alone has generated around 90% of waste in the EECCA region. Согласно данным, сообщенным этими странами, объем отходов составил в 2008 году 4,7 млрд. т, а в 2009 году - 3,9 млрд. тонн. 90% отходов, производимых в регионе ВЕКЦА, приходится на Российскую Федерацию.
Больше примеров...