Английский - русский
Перевод слова Russian

Перевод russian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Русский (примеров 2383)
You're a Russian like he is. Ты такой же русский как и он.
Translation services of parliamentary documents and publications into Russian Письменный перевод документов заседающих органов и публикаций на русский язык
The island and all of the criminals on it are obliterated, as is the Russian, whose last words are, Dosvidanja, Big Boy! Остров и все преступники на нем уничтожены, как и Русский, последние слова которого: «До свиданья, Большой мальчик!
Who's that Russian officer? Кто этот русский офицер?
Almost one third of young people below the age of 25 could express themselves in English, although Russian was still the lingua franca for older people. Почти каждый третий молодой гражданин Узбекистана в возрасте до 25 лет может изъясняться на английском языке; вместе с тем для взрослых категорий населения лингва франка является русский язык.
Больше примеров...
Российский (примеров 1023)
In particular, UNMISS faced a difficult security situation and, on 26 August 2014, a Russian helicopter working under contract had been destroyed outside Bentiu, killing three Russian citizens. Так в частности, МООНЮС сталкивается с трудной ситуацией в плане безопасности, так, 26 августа 2014 года в районе Бентиу был сбит российский вертолет, работавший по контракту, в результате чего погибло три гражданина России.
The Russian Direct Investment Fund (RDIF) is Russia's sovereign wealth fund established in June 2011 by the Russian government to make equity investments in high-growth sectors of the Russian economy. Российский Фонд Прямых Инвестиций (РФПИ) - суверенный инвестиционный фонд Российской Федерации, созданный правительством России в 2011 году для инвестиций в лидирующие компании наиболее быстрорастущих секторов экономики.
Also intra-regional trade within the CIS has been declining in importance; for example Russian imports from the other CIS has declined from 25.6 per cent of its imports in 2000 to only 13.7 per cent in 2008. Кроме того, важность внутрирегиональной торговли внутри СНГ снижается; например, российский импорт из других стран СНГ сократился с 25,6% импорта в 2000 году до лишь 13,7% в 2008 году.
The Spanish HIPEPRESS company supplies its unique equipment to Russian market for 16 years. Вот уже 21 лет как испанская фирма HIPERPRESS (ГИПЕРПРЕСС) поставляет на российский рынок свое уникальное оборудование.
Sergey Stanislavovich Govorukhin (Russian: Cepréй CTaHиcлáBoBич ГoBopýxиH; September 1, 1961, Kharkiv - October 27, 2011, Moscow) was a Russian film director, screenwriter, producer and writer. Серге́й Станисла́вович Говору́хин (1 сентября 1961, Харьков - 27 октября 2011, Москва) - российский кинорежиссёр, сценарист, продюсер и писатель.
Больше примеров...
Русский язык (примеров 581)
Thus Russian, which more than 90 per cent of the population are able to use, is virtually proclaimed unlawful. Таким образом, русский язык, которым может пользоваться более 90 процентов населения, практически объявляется вне закона.
At school, Russian is an obligatory subject and is one of the subjects listed in the school certificate. В учебных заведениях русский язык является обязательным учебным предметом и входит в перечень дисциплин, включаемых в документ об образовании.
The Internet version of the common questionnaire on transport statistics of UNECE, EUROSTAT and ITF was revised and the Russian version was prepared. Была пересмотрена интернет-версия общего вопросника ЕЭК ООН, Евростата и МТФ и подготовлен ее перевод на русский язык.
In 1967 Denisov graduated from MGU having majored in the three following disciplines: Russian as a foreign language, English and foreign literature. В 1967 году окончил МГУ по трем специальностям: русский язык как иностранный, английский язык, зарубежная литература.
It was pointed out that China had assisted, and would continue to assist, in conducting competitive examinations for Chinese-language staff, and that the Russian Federation assisted in conducting Russian-language examinations. Отмечалось, что Китай оказывал и будет оказывать помощь в проведении конкурсных экзаменов для персонала китайских лингвистических служб и что Российская Федерация оказывала содействие в проведении экзаменов для устных и письменных переводчиков на русский язык.
Больше примеров...
По-русски (примеров 182)
He can speak Russian, too. Он и по-русски говорит.
[GER] I don't like speaking Russian. Я не люблю говорить по-русски.
Two of those Russian waters, please. Две воды по-русски, пожалуйста.
You don't speak Russian? Ты не говоришь по-русски?
Russian and Russian-speaking doctors in North Carolina. Русские и русскоязычные врачи в Северная Каролина. Доктор, говорящий по-русски в Америке.
Больше примеров...
Русскоязычных (примеров 69)
More information was needed on the closure of some Russian schools. Нужна дополнительная информация о закрытии ряда русскоязычных школ.
The challenge Government faced was enormous, both for schools with Latvian and Russian as the language of instruction. Правительство столкнулось с колоссальными проблемами, касавшимися как школ, в которых преподавание велось на латышском языке, так и русскоязычных школ.
The relevant surveys have also demonstrated that increasingly more Russian speaking parents seek the possibility to help their children cope equally well in both language areas. Проведение в этой области исследования также показали, что все большее количество русскоязычных родителей изыскивают возможности для оказания помощи своим детям в одинаковом владении обоими языками.
He has declared himself a defender not only of Russian citizens, but of all ethnic Russians, Russophones, and even Orthodox Christians. Он объявил себя защитником не только российских граждан, но и всех этнических русских, русскоязычных и даже православных христиан.
Immigrant (mostly Russian) students: integration into Finnish culture and society, Finnish language instruction, respecting and cultivating Russian heritage. Ученический состав школы состоит на 3/4 из финнов и на 1/4 из русскоязычных детей.
Больше примеров...
Русскоязычного (примеров 47)
The school was a Russian-language school and its closure had had a very bad effect on the Russian minority in Latvia. Школа была русскоязычной, и ее закрытие оказало сильное отрицательное воздействие на положение русскоязычного меньшинства в Латвии.
We are concerned that the Russian Federation is looking for excuses to keep its troops in Estonia as long as possible by attempts to link the troop withdrawal to the situation of the "Russian-speaking population" in Estonia. Мы обеспокоены тем, что Российская Федерация ищет предлоги, для того чтобы ее войска оставались в Эстонии как можно дольше, пытаясь увязать вывод войск с положением в Эстонии "русскоязычного населения".
I should like to draw your attention to a question which is high among the priorities of the foreign policy of the Russian Federation - that of the situation of the Russian-speaking population in States established within the territory of the former USSR, especially in Estonia and Latvia. Хотел бы обратиться к Вам по вопросу, который занимает приоритетное положение во внешней политике Российской Федерации, - вопросу о положении русскоязычного населения в государствах, образовавшихся на территории бывшего СССР, в частности в Латвии и Эстонии.
Child care institutions with Russian as the working language are usually located in cities and regions where the Russian-speaking population constitutes more than 40% (Ida-Viru County, Harju County, including Tallinn). Детские воспитательные заведения, в которых в качестве рабочего языка используется русский язык, обычно расположены в городах и районах, в которых доля русскоязычного населения превышает 40% (уезд Ида-Верумаа и уезд Харьюмаа, включая Таллин).
The main topic of discussions between the High Commissioner and Russian representatives was the enjoyment of the linguistic and educational rights of the Russian-speaking population in Ukraine and ethnic Ukrainians in Russia, as well as the situation of Russian-speaking minorities in Latvia and Estonia. Центральной темой бесед Комиссара с российскими представителями стала проблематика обеспечения языковых и образовательных прав русскоязычного населения на Украине и этнических украинцев в России, а также положение русскоязычного меньшинства в Латвии и Эстонии.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 40)
This part will include memorial pages on Russian or foreign coleopterists who did not have close relations with ZIN. В этом же разделе будут помещаться мемориальные страницы о любых отечественных и зарубежных колеоптерологах, которые не имели тесной связи с ЗИН.
Credit is becoming more costly, stock quotes are falling, investment is slowing and prices for basic exports are dropping - all of which certainly is having an effect on Russian companies' plans and expectations. Удорожание кредитных ресурсов, значительное падение фондовых котировок, торможение инвестиционной активности в отдельных сегментах экономики, серьезное снижение цен на основные экспортируемые товары - все это, безусловно, сказалось на ожиданиях и планах ведущих отечественных компаний.
The results of its work are the best answer to the question about how successful for Russian scholars can be the experiment based on the combination of home traditions and foreign experience. Результаты его работы - лучший ответ на вопрос, насколько удачным может быть для российских ученых эксперимент по совмещению отечественных традиций и зарубежного опыта.
This can trigger a run on the currency, a collapse in the domestic bond market and a liquidity squeeze on the domestic banks, as happened in Asia in 1997 and the Russian Federation last summer. Это может вызвать напор на валюту, крах внутреннего рынка облигаций и нехватку свободных денежных резервов у отечественных банков, что и произошло в Азии в 1997 году и в Российской Федерации летом прошлого года.
The Biomedical Center studied and described molecular epidemiology of HIV in Russia, cloned the whole genomes of the Russian HIV isolates and determined their complete nucleotide sequences. The Biomedical Center developed the first Russian subtype-specific candidate HIV vaccines which currently are ready to undergo clinical trials. В Биомедицинском центре были изучены и описаны молекулярно-вирусологические особенности ВИЧ-инфекции в России, клонированы полные геномы отечественных изолятов ВИЧ и определены их нуклеотидные последовательности, созданы первые в России субтип-специфичные кандидатные вакцины против ВИЧ и готовятся их клинические испытания.
Больше примеров...
Русскоязычной (примеров 28)
Can I use a European credit card to pay my Russian account? Могу ли я оплачивать подписку русскоязычной учетной записи с помощью европейской банковской карты?
For quite significant regional centers contemporary Russian language popular music include, in addition to Moscow, St. Petersburg and Kiev (Ukraine), which is also focused on the Russian-speaking market. К достаточно значимым региональным центрам современной русскоязычной поп-музыки относятся, помимо Москвы, Санкт-Петербург и отчасти Киев (Украина), который также ориентирован на русскоязычный рынок.
Chris Sigaty (lead producer on StarCraft II) and J. Allen Brack (production director on World of Warcraft) visited IgroMir for the first time, taking a moment out of their busy schedules to talk to the Russian audience about these eagerly awaited games. Крис Сигати (ведущий продюсер StarCraft II) и Джей Аллен Брак (производственный директор World of Warcraft) выделили время и впервые посетили ИгроМир, чтобы рассказать русскоязычной публике о двух самых долгожданных играх.
In 2003 the counselling service was advocated among Russian speaking youths, in 2004 efforts were directed to informing young men. В 2003 году пропаганда консультационных услуг велась среди русскоязычной молодежи.
The school was a Russian-language school and its closure had had a very bad effect on the Russian minority in Latvia. Школа была русскоязычной, и ее закрытие оказало сильное отрицательное воздействие на положение русскоязычного меньшинства в Латвии.
Больше примеров...
Россиянин (примеров 10)
At the present time, a Russian national, Grigory Alekseevich Rapota, is the senior administrative official of the Eurasian Economic Community. В настоящее время высшим административным должностным лицом Евразийского экономического сообщества является россиянин Рапота Григорий Алексеевич.
Now only every fifth Russian (20%) knows about this action. Сейчас об этой акции знает только каждый пятый россиянин (20%).
STRASBOURG - On a cold winter day in 2004, a young Russian named Pavel Shtukaturov discovered that a judge had stripped him of the right to speak for himself. СТРАСБУРГ - В холодный зимний день 2004 года молодой россиянин по имени Павел Штукатуров узнал о том, что судья лишил его права говорить за себя.
For the 2007 season he originally joined for FR3.5, only to be replaced by Russian Daniil Move a month before the first race of the season. В сезоне 2007 года Карлос должен был начать сезон с в Мировой Серии, но его заменил Россиянин Даниил Мове за месяц до первой гонки.
Among men, the number of wins is led by German Ronald Rauhe and Russian Maxim Opalev, who won the European championships 14 times. Среди мужчин по количеству побед лидируют немец Рональд Рауэ и россиянин Максим Опалев, побеждавшие на европейских первенствах по 14 раз.
Больше примеров...
Russian (примеров 106)
In 2012, he joined the jury of Russian CFO Awards, the industry award for finance managers organized by the Institute of Adam Smith. В 2012 году он вошёл в жюри отраслевой премии для финансовых руководителей «Russian CFO Awards», организованной Институтом Адама Смита.
OF THE EXHIBITION NEW RUSSIAN STYLE 2009!! НОВЫЙ РУССКИЙ СТИЛЬ 2009/ NEW RUSSIAN STYLE 2009!!
Translated by the author and his son, the story was published in English in The New Yorker in May, 1963, and later added to A Russian Beauty and Other Stories. Переведённый при участии автора его сыном Дмитрием, рассказ появился на английском языке в журнале «The New Yorker» 18 мая 1963 года, и позже был включён в сборник рассказов «A Russian Beauty and Other Stories» (1973).
Microsoft Visual J# Redistributable 2.0 Russian Language Pack Beta 2 Распространяемый пакет Microsoft Visual J# 2.0 Russian Language Pack Beta 2 для русского языка
"HAMMERFALL"Masterpieces" (2008): PeцeHзии, Tpek-лиcT, TekcTы, Oблoжka, CocTaB rpyппы: Russian Darkside". SVARTEDIKET "Svartediket" (2008): Рецензии, Трек-лист, Тексты, Обложка, Состав группы: Russian Darkside (неопр.).
Больше примеров...
Российской (примеров 19580)
Russian law governing relations in the family is based on the principles set out in the Convention on the Rights of the Child. Регулирование семейных отношений осуществляется законодательством Российской Федерации в соответствии с принципами, предусмотренными Конвенцией ООН о правах ребенка.
It was estimated that there were some 3 million lawful immigrants in the Russian Federation. По имеющимся оценкам, в Российской Федерации насчитывается три миллиона иммигрантов, находящихся в стране на законных основаниях.
Since 2005 Nendre shared its experience with organisations in Belarus and the Kaliningrad region of the Russian Federation. С 2005 года Центр делится опытом с организациями в Беларуси и Калининградской области Российской Федерации.
A specific problem affecting the Russian Federation and other countries was that of the economic activities of major corporations, especially mining activities. Конкретной проблемой, возникшей в Российской Федерации и в других странах, является экономическая деятельность крупных корпораций, особенно в добывающей промышленности.
The Working Group observed that the principal complaint raised in the communication is Mr. Iskandarov's alleged abduction from the Russian Federation to Tajikistan. Рабочая группа отмечает, что главная жалоба в сообщении касается предполагаемого похищения г-на Искандарова из Российской Федерации в Таджикистан.
Больше примеров...
Российская (примеров 8740)
The Russian Federation looked forward to continued cooperation with UNCTAD in all these matters. Российская Федерация надеется на продолжение сотрудничества с ЮНКТАД во всех этих вопросах.
Doc+ is a Russian medical company that provides services in the field of telemedicine, requesting a house call by a doctor, storing and processing personal medical data. DOC+ - российская медицинская компания, оказывающая услуги в области телемедицины, вызова врача на дом, хранения и обработки персональных медицинских данных.
According to Gleb Pavlovsky, the Putin regime's leading ideologist, the current Russian system is perfect in all respects but one: it doesn't know its enemies. Согласно Глебу Павловскому, ведущему идеологу режима Путина, сегодняшняя российская система является прекрасной во всех отношениях, кроме одного: она не знает своих врагов.
In view of the special difficulties encountered by the Russian Federation in the implementation of the Covenant, the Committee decided to send a special reminder urging it to submit its fourth periodic report as rapidly as possible. Вследствие особых трудностей, с которыми сталкивалась Российская Федерация в осуществлении Пакта, Комитет постановил направить особое напоминание с настоятельной просьбой как можно скорее представить ее четвертый периодический доклад.
According to Gleb Pavlovsky, the Putin regime's leading ideologist, the current Russian system is perfect in all respects but one: it doesn't know its enemies. Согласно Глебу Павловскому, ведущему идеологу режима Путина, сегодняшняя российская система является прекрасной во всех отношениях, кроме одного: она не знает своих врагов.
Больше примеров...
России (примеров 4880)
Despite establishment of Russian rule over Georgia, Georgian laws continued to function until the beginning of the 20th century, when any practice of traditional judicial system was ceased upon occupation of Georgia by the Bolsheviks in 1918. Несмотря на власть России над Грузией, грузинские законы продолжали действовать вплоть до начала ХХ века, когда какая-либо практика народной судебной системы была прекращена после советизации Грузии.
Programmes to prevent HIV infection among drug users injecting themselves ("Reducing the damage") are being implemented in 41 members of the Russian Federation, with the support of international organizations and local authorities. В 41 субъекте России при поддержке международных организаций и местных органов власти осуществляются программы профилактики ВИЧ-инфекции ("снижение вреда") среди потребителей инъекционных наркотиков.
Originated in Russia on the basis of a decree issued on April 21, 1785 by Empress Catherine II "The instruments on the rights and benefits of the cities of the Russian Empire" which included the creation of the "General City Duma". Возникла в России на основании данной 21 апреля 1785 года императрицей Екатериной II «Грамоты на права и выгоды городам Российской империи», которая предусматривала создание сословной «Общей городской думы».
Nord Stream construction at the Russian landfall has reached an important milestone: the first of the two pipelines surfaced from the sea onto the Russian shore. Компания Nord Stream подняла со дна Балтийского моря два адмиралтейских якоря, которые были обнаружены в коридоре укладки газопровода «Северный поток» в территориальных водах России.
Reading over Oliver's report, I that the Russian government hired Dash to cyber-attack Estonia in 2007. Читая отчет Оливера, я узнала, что правительство России нанимало
Больше примеров...
Российскую (примеров 1067)
In 2008 12 monitoring procedures from different international organizations visited Russian Federation. В 2008 году Российскую Федерацию посетили представители 12 механизмов мониторинга из различных международных организаций.
The Special Rapporteur therefore welcomes the invitation which he received in response to his request to visit the Russian Federation in 2005, and hopes that his visit can contribute to the Government's efforts to combat racism and xenophobia in the Russian Federation. В этом контексте Специальный докладчик приветствует приглашение посетить Российскую Федерацию в 2005 году, которое было направлено ему в ответ на его просьбу, и надеется в рамках своего визита внести вклад в усилия правительства по борьбе с расизмом и ксенофобией в Российской Федерации.
In that regard, the United States and the Russian Federation had a special responsibility; and reductions by those States would set an example for nuclear-weapon States which were not parties to the Treaty. В связи с этим особая ответственность ложится на Соединенные Штаты и Российскую Федерацию; сокращение ядерных вооружений этими государствами послужит примером для государств, обладающих ядерным оружием, но не являющихся участниками Договора.
In correspondence dated 24 May 2011, the Secretariat requested the Russian Federation to provide clarification on its 2009 export to Kazakhstan and any associated information that it deemed appropriate to facilitate the Committee's consideration of the issue. В корреспонденции от 24 мая 2011 года секретариат просил Российскую Федерацию представить разъяснение относительно ее экспорта в Казахстан в 2009 году и любую относящуюся к делу информацию, которую она сочтет уместной, в целях содействия рассмотрению этого вопроса Комитетом.
As a member of the United Nations Human Rights Council, and in view of the pledge it gave to cooperate with the special procedures, the Special Rapporteur calls upon the Russian Federation to demonstrate, by example, its commitment to human rights. Специальный докладчик призывает Российскую Федерацию, являющуюся членом Совета по правам человека Организации Объединенных Наций, и с учетом взятых на себя обязательств сотрудничать со специальными процедурами, продемонстрировать на практике свою приверженность делу обеспечения прав человека.
Больше примеров...