Английский - русский
Перевод слова Russian

Перевод russian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Русский (примеров 2383)
Armenia expressed its commitment to translating the policy briefs into Russian. Армения приняла на себя обязательство обеспечить перевод информационных записок по вопросам политики на русский язык.
For the first time, all proceedings were translated into Russian. Впервые все делопроизводство было переведено на русский язык.
A second Russian official has been found dead. Еще один русский чиновник был найден мертвым.
The "Russian factor" will strongly influence the campaign. «Русский фактор» окажет серьёзное влияние на предвыборную кампанию.
An agent named Victor Fokin, a Russian agent who was in the process of defecting when he was killed before he could say anything. Агент, по фамилии Виктор Фокин, русский агент перебежчик, которого убили до того, как он смог хоть что-нибудь рассказать.
Больше примеров...
Российский (примеров 1023)
The Russian gross domestic product contribution of the past two years has been used to help Guinea, Zimbabwe, Ethiopia, Somalia and the Democratic Republic of the Congo. Российский донорский взнос в ВПП в последние два года использован на содействие Гвинее, Зимбабве, Эфиопии, Сомали, Демократической Республике Конго.
Meanwhile, in response to the reservations made by the United States Congress in its resolution of ratification, the Russian parliament has also set conditions for approving the Treaty. В то же время в связи с оговорками, сделанными Конгрессом США в ратификационной резолюции, российский парламент в Законе о ратификации также зафиксировал условия, на которых одобряется Договор.
"Drifting Russian ship may have sunk 700 miles off coast". Американская разведка обнаружила российский «корабль-призрак» Drifting Russian ship may have sunk 700 miles off coast (англ.)
Probably Velikie Sorochintsy village of Mirgorod district could become little known as many other villages of Poltava region. However, Ukrainian and Russian writer and our countrymen Nickolay Vasilievich Gogol glorified it for many centuries. Село Великие Сорочинцы Миргородского района, наверно, так и осталось бы, как и много других сел Полтавщины, малоизвестным, если бы его не прославил на века великий земляк - украинский и российский писатель Николай Васильевич Гоголь.
The number of our clients is increasing all the time that is any experienced driver will say you that it's better to buy a European used car than a new Russian one (if the categories price-quality are comparable). любой опытный водитель скажет Вам, что гораздо выгоднее приобрести подержанный европейский автомобиль, нежели новый российский (если категории цена-качество сопоставимы).
Больше примеров...
Русский язык (примеров 581)
Under the Russian Empire there were some attempts in 1899-1917 to make Russian the only official language of Finland. В 1899-1917 гг. предпринимались попытки сделать русский язык единственным официальным языком Финляндии.
The main reason for this is that the Russian version of the publication was not available prior to the survey. Основная причина этого заключалась в том, что перевод этой публикации на русский язык оказался не готов до начала проведения обследования.
There are 4,036 students studying Russian language at institutes of higher education and 3,120 groups (31,236 students) studying various subjects with Russian as the language of instruction. В высших учебных заведениях 4036 студентов обучаются по специальности "русский язык", а также функционируют 3120 групп по различным специальностям с русским языком обучения (31236 студентов).
In addition, 5.7 per cent of the population of Russia, or 8,150,000 persons (from among non-Russians) also indicated that Russian was their mother tongue. Вместе с тем 5,7% населения России, или 8,15 млн. чел. (из числа нерусских), также в качестве родного указали русский язык.
How many people in the State party speak Russian as a mother tongue, and how are their rights, as set out in the Covenant, protected under the new Official Language Act? Какова численность населения Украины, для которого русский язык является родным, и как защищены его закрепленные в Пакте права в соответствии с новым законом "О государственном языке".
Больше примеров...
По-русски (примеров 182)
I just realized I can't read Russian. Я только сейчас понял, что не умею читать по-русски.
How she explain her kid speaking Russian? А как она объясняет то, что ее ребенок говорит по-русски?
Also write and speak Russian. Кроме того, изъясняется письменно и устно по-русски.
He can speak Russian too. Он может говорить и по-русски.
l don't speak Russian. Я не говорю по-русски.
Больше примеров...
Русскоязычных (примеров 69)
This delegation also requested that, in line with the EXCOM recommendations, the UN/CEFACT website should be made more user-friendly for Russian speakers. 'Эта делегация заявила также, что в соответствии с рекомендациями Исполкома веб-сайт СЕФАКТ ООН следует сделать более удобным для русскоязычных пользователей.
One of the factors behind this success in Tallinn was probably the immense popularity of Centre Party among Russian speaking voters. Возможно, что одним из факторов успеха явилась огромная популярность центристов среди русскоязычных.
This feature allows you to move some or all of your characters from the European realms to one of the designated Russian realms (or several different realms), subject to certain restrictions. Услуга перевода европейской учетной записи в русскоязычную также предоставляется до 16 декабря 2008 г. О специфике русскоязычных учетных записей по сравнению с европейскими читайте здесь.
All available methods are being used to persecute the leaders of the Russian diaspora, local human rights defenders and journalists from the Russian- language media. Всеми доступными методами идет травля лидеров русской диаспоры, местных правозащитников, журналистов русскоязычных СМИ.
In Azerbaijan there are over 50 Russian-language newspapers and 10 Russian news agencies. В Азербайджане действуют 50 русскоязычных печатных изданий и 10 информационных агентств.
Больше примеров...
Русскоязычного (примеров 47)
REC reported that the Russian version of the Handbook on Access to Justice was now available on a compact disc. РЭЦ сообщил о наличии русскоязычного варианта Руководства по доступу к правосудию на компакт-диске.
RussianTown is the only free publication in the Russian language distributed in Atlanta, Florida, Alabama, Tennessee, South Carolina, North Carolina, Virginia and Kentucky. Many copies are also sent directly to subscribers in different cities of the country. Журнал RussianTown призван сформировать новый оптимистический взгляд на жизнь у русскоязычного населения Атланты, Флориды и всего Юго-Востока Соединённых Штатов, который основан на сплочении новой нации - нации русскоговорящих американских граждан.
Language proficiency of Russian-speaking inhabitants (in particular younger people) has improved, and Russian citizens residing in Estonia (mostly older people) assess their knowledge of Estonian increasingly critically. Уровень владения эстонским языком среди русскоязычного населения (и в частности, молодежи) повысился, а российские граждане, проживающие в Эстонии (в большинстве своем это пожилые люди), все более критично относятся к оценке собственных знаний эстонского языка.
The representative of the International Mercy Corps and of the Chechen Nation expressed his disappointment that the observer for the Russian Federation had not commented on the problems of his people but only highlighted the concerns of the Russian-speaking minority in Latvia. Представитель Международного корпуса милосердия и чеченской нации выразил разочарование по поводу того, что наблюдатель от Российской Федерации не высказал своего мнения о проблемах его народа, а лишь осветил проблемы русскоязычного меньшинства в Латвии.
Rhetoric regarding the Russian-speaking population and the desire to retain some military facilities leaves room for doubt as to whether the Russian Federation has the political will to remove its troops from Latvia. Риторика в отношении русскоязычного населения и желание сохранить некоторые военные объекты оставляют место для сомнений в отношении того, есть ли у Российской Федерации политическая воля вывести свои войска из Латвии.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 40)
Works of Soviet and Russian Scholars Published Abroad (1941-1991) (final part). Работы отечественных ученых, опубликованные в зарубежных изданиях (1941-1991 гг.) (окончание).
Deutsche Bank in Russia has matched the pace of Russia's economic growth, providing premier advisory services to a growing number of Russian and international clients. Масштабы деятельности Дойче Банк в России полностью отвечают потребностям растущей российской экономики и позволяет предоставлять первоклассные консультационные услуги все большему числу отечественных и международных клиентов.
The Institute publishes the journal "Biomedical Chemistry" - one of the eldest Russian scientific journals in the field of biological and medical chemistry. На базе Института издается журнал «Биомедицинская химия» - один из старейших отечественных научных журналов в области биологической и медицинской химии.
Nikolai Kravkov's book became the fundamental textbook for a few generations of Russian pharmacologists. Книга Н. П. Кравкова стала базовым учебным руководством для нескольких поколений отечественных фармакологов.
Among them are Russian and world classics, works of contemporary domestic and foreign authors. Среди них русская и мировая классика, произведения современных отечественных и зарубежных авторов.
Больше примеров...
Русскоязычной (примеров 28)
Please provide information concerning discrimination faced by Russian and Somali-speaking communities in enjoying their economic, social and cultural rights. Просьба представить информацию о дискриминации русскоязычной и сомалийскоязычной общин в осуществлении ими экономических, социальных и культурных прав.
Pursuant to the new Language Act, the requirement for the language examination no longer applies to workers who have completed their education in a Russian language secondary school which has transferred the teaching of 60% of the subjects in the Estonian language. В соответствии с этим новым Законом требование о языковом экзамене более не применяется к работникам, получившим образование в русскоязычной средней школе, в которой преподавание 60% предметов было переведено на эстонский язык.
Support is given to Estonian language learning, including language immersion at the level of pre-school and elementary education, to promotion of daily contacts between Estonian and Russian speaking youth and between organisations and schools. Оказывается поддержка программам обучения эстонскому языку, в том числе обучению по методу погружения на дошкольном уровне и в начальных классах, поощряются ежедневные контакты между эстонской и русскоязычной молодежью и между организациями и школами.
1990-1992- Chief Editor of the Russian Language "Aragast" Newspaper. С 1990 по 1992 гг. - редактор русскоязычной женской газеты «Арагаст».
"New Russian") arose in the Russian-speaking sphere in the demonstrated English-language form of "New Russian", and was then calcified into the Russian-language form. Предполагают, что выражение «новый русский» возникло в русскоязычной среде в демонстративно англоязычной форме «нью-рашен» (англ. New Russian, то есть новый русский), а затем было калькировано на русскую форму.
Больше примеров...
Россиянин (примеров 10)
Now only every fifth Russian (20%) knows about this action. Сейчас об этой акции знает только каждый пятый россиянин (20%).
STRASBOURG - On a cold winter day in 2004, a young Russian named Pavel Shtukaturov discovered that a judge had stripped him of the right to speak for himself. СТРАСБУРГ - В холодный зимний день 2004 года молодой россиянин по имени Павел Штукатуров узнал о том, что судья лишил его права говорить за себя.
But they retained the clause subjecting any Russian to charges of treason for creating risks to the international security of the state. Но они сохранили параграф, согласно которому каждый россиянин подлежит обвинению в измене за создание угрозы международной безопасности государства.
Debut MotoGP season is over for Vladimir Leonov, a Viessmann Kiefer Racing pilot and the only Russian in MotoGP 250cc. В квалификации Гран При Валенсии Владимир Леонов показал 22-й результат, а в гонке финишировал 17-м - всего в двух позициях от очковой группы. По итогам первенства 22-летний россиянин набрал девять очков и занял 24-ю строчку в турнирной таблице.
On 26 April 2003, Soyuz TMA-2 was launched by a Soyuz carrier rocket, with the primary crew of the seventh expedition to the ISS, Yuri Malenchenko of the Russian Federation and Edward Lu of the United States. В составе основного экипажа седьмой экспедиции на МКС были доставлены россиянин Юрий Маленченко и американец Эдвард Лу. 28 апреля 2003 года пилотируемый корабль "Союз ТМА-2" успешно пристыковался к МКС.
Больше примеров...
Russian (примеров 106)
There are new photos in the gallery from yesterday's shows at Russian Fashion Week. В фотогалерею загружены фотографии со вчерашних показов Russian Fashion Week.
Trubachyov, Oleg, 1987), «ЭTиMoлorичeckий cлoBapb pycckoro языka» (Etymological Dictionary of the Russian Language), vol. Трубачёв, Олег, 1987), «Этимологический словарь русского языка» (Etymological Dictionary of the Russian Language), vol.
The album was also described in a press release from Sargent House as being Russian Circles' heaviest album to date. В пресс-релизе лейбла Sargent House Empros был назван наиболее тяжёлым на тот момент альбомом Russian Circles.
Microsoft Visual J# Redistributable 2.0 Russian Language Pack Beta 2 Распространяемый пакет Microsoft Visual J# 2.0 Russian Language Pack Beta 2 для русского языка
The Brighton Ballet Theater, established in 1987, is one of the most famous Russian ballet schools in the United States. Театр балета на Брайтоне (англ. Brighton Ballet Theater) - создан в 1987 году, известен как русский хореографический центр в Бруклине и является одной из самых известных школ русского балета (англ. School of Russian Ballet) в США.
Больше примеров...
Российской (примеров 19580)
The delegation of the Russian Federation stressed the need for Russian language materials in this area, and complimented the secretariat on its attempts to have this accomplished. Делегация Российской Федерации подчеркнула потребность в материалах на русском языке по этой теме и выразила благодарность секретариату за предпринимаемые им в этом направлении усилия.
The Russian Federation is composed of the territories of its constituent entities, which have equal status. Российская Федерация состоит из территорий равноправных субъектов Российской Федерации.
The Russian Association for Indigenous Peoples of the North is represented in the steering committee of the Management Approach. В Руководящем комитете проекта представлена Ассоциация коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации.
In 2008, space systems continued to be used in maintaining a single information space in the Russian Federation and providing modern telecommunications services for various users. В 2008 году продолжалась эксплуатация космических систем, обеспечивающих поддержание единого информационного пространства Российской Федерации и предоставление современных телекоммуникационных услуг различным пользователям.
Its implementation began in the Russian Federation (the Moscow area, Dagestan, Tatarstan). Ее осуществление началось в Российской Федерации (Московская область, Дагестан, Татарстан).
Больше примеров...
Российская (примеров 8740)
The Russian Federation will maintain its export duties on natural gas, wood, and raw materials for heavy industry. Российская Федерация сохранит свои товарные пошлины на природный газ, древесину и сырье для тяжелой индустрии.
Within the framework of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) and the United Nations, the Russian Federation has made a commitment to withdraw its troops from Estonia, without any connection to any other issue. В рамках Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) и Организации Объединенных Наций Российская Федерация обязалась вывести свои войска из Эстонии без какой-либо связи с любым другим вопросом.
Strange somehow, the USA have torn off money from Harvard only for tarnished reputation, and the Russian Federation, having lost hundred billions dollars from activity of these assistants, is silent and is pleased lives. Странно как-то, США содрали денег с Гарварда лишь за подмоченную репутацию, а Российская Федерация, потеряв сотни миллиардов долларов от деятельности этих помощников, молчит и радуется жизни.
The Russian Federation's stance with regard to future relations with Latvia will take into account developments in that country in connection with the adoption of the Citizenship Act. Российская сторона будет подходить к дальнейшему развитию отношений в Латвией с учетом ситуации, складывающейся в этой стране в связи с принятием Закона о гражданстве.
Strange somehow, the USA have torn off money from Harvard only for tarnished reputation, and the Russian Federation, having lost hundred billions dollars from activity of these assistants, is silent and is pleased lives. Странно как-то, США содрали денег с Гарварда лишь за подмоченную репутацию, а Российская Федерация, потеряв сотни миллиардов долларов от деятельности этих помощников, молчит и радуется жизни.
Больше примеров...
России (примеров 4880)
The Trade Delegation is a means of non-financial support of foreign economic activity of the Russian Federation. Торгпредство является инструментом нефинансового содействия развитию внешнеэкономической деятельности России.
He ran with the backing of both the National Patriotic Union of Russia and the Communist Party of the Russian Federation. Он победил при поддержке Национального патриотического союза России и компартии Российской Федерации.
On 25 May 2018, Putin announced that he would not run for president in 2024, justifying this in compliance with the Russian Constitution. 25 мая 2018 года Путин заявил, что не будет баллотироваться в президенты в 2024 году, обосновав это соблюдением Конституции России.
1991-2007 - director and chief designer of a Russian state scientific center, the Central Research and Experimental Design Institute for Robotics and Engineering Cybernetics (TsNII RTK), St.Petersburg. 1991-2007 г.г. - директор - главный конструктор Государственного научного центра России - Государственного научного учреждения «Центральный научно-исследовательский и опытно-конструкторский институт робототехники и технической кибернетики» (ЦНИИ РТК), Санкт-Петербург.
When this armed conflict erupted, we heard from the Russian representative that his Government was acting to defend its peacekeepers and civilians in the South Ossetia region of Georgia. Когда вспыхнул этот вооруженный конфликт, мы услышали от представителя России, что его правительство действует в защиту своих миротворцев и граждан в югоосетинском регионе Грузии. Однако военные действия, предпринятые Россией, продолжают противоречить этому утверждению.
Больше примеров...
Российскую (примеров 1067)
Palmerston was more bellicose, and favoured a policy that would prevent further Russian expansion. Палмерстон был настроен более воинственно и выступал за политику, которая предотвратила бы дальнейшую российскую экспансию.
The major global log trade flows continue to be driven by Chinese imports from New Zealand, the Russian Federation and the US, with New Zealand surpassing the Russian Federation in 2013 as the world's largest exporter of softwood logs. Основными мировыми торговыми потоками бревен продолжали оставаться импортные закупки Китая в Новой Зеландии, Российской Федерации и США, при этом Новая Зеландия в 2013 году обогнала Российскую Федерацию и стала крупнейшим в мире экспортером бревен хвойных пород.
Mr. SIDOROV (Russian Federation) (translated from Russian): Thank you, Mr. President. I have asked for the floor to thank you for your words of condolence on the occasion of the tragedy that struck the Russian nuclear submarine Kursk. Г-н СИДОРОВ (Российская Федерация): Г-н Председатель, я попросил слова, чтобы поблагодарить Вас за высказанные Вами слова соболезнования в связи с трагедией, постигшей российскую атомную подводную лодку "Курск".
We have repeatedly stated, and the international community, including the Russian Federation, has concurred, that withdrawal should be early and complete; furthermore, we cannot permit our soil to be used for purposes that may be directed against third countries. Мы неоднократно заявляли, и международное сообщество, включая и Российскую Федерацию, нас в этом поддерживало, что вывод должен быть скорейшим и окончательным; более того, мы не можем позволить, чтобы наша земля использовалась для целей, направленных против третьих стран.
(e) How can trust and long-term cooperation be built between upstream and downstream countries in the Eurasian region, including Central Asia, the Russian Federation, the Caucasus and non-UNECE neighbouring countries? е) Каковы возможные пути установления доверия и долгосрочного сотрудничества между странами, расположенными в верховьях и низовьях рек в регионе Евразии, включая Центральную Азию, Российскую Федерацию, Кавказ и соседние страны, не являющиеся членами ЕЭК ООН?
Больше примеров...