Английский - русский
Перевод слова Russian

Перевод russian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Русский (примеров 2383)
In 2017, Ulmart, conjointly with the Fund "Recongress" organized official representative of Russian business at the world economic forum in Davos - "Russian house". В 2017 году Юлмарт совместно с фондом «Росконгресс» организовал официальное представительство российского бизнеса на Всемирном экономическом форуме в Давосе - «Русский дом».
Ashot Beglarian is a translator from Armenian into Russian and editor of dozens of books. Ашот Бегларян является переводчиком с армянского на русский язык и редактором нескольких десятков книг.
Translate existing material into Russian to the greatest extent possible; а) перевод существующего материала на русский язык в максимальном объеме;
An agent named Victor Fokin, a Russian agent who was in the process of defecting when he was killed before he could say anything. Агент, по фамилии Виктор Фокин, русский агент перебежчик, которого убили до того, как он смог хоть что-нибудь рассказать.
Here's the Russian poet! Смотрите, тут и русский писатель
Больше примеров...
Российский (примеров 1023)
Until 2011, there are no positions for Russian Top-100, because the chart was not formed yet at that time. До 2011 года, песни не попадали в Российский Топ-100, поскольку он ещё не был сформирован.
Nevertheless, over the last year the Finnish and Russian Co-Chairmen of the Minsk Group have actively pursued measures to move the peace process forward. Тем не менее на протяжении последнего года финский и российский сопредседатели Минской группы активно осуществляли меры по продвижению вперед мирного процесса.
The Second Russian Congress "World of the family", which was attended by 800 representatives of more than 40 regions of Russia, was held in 2001 on the initiative of public organizations. По инициативе общественных организаций в 2001 году состоялся Второй российский конгресс "Мир семьи", в котором приняло участие около 800 представителей более 40 регионов России.
I call upon delegations to support the Russian draft, and I would like, as in previous years, that it be adopted by consensus. Я хотел бы призвать делегации поддержать российский проект и хотел бы выразить уверенность, что, как и в предыдущие годы, наша резолюция будет принята консенсусом.
Moldovan banks have long been notorious for being involved in the region's largest money laundering schemes, known as The Russian Laundromat going far beyond the 2014 theft of $1 billion. Молдавские банки также славятся участием в крупнейших в регионе схем по отмыванию денег, известной как Российский ландромат, которая имело место до краже миллиарда 2014 года.
Больше примеров...
Русский язык (примеров 581)
Of them, the majority were pupils with Russian as their mother tongue or language of communication at home who attended schools or classes where the language of instruction was Estonian. Из них основная доля приходилась на учащихся, для которых родным языком или языком домашнего общения являлся русский язык и которые посещали школы или классы с преподаванием на эстонском языке.
The AVA platform was localized into Bahasa Indonesia and Russian to increase its effectiveness in local contexts, and the first three AVA modules were launched in both languages. Платформа ВАА была переведена на язык Бахаса Индонезия и русский язык для повышения ее эффективности в местных условиях, и первые три модуля ВАА были распространены на обоих языках.
Child care institutions with Russian as the working language are usually located in cities and regions where the Russian-speaking population constitutes more than 40% (Ida-Viru County, Harju County, including Tallinn). Детские воспитательные заведения, в которых в качестве рабочего языка используется русский язык, обычно расположены в городах и районах, в которых доля русскоязычного населения превышает 40% (уезд Ида-Верумаа и уезд Харьюмаа, включая Таллин).
In addition, 5.7 per cent of the population of Russia, or 8,150,000 persons (from among non-Russians) also indicated that Russian was their mother tongue. Вместе с тем 5,7% населения России, или 8,15 млн. чел. (из числа нерусских), также в качестве родного указали русский язык.
He studied philology in the Lomonosov Moscow State University, where he studied Russian language and literature profiling in journalism, and graduating in 1954. Он учился на филологическом факультете Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова, изучал русский язык и литературу, специализировался на журналистике, окончил учёбу в 1954 году.
Больше примеров...
По-русски (примеров 182)
Except everyone speaks Russian, so I have no one to argue with. Разве только все говорят по-русски, и мне не с кем поспорить.
Speak, read and write fairly well Russian Language. Достаточно хорошо говорит, читает и пишет по-русски.
When I heard that recording at your house, there was a man and a woman on it speaking Russian. Когда я услышала ту запись в твоём доме, на ней мужчина и женщина говорили по-русски.
That's Russian for "no." Это "нет" по-русски.
I don't know Russian. Как по-русски сказать, не знаю.
Больше примеров...
Русскоязычных (примеров 69)
Furthermore, please state the measures that have been taken, if any, to stop interference with the local transmission of Russian language programmes on Radio Mayak. Кроме того, просьба сообщить о мерах, если таковые принимались, по прекращению вмешательства в местную трансляцию русскоязычных программ Радио Маяк.
All available methods are being used to persecute the leaders of the Russian diaspora, local human rights defenders and journalists from the Russian- language media. Всеми доступными методами идет травля лидеров русской диаспоры, местных правозащитников, журналистов русскоязычных СМИ.
Two Russian-language kindergartens in the town of Gyumri of Shirak Marz for Russian children of the military garrison. два русскоязычных детских сада в городе Гюмри провинции Ширак для русских детей служащих военного гарнизона.
In his view, it could not be stated that the acts of the Chechens referred to in that paragraph constituted ethnic cleansing against Russian citizens or Russian speakers. По его мнению, не следует заявлять, что действия чеченцев, о которых говорится в этом пункте, представляют собой "этническую чистку" в отношении русских и русскоязычных граждан.
In Azerbaijan there are over 50 Russian-language newspapers and 10 Russian news agencies. В Азербайджане действуют 50 русскоязычных печатных изданий и 10 информационных агентств.
Больше примеров...
Русскоязычного (примеров 47)
They reported that the number of crimes against Russian speakers, local government officers, law enforcement personnel and persons working with the federal authorities increased. Сообщается, что увеличилось число преступлений, совершенных в отношении русскоязычного населения, работников местного самоуправления, правоохранительных органов и лиц, сотрудничающих с федеральными властями.
In order to attract new users and increase the revenues per user (at that time access to the Internet was on a time payment basis), Cityline made a strategic decision to invest in the creation of free Russian content. В целях привлечения новых пользователей и увеличения средней выручки на пользователя (оплата услуги доступа к Интернет была повременной), Cityline принял стратегическое решение инвестировать в развитие бесплатного русскоязычного контента.
The Committee remains concerned about the situation of the Russian minority residing in Estonia, inter alia in relation to issues under article 5 of the Convention, especially economic, social and cultural rights, including the rights to employment, health care and education. Комитет по-прежнему озабочен положением проживающего в Эстонии русскоязычного меньшинства, в частности применительно к вопросам, охватываемым статьей 5 Конвенции, в особенности экономическим, социальным и культурным правам, включая права на трудоустройство, медицинское обслуживание и образование.
The Russian side is once again obliged to draw the attention of the authorities in Tallinn, its partners in the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and international organizations to the situation of the Russian-speaking population in Estonia. Российская сторона вынуждена вновь привлечь внимание официального Таллина, партнеров по Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), международных организаций к положению русскоязычного населения в Эстонии.
In the view of the Russian Government and some non-governmental organizations, Estonia's domestic legislation on, inter alia, local elections, citizenship, language and occupation affected the human rights of the Russian-speaking population in Estonia. По мнению правительства России и некоторых неправительственных организаций, национальное законодательство Эстонии, касающееся, в частности, выборов в местные органы власти, гражданства, языка и рода занятий, затрагивает права человека русскоязычного населения Эстонии.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 40)
The company Rostselmash the first among Russian companies offers to its customers packed spare parts. Компания Ростсельмаш первая среди отечественных компаний предлагает своим клиентам упакованные запасные части.
In 1988-1989, the actress also came to the USSR and appeared in several Russian films. В 1988-1989 годах актриса также приезжала в СССР и снялась в нескольких отечественных картинах.
Deutsche Bank in Russia has matched the pace of Russia's economic growth, providing premier advisory services to a growing number of Russian and international clients. Масштабы деятельности Дойче Банк в России полностью отвечают потребностям растущей российской экономики и позволяет предоставлять первоклассные консультационные услуги все большему числу отечественных и международных клиентов.
According to Russian researchers V.V. Ivanov and V.N. Согласно исследованию отечественных лингвистов В. В. Иванова и В.Н.
The results of its work are the best answer to the question about how successful for Russian scholars can be the experiment based on the combination of home traditions and foreign experience. Результаты его работы - лучший ответ на вопрос, насколько удачным может быть для российских ученых эксперимент по совмещению отечественных традиций и зарубежного опыта.
Больше примеров...
Русскоязычной (примеров 28)
What are the currencies accepted for my Russian account? В каких денежных единицах можно оплачивать подписку для русскоязычной учетной записи?
The song from the clip is a Russian version of the Coca-Cola anthem "Taste the Feeling". Песня из клипа является русскоязычной версией гимна Coca-Cola «Taste the Feeling».
Support is given to Estonian language learning, including language immersion at the level of pre-school and elementary education, to promotion of daily contacts between Estonian and Russian speaking youth and between organisations and schools. Оказывается поддержка программам обучения эстонскому языку, в том числе обучению по методу погружения на дошкольном уровне и в начальных классах, поощряются ежедневные контакты между эстонской и русскоязычной молодежью и между организациями и школами.
Chris Sigaty (lead producer on StarCraft II) and J. Allen Brack (production director on World of Warcraft) visited IgroMir for the first time, taking a moment out of their busy schedules to talk to the Russian audience about these eagerly awaited games. Крис Сигати (ведущий продюсер StarCraft II) и Джей Аллен Брак (производственный директор World of Warcraft) выделили время и впервые посетили ИгроМир, чтобы рассказать русскоязычной публике о двух самых долгожданных играх.
Novoe russkoe slovo (The New Russian Word), published since 1910, was the longest published Russian daily newspaper until 2009, when it went weekly. Газета «Новое русское слово», выходившая с 1910 года, была старейшей ежедневной русскоязычной газетой в США до 2009 года, когда она стала еженедельной.
Больше примеров...
Россиянин (примеров 10)
At the present time, a Russian national, Grigory Alekseevich Rapota, is the senior administrative official of the Eurasian Economic Community. В настоящее время высшим административным должностным лицом Евразийского экономического сообщества является россиянин Рапота Григорий Алексеевич.
Now only every fifth Russian (20%) knows about this action. Сейчас об этой акции знает только каждый пятый россиянин (20%).
But they retained the clause subjecting any Russian to charges of treason for creating risks to the international security of the state. Но они сохранили параграф, согласно которому каждый россиянин подлежит обвинению в измене за создание угрозы международной безопасности государства.
Among men, the number of wins is led by German Ronald Rauhe and Russian Maxim Opalev, who won the European championships 14 times. Среди мужчин по количеству побед лидируют немец Рональд Рауэ и россиянин Максим Опалев, побеждавшие на европейских первенствах по 14 раз.
A: If you're not Ukrainian or Russian you have all chances to overpay, and your safety cannot be guaranteed on 100 %. О: Если Вы не украинец или не россиянин, то имеете высокий шанс переплатить, и Ваша безопасность никогда не может быть гарантированной на 100%.
Больше примеров...
Russian (примеров 106)
Second Foundation (Jensen Russian Real Estate Fund II) was formed in 2008. Второй фонд (Jensen Russian Real Estate Fund II) был сформирован в 2008 году.
Or the Russian government lost control of this potentially catastrophically damaging nerve agent and allowed it to get into the hands of others. Ог the Russian government lost control of this potentially catastrophically damaging nerve agent and allowed it to get into the hands of others. - Премьер-министр дала России сутки на то, чтобы предоставить заслуживающие доверия объяснения по поводу произошедшего.
And for certain rare" old school "the admirer of heavy music doesn't know cult the become hit"Koppoзия MeTaллa ""Russian Vodka". И наверняка редкий "old school" поклонник тяжёлой музыки не знает культовым ставший хит "Коррозия металла" "Russian Vodka".
Starting with the 11th version the name of the project has been changed to Russian Fedora Remix to comply with the Fedora's regulations regarding the usage of the trademark. Начиная с 11-й версии Fedora респин сменил название на Russian Fedora Remix, для соответствия правилам Fedora, относительно использования торговой марки.
Microsoft Visual J# Redistributable 2.0 Russian Language Pack Beta 2 Распространяемый пакет Microsoft Visual J# 2.0 Russian Language Pack Beta 2 для русского языка
Больше примеров...
Российской (примеров 19580)
The structure of the passenger transport market in the Russian Federation is changing fast with redistribution of passengers among alternative modes of transport. Структура рынка пассажирских перевозок Российской Федерации динамично меняется по мере перераспределения пассажиропотоков между альтернативными видами транспорта.
The purpose of the Russian national programme is to establish legal, economic and organizational machinery for implementing government youth policies. Цель российской национальной программы состоит в создании правовых, экономических и организационных механизмов осуществления государственной политики по делам молодежи.
The purpose of the demonstration project is to examine new effective mechanisms to balance the interests of indigenous peoples and industry in the Russian North. Цель этого демонстрационного проекта заключается в изучении новых действенных механизмов сбалансированного учета интересов коренных народов и промышленности на севере Российской Федерации.
Its implementation began in the Russian Federation (the Moscow area, Dagestan, Tatarstan). Ее осуществление началось в Российской Федерации (Московская область, Дагестан, Татарстан).
The Working Group observed that the principal complaint raised in the communication is Mr. Iskandarov's alleged abduction from the Russian Federation to Tajikistan. Рабочая группа отмечает, что главная жалоба в сообщении касается предполагаемого похищения г-на Искандарова из Российской Федерации в Таджикистан.
Больше примеров...
Российская (примеров 8740)
Despite the economic crisis it had undergone in 1998, the Russian Federation had done its utmost to meet its obligations. Несмотря на экономический кризис, с которым Российская Федерация столкнулась в 1998 году, она сделала все возможное для выполнения своих обязательств.
When ratifying the Convention against Corruption, the Russian Federation made a declaration excluding its jurisdiction in relation to acts considered criminal under article 20 of the Convention (Illicit enrichment). Во время ратификации КПК Российская Федерация сделала заявление, которое исключило ее юрисдикцию в отношении деяний, признанных преступными согласно статье 20 КПК о криминализации незаконного обогащения.
However, the Russian Federation was concerned by the unstable financial position of UNIDO, the loss of contributions and the reduced collection rate, and trusted that the Secretariat would take the necessary measures to stabilize the situation. Российская Федерация, однако, обеспокоена неустойчивым финансовым положением ЮНИДО, сокращением взносов и снижением коэффициента взыскания задолженности и надеется на то, что Секретариат примет необходимые меры по стабилизации ситуации.
According to Gleb Pavlovsky, the Putin regime's leading ideologist, the current Russian system is perfect in all respects but one: it doesn't know its enemies. Согласно Глебу Павловскому, ведущему идеологу режима Путина, сегодняшняя российская система является прекрасной во всех отношениях, кроме одного: она не знает своих врагов.
Strange somehow, the USA have torn off money from Harvard only for tarnished reputation, and the Russian Federation, having lost hundred billions dollars from activity of these assistants, is silent and is pleased lives. Странно как-то, США содрали денег с Гарварда лишь за подмоченную репутацию, а Российская Федерация, потеряв сотни миллиардов долларов от деятельности этих помощников, молчит и радуется жизни.
Больше примеров...
России (примеров 4880)
He was also awarded "Golden Eye of Russia" prize by International Guild of Russian Media professional photographers (2006). Он также был удостоен награды «Золотой глаз России» от Международной гильдии профессиональных фотографов СМИ России (2006 год).
Such racist incidents, along with the sense of impunity enjoyed by their perpetrators, could have potentially dangerous consequences for Russia, the region and the international community and should be strongly condemned by the Russian Government. Такие инциденты расистского характера, наряду с чувством безнаказанности виновных, могут иметь потенциально опасные последствия для России, региона и международного сообщества, и правительство России должно их решительно осуждать.
A law on free legal assistance took effect in January 2012; this establishes State guarantees to ensure citizens can exercise their right to obtain qualified legal assistance free of charge throughout the Russian Federation. В январе 2012 года вступил в силу закон о бесплатной юридической помощи, предусматривающий государственные гарантии реализации права граждан на получение бесплатной квалифицированной юридической помощи на всей территории России.
Made in Russia is a Russian label aimed at promoting and raising awareness of Russia's exports, business, and culture in both domestic and foreign markets. «Сделано в России» - реализуемый при поддержке государства первый международный коммуникационный проект, нацеленный на продвижение и повышение узнаваемости экспорта, бизнеса и культуры России на внутреннем и внешнем рынках.
Consulate can't process request for the following documents: military identifications, labor books, driver's licenses, inquiries of family status, evaluations, and personal cases from Russian institutions. Очень часто нам задают вопрос, как на практике при въезде-выезде из России пользоваться двумя паспортами (российским и американским) не нарушая законов. Все очень просто - российским пограничникам при въезде и при выезде из России Вы показываете только российский паспорт.
Больше примеров...
Российскую (примеров 1067)
He reiterated his appreciation to the Russian Federation for its invitation and said he looked forward to visiting that country in May 2008. Специальный докладчик вновь благодарит Российскую Федерацию за ее приглашение и выражает надежду, что он сможет посетить эту страну в мае 2008 года.
A delegation of the Republic of Bosnia and Herzegovina recently visited the Russian Federation and arranged for a regular supply of natural gas to all consumers on the territory of the Republic. Делегация Республики Боснии и Герцеговины недавно посетила Российскую Федерацию и договорилась о регулярных поставках природного газа всем потребителям на территории Республики.
By supporting this draft resolution, we are urging all the parties - the Baltic States and the Russian Federation - to proceed in the direction of finding mutually acceptable and peaceful solutions without linking two different processes, thus helping to strengthen European and global stability. Поддержав проект резолюции, мы настоятельно призываем все стороны - балтийские государства и Российскую Федерацию - начать действовать в направлении отыскания взаимноприемлемых и мирных решений без увязки двух различных процессов, тем самым помогая укреплению европейской и глобальной стабильности.
The text of the document envisages a qualitatively deeper level of integration into the Russian Federation and the incorporation of the occupied Abkhazia region of Georgia into its military, economic, social and legal space. Текст документа предусматривает качественно более глубокий уровень интеграции в Российскую Федерацию и включение оккупированного Абхазского региона Грузии в ее военное, экономическое, социальное и правовое пространство.
Research has shown that the origins of the problem lie in the economic conditions in some countries in the region (though not in the Special Rapporteur's mandate), including Romania, the Republic of Moldova, Ukraine, Bulgaria and the Russian Federation. Как показывают данные исследований, причины этой проблемы заключаются в тяжелом экономическом положении в ряде стран региона (однако не тех стран, на которые распространяется мандат Специального докладчика), включая Румынию, Республику Молдова, Украину, Болгарию и Российскую Федерацию.
Больше примеров...