Английский - русский
Перевод слова Russian

Перевод russian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Русский (примеров 2383)
The cooperation between the Russian Museum and information and educational centres "The Russian Museum: the virtual branch" is being developed in different areas. Сотрудничество Русского музея с информационно образовательными центрами «Русский музей: виртуальный филиал» строится по нескольким направлениям.
Those respondents did not mention the UNECE publications that had not been translated into Russian. Эти респонденты не упомянули публикаций ЕЭК ООН, которые не были переведены на русский язык.
Morris is Bloom's Russian spy. Моррис и есть тот русский шпион Блума.
Simultaneous interpretation in English and Russian, facilities for projecting slides, as well as computer facilities for computer-aided presentations (e.g. Power Point) will be provided. Будет обеспечен синхронный перевод на английский и русский языки, предоставлены средства для показа диапозитивов, а также компьютерная техника для наглядного представления материалов (например, в программе "Пауэр пойнт").
You're a Russian like he is. Не надо прятать свои чувства, ты ведь такой же русский, как и он.
Больше примеров...
Российский (примеров 1023)
The Russian market in services would be more attractive for developing countries after Russia's accession to the WTO. Российский рынок услуг станет более привлекательным для развивающихся стран после присоединения России к ВТО.
The Russian loan has a repayment period of 13 years, with an annual interest rate of 3%. Российский кредит выдаётся на срок 13 лет на условиях выплаты 3 % годовых.
Despite the August 4 agreement, neither the Russian Special Affairs Ambassador, nor the South Ossetia/Tskhinvali region separatist government representatives, came to the meeting or accepted the Minister's overtures. Несмотря на соглашение от 4 августа, ни российский посол по особым поручения, ни представители сепаратистского правительства Южной Осетии/Цхинвальского района не явились на встречу и не приняли предложения министра.
365 Days TV (Russian: 365 дHeй TB) is a Russian historian channel. 365 дней ТВ - российский исторический телеканал.
The German astronaut Thomas Reiter and his Russian colleague went for a five-hour-long walk in space last weekend. "The Earth is incredibly beautiful", both of them said after their walk. Немецкий астронавт Томас Райтер и его российский коллега совершили в прошлый уик-энд пяти-часовую "прогулку" в космосе. "Земля невероятно красива", - заявили они оба после этой "прогулки".
Больше примеров...
Русский язык (примеров 581)
Russian was the second language of instruction used in State schools, after Estonian. Русский язык является вторым языком преподавания в государственных школах после эстонского.
As to the use of the Russian language, he would point out that Russian was traditionally used throughout the education system. Что касается русского языка, то г-н Мелик-Шахназарян хотел бы указать, что русский язык традиционно используется во всей системе образования.
How long have you studied Russian? Как долго вы изучали русский язык?
Russian, a native tongue to 288 million nationalities, is one of the six working languages in the UN. "Русский язык - первый язык общения в космосе".
To complete preparation of the draft questionnaire by e-mail and to submit it for translation on 16 March 2005, with the translation into Russian being done by Ms. Korkhmazyan and checked by Ms. Shabaeva or Ms. Kutmanova; and ё) завершить подготовку проекта вопросника с использованием электронной почты и представить его на перевод 16 марта 2005 года, причем его перевод на русский язык будет осуществляться г-жой Корхмазян и проверятся г-жой Шабаевой или г-жой Кутмановой; и
Больше примеров...
По-русски (примеров 182)
But he refuses to speak Russian. Но, он не говорит по-русски из принципа.
In the Soviet era, Latvian speakers had always tended to speak Russian to Russian speakers so as not to appear to be politically subversive. В советскую эпоху все говорящие на латышском языке стремились говорить с русскоговорящими по-русски, чтобы не показаться политически нелояльными.
Of course, you speak Russian. Разумеется, ты говоришь по-русски.
In the Russian language I told him to let it go and he did it. Я ему по-русски сказал отпусти кошку и он отпустил.
On December 7, 1966 addressed to the most holy Patriarch Alexis from Pnompenh the letter from Russian emigrants - refugees from China, has been sent. Последняя литургия в Соборе была отслужена протоиереем Стефаном У на следующий день, на Преображение. Во время службы в Собор вошли несколько молодых китайцев, говоривших по-русски.
Больше примеров...
Русскоязычных (примеров 69)
The challenge Government faced was enormous, both for schools with Latvian and Russian as the language of instruction. Правительство столкнулось с колоссальными проблемами, касавшимися как школ, в которых преподавание велось на латышском языке, так и русскоязычных школ.
Besides, the overall percentage of Russian broadcasting of the regional TV and radio companies makes up from 5 to 90 per cent depending on the region. Кроме того, общая доля русскоязычных передач региональных теле- и радиокомпаний в зависимости от региона составляет от 5% до 90%.
All available methods are being used to persecute the leaders of the Russian diaspora, local human rights defenders and journalists from the Russian- language media. Всеми доступными методами идет травля лидеров русской диаспоры, местных правозащитников, журналистов русскоязычных СМИ.
In 2010, Harvard University conducted a study of the Russian blogosphere, and recognized "Lenta.ru" as the most widely quoted in the Russian-language blogs news source. В 2010 году Гарвардский университет провёл исследование русской блогосферы, которое признало «Ленту.ру» наиболее часто цитируемым в русскоязычных блогах источником новостей.
It is impossible to overestimate the advantages of using iNetFormFiller, especially if you remember that the application supports many languages (including Russian), it is optimized for Russian users and it takes into consideration the particulars of Russian-language sites. Выгоды использования iNetFormFiller сложно переоценить, особенно если учесть, что программа поддерживает множество языков (в том числе и русский), оптимизирована для российских пользователей и в ней учтены особенности русскоязычных сайтов.
Больше примеров...
Русскоязычного (примеров 47)
Most protesters were members of the Russian linguistic minority. Большинство участников акций протеста являлись представителями русскоязычного меньшинства.
The school was a Russian-language school and its closure had had a very bad effect on the Russian minority in Latvia. Школа была русскоязычной, и ее закрытие оказало сильное отрицательное воздействие на положение русскоязычного меньшинства в Латвии.
The Rapporteur noted a high level of discrimination particularly in the field of employment, where Russian speakers suffer unemployment rates almost twice as high as among ethnic Estonians. Докладчик отметил высокий уровень дискриминации, в частности, в сфере трудоустройства: вдвое большую безработицу среди русскоязычного населения по сравнению с этническими эстонцами.
In the view of the Russian Government and some non-governmental organizations, Estonia's domestic legislation on, inter alia, local elections, citizenship, language and occupation affected the human rights of the Russian-speaking population in Estonia. По мнению правительства России и некоторых неправительственных организаций, национальное законодательство Эстонии, касающееся, в частности, выборов в местные органы власти, гражданства, языка и рода занятий, затрагивает права человека русскоязычного населения Эстонии.
Comprehensive analysis of the contemporary ethno-social situation of Russian speakers, including the Russian population in the republics of the Russian Federation Комплексное исследование современного этносоциального положения русскоязычного, в том числе русского населения в республиках Российской Федерации.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 40)
Works of Soviet and Russian Scholars Published Abroad (1941-1991) (final part). Работы отечественных ученых, опубликованные в зарубежных изданиях (1941-1991 гг.) (окончание).
To develop a rating methodology, based on the best Russian and foreign practices. Создание методологического аппарата для составления рейтинга, основанного на лучших отечественных и зарубежных практиках.
Nikolai Kravkov's book became the fundamental textbook for a few generations of Russian pharmacologists. Книга Н. П. Кравкова стала базовым учебным руководством для нескольких поколений отечественных фармакологов.
In the Russian Federation, the transition process was still under way, and the Government was focusing attention on establishing trust among potential investors - domestic and foreign - and on overcoming macroeconomic imbalances. В Российской Федерации переходный процесс все еще продолжается, и правительство сосредоточивает свое внимание на установлении отношений доверия со стороны потенциальных инвесторов - как отечественных, так и иностранных - и на преодолении макроэкономических перекосов.
The history and theory of twentieth century art are represented on the Russian market by a few domestic and translated books and a few periodicals, first and foremost Moscow Art Magazine. История искусства 20 века и теория искусства 20 века представлены на российском рынке немногочисленными публикациями в периодике - в первую очередь в Художественном журнале, и несколькими книгами отечественных и зарубежных авторов.
Больше примеров...
Русскоязычной (примеров 28)
Information for foreign customers is provided in English whereas Ukrainian suppliers use Russian version. Информация для иностранных покупателей изложена на английском языке, украинские поставщики пользуются русскоязычной версией.
The number of Russian speakers has increased considerably, to some 20,000 people, as a result of immigration in the past few years. В результате иммиграционных процессов за последние несколько лет численность русскоязычной общины значительно возросла, составив приблизительно 20000 человек.
"Something ends, something begins | Official site of the Russian version of MMO Dragon Nest". dn.mail.ru. Что-то кончается, что-то начинается | Официальный сайт русскоязычной версии ММО Dragon Nest (неопр.). dn.mail.ru.
Otherwise, you can choose it when creating a new Russian account. Вы также можете указать WebMoney в качестве способа оплаты при создании новой русскоязычной учетной записи.
"New Russian") arose in the Russian-speaking sphere in the demonstrated English-language form of "New Russian", and was then calcified into the Russian-language form. Предполагают, что выражение «новый русский» возникло в русскоязычной среде в демонстративно англоязычной форме «нью-рашен» (англ. New Russian, то есть новый русский), а затем было калькировано на русскую форму.
Больше примеров...
Россиянин (примеров 10)
At the present time, a Russian national, Grigory Alekseevich Rapota, is the senior administrative official of the Eurasian Economic Community. В настоящее время высшим административным должностным лицом Евразийского экономического сообщества является россиянин Рапота Григорий Алексеевич.
But they retained the clause subjecting any Russian to charges of treason for creating risks to the international security of the state. Но они сохранили параграф, согласно которому каждый россиянин подлежит обвинению в измене за создание угрозы международной безопасности государства.
Debut MotoGP season is over for Vladimir Leonov, a Viessmann Kiefer Racing pilot and the only Russian in MotoGP 250cc. В квалификации Гран При Валенсии Владимир Леонов показал 22-й результат, а в гонке финишировал 17-м - всего в двух позициях от очковой группы. По итогам первенства 22-летний россиянин набрал девять очков и занял 24-ю строчку в турнирной таблице.
For the 2007 season he originally joined for FR3.5, only to be replaced by Russian Daniil Move a month before the first race of the season. В сезоне 2007 года Карлос должен был начать сезон с в Мировой Серии, но его заменил Россиянин Даниил Мове за месяц до первой гонки.
A: If you're not Ukrainian or Russian you have all chances to overpay, and your safety cannot be guaranteed on 100 %. О: Если Вы не украинец или не россиянин, то имеете высокий шанс переплатить, и Ваша безопасность никогда не может быть гарантированной на 100%.
Больше примеров...
Russian (примеров 106)
Podshibikhin & Leontiev 2002 explain the argument presented here using the 1995 case of Itar-Tass v. Russian Kurier as an example. Подшибихин и Леонтьев объясняют представленный здесь аргумент, используя дело 1995 года ИТАР-ТАСС против Russian Kurier в качестве примера.
The caliber was an indigenous 10.6×25mmR with a medium-length cartridge case, comparable to the contemporary. Russian round in size and power. Патрон 10,6×25mmR с гильзой средней длины, был аналогичен по размеру и мощности. Russian.
Starting with the 11th version the name of the project has been changed to Russian Fedora Remix to comply with the Fedora's regulations regarding the usage of the trademark. Начиная с 11-й версии Fedora респин сменил название на Russian Fedora Remix, для соответствия правилам Fedora, относительно использования торговой марки.
In 2005 Jane Air was awarded for the song «Junk» with the prize RAMP ("Russian Alternative Music Prize") established by A-One channel, in the category «Song of the year». В 2005 году Jane Air была удостоена за «Junk» премии RAMP (Russian Alternative Music Prize), учрежденной Первым Альтернативым Музыкальным телеканалом A-One, в номинации «Песня года».
Since 2017, VTB Bank has been the title partner of the Russian Formula 1 stage in Sochi - Formula 1 VTB Russian Grand Prix. С 2017 года банк ВТБ является титульным партнером российского этапа «Формулы-1» в Сочи - Formula 1 VTB Russian Grand Prix.
Больше примеров...
Российской (примеров 19580)
The average salary of a woman in the Russian Federation was one third lower than that of men. Средняя зарплата женщины в Российской Федерации на одну треть ниже, чем заработная плата мужчин.
In 2008, space systems continued to be used in maintaining a single information space in the Russian Federation and providing modern telecommunications services for various users. В 2008 году продолжалась эксплуатация космических систем, обеспечивающих поддержание единого информационного пространства Российской Федерации и предоставление современных телекоммуникационных услуг различным пользователям.
It includes, inter alia, foreigners, stateless people who were displaced within the Russian Federation. Оно охватывает, в частности, иностранцев и лиц без гражданства, перемещенных внутри Российской Федерации.
References ACAP (2005) - Assessment of Mercury Releases from the Russian Federation. ПДАС (2005) - Оценка поступлений ртути в окружающую среду с территории Российской Федерации.
Its implementation began in the Russian Federation (the Moscow area, Dagestan, Tatarstan). Ее осуществление началось в Российской Федерации (Московская область, Дагестан, Татарстан).
Больше примеров...
Российская (примеров 8740)
Mr. Korepanov was granted Russian citizenship, as evidenced by his passport, which was issued by the Artyom City department of the Ekaterinburg Internal Affairs office in the Russian Federation. Г-ну Корепанову было предоставлено российское гражданство, о чем свидетельствует его паспорт, выданный отделом Управления внутренних дел Екатеринбурга по городу Артему (Российская Федерация).
The Russian Federation has submitted its preliminary objections regarding the Court's jurisdiction over this case. Российская Федерация подала свои предварительные возражения против юрисдикции Суда по данному делу.
The Russian Federation is in favour of the establishment, within the Administrative Council of the Permanent Court of Arbitration, of a steering committee that would put forward proposals relating to the review of the 1899 and 1907 conventions on the pacific settlement of international disputes. Российская Федерация выступает за образование в рамках Административного совета Постоянной палаты Третейского суда руководящего комитета с целью подготовки предложений, связанных с пересмотром конвенций по мирному разрешению споров 1899 и 1907 годов.
The Commission noted with pleasure that legislation based on the UNCITRAL Arbitration Model Law had been enacted in Bermuda, Egypt, Finland, Mexico and the Russian Federation. Комиссия с удовлетворением отметила, что Бермудские острова, Египет, Мексика, Российская Федерация и Финляндия приняли законодательство, основанное на Типовом законе ЮНСИТРАЛ об арбитраже.
If these proposals are supported, the Russian Federation is prepared to submit to States for consideration its ideas on a programme of such a forum, as was done during preparations for the first and second Hague peace conferences. Если эти предложения будут поддержаны, Российская Федерация готова представить на рассмотрение государств соображения по программе такого форума, как это имело место в ходе подготовки Первой и Второй Гаагских конференций мира.
Больше примеров...
России (примеров 4880)
It criticizes Russian President Vladimir Putin, but only after he goes against business interests. Она критикует президента России Владимира Путина, но только тогда, когда он идет наперекор интересам бизнеса.
The Russian Government also adopted a decision on the functioning of the agro-industrial complex of the Russian Federation for 1994 to keep the economic incentives given to producers in 1993. Кроме того, правительство России в 1994 году приняло решение о работе агропромышленного комплекса Российской Федерации, направленное на сохранение экономических стимулов для производителей, которые действовали в 1993 году.
2014 - Awarded with the Order "Peace and Friendship" of year 2014 by the Guild of Actors of Russian Cinema and Moscow Peace Foundation. 2014 - Награждён орденом «Мир и дружба» 2014 г. Гильдией актёров кино России и Московским фондом мира.
Starting without delay negotiations at the Conference on Disarmament on a treaty on the prohibition of the production of fissile materials for nuclear weapons within the framework of a balanced work programme is a common objective for the Russian Federation and France. Общей целью для России и Франции является безотлагательное начало на Конференции по разоружению переговоров по Договору о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей ядерного оружия в рамках сбалансированной программы ее работы.
Count Sergei Yulgevich Witte, Russian Finance Minister from 1882 to 1903, supported Badmaev's two plans, but Czar Alexander accepted neither of them. Оба бадмаевских плана были поддержаны графом Сергеем Юлиевичем Витте, занимавшим пост министра финансов России с 1882 по 1903 г., но император Александр III отверг их.
Больше примеров...
Российскую (примеров 1067)
All of this has a major impact on the flow of traffic through the Russian Federation, which is further complicated by the Russian Federation forming a Customs Union with Belarus and Kazakhstan. Все это оказывает значительное влияние на транспортный поток через Российскую Федерацию и осложняется созданием Таможенного союза между Российской Федерацией, Беларусью и Казахстаном.
Up Permanent Residence in the Russian Federation and by Казахстан, прибывающими для постоянного проживания в Российскую
In 1995, a co-chairmanship was established, resulting in management roles for France, the Russian Federation and the United States of America. В 1995 году было учреждено совместное председательство, в соответствии с которым роль по управлению этим процессом была возложена на Российскую Федерацию, Соединенные Штаты Америки и Францию.
Administrative deportation is provided for as an administrative penalty in respect of foreign nationals and stateless persons and is imposed by a judge or, in the event that a foreign national or stateless person commits an administrative offence on entering the Russian Federation, by the appropriate officials. Административное выдворение за пределы Российской Федерации как мера административного наказания устанавливается в отношении иностранных граждан или лиц без гражданства и назначается судьей, а в случае совершения иностранным гражданином или лицом без гражданства административного правонарушения при въезде в Российскую Федерацию - соответствующими должностными лицами.
The model provided by the Project will be extended to South and Central America, the Russian Federation, the Mediterranean and sub-Saharan Africa as funds and capacity become available. Модель, разработанная в рамках этого проекта, будет распространена на Южную и Центральную Америку, Российскую Федерацию, Средиземноморский регион и страны Африки к югу от Сахары по мере того, как будут появляться средства и возможности.
Больше примеров...