Английский - русский
Перевод слова Russian

Перевод russian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Русский (примеров 2383)
Switzerland offered to have the agreement translated into Russian. Швейцария заявила о своей готовности обеспечить перевод этого соглашения на русский язык.
The Chairperson also reported that the Guidance on Implementation of the Protocol on PRTRs had been translated into Russian. Председатель также сообщил о том, что Руководство по осуществлению Протокола по РВПЗ было переведено на русский язык.
Give it to the Russian museum. Отдай ее в русский музей.
The way things are going, there'll be a statue of Lenin on Gilesgate and all be learning Russian. Всё идёт к тому, что в районе Джайлсгейт будет памятник Ленину, и все станут учить русский.
Yesterday a Russian gangster called Alexander Matrosov promised to mediate the ransom for Margaret Micholson Вчера вечером русский бандит, Александр Матросов... обещал посредничество в передаче выкупа за Маргарет Майклсон.
Больше примеров...
Российский (примеров 1023)
After the tests have been completed, the decision has been made to build our search engine into Hummingbird documents circulation for promotion in the Russian market. После проведения тестирования было принято решение встроить в документооборот Hummingbird наш поисковый сервер для продвижения на Российский рынок.
He created Azerbaijan's first online music brand BMF, similar to American VEVO, and Russian ELLO, becoming an official partner of YouTube and the first Azerbaijani official YouTube channel in the field of music and entertainment. Организовал первую в Азербайджане интернет музыкальную марку BMF, аналогичную американской музыкальной марке VEVO, и российский ELLO, став официальным партнёром YouTube и первым официальным азербайджанским каналом YouTube в сфере музыки и развлечений.
Plekhanov Russian University of Economics. Российский экономический университет им. Плеханова.
Evgeny Andreevich Turbin (Russian: EBréHий AHдpéeBич Typби́H; born September 10, 1979, Moscow, USSR) is a Russian football referee, has a regional category. Евге́ний Андре́евич Турби́н (10 сентября 1979, Москва, СССР) - российский футбольный судья, имеет всероссийскую категорию.
May 24, 1839 Russian scientist losif home gamel MD, Make theory Petersburg Academy of Sciences 24 мая 1839 года российский учёный-химик, доктор медицины Иосиф Гамель, выступая с докладом в Петербуржской академии наук, сообщил о необычных свойствах галогенида серебра, нанесённого на фотопластину.
Больше примеров...
Русский язык (примеров 581)
Of specific concern was the lack of translation of unofficial documents into Russian. Особую озабоченность вызвало отсутствие переводов неофициальных документов на русский язык.
They requested that the secretariat look into the possibility of translating this document into Russian. Eurostat offered to arrange the translation of this document into Russian. Они просили секретариат рассмотреть возможность перевода этого документа на русский язык. Евростат выразил готовность обеспечить перевод этого документа на русский язык.
These users can understand the Russian version because Russian remains a "lingua franca" in the country. Эти пользователи понимают русскоязычный вариант, поскольку русский язык остается "лингва франка" в стране.
Russian as a foreign language is compulsory. Русский язык как иностранный является обязательным предметом.
Documents on UN/CEFACT processes and procedures should be translated into Russian. Документы о процессах и процедурах СЕФАКТ ООН следует перевести на русский язык.
Больше примеров...
По-русски (примеров 182)
Jack, I speak no Russian. Джек, я не говорю по-русски.
You don't speak Russian? Ты не говоришь по-русски?
Yes. Like the Russian. Да, как и по-русски.
Shall we speak Danish or Russian? Будем говорить по-датски или по-русски?
We frequently met at conferences, where it was always a delight to hear him speak Russian - a Russian that had the accent and elegance of Tolstoi and Pushkin, not the degraded Russian bark of Vladimir Putin. Мы часто встречались на конференциях, и всегда я приходила в восхищение, слушая, как он говорит по-русски - то был русский, у которого были произношение и элегантность Толстого и Пушкина, не деградировавшая в лай русская речь Владимира Путина.
Больше примеров...
Русскоязычных (примеров 69)
That was when the company NetSkate, a production centre for new Russian online media, was established... Так появилась компания NetSkate (Нетскейт), продюсерский центр новых русскоязычных онлайн-медиа.
The curriculum of both Russian-medium and Estonian-medium schools already requires the instruction of terminology in the languages most commonly used in each discipline, predominantly English, Russian and German. Учебные программы как русскоязычных, так и эстоноязычных школ уже требуют изучения терминологии на языках, которые наиболее распространены в каждой дисциплине, главным образом на английском, русском и немецком языках.
As for providing Russian-medium schools with teaching materials, three options are currently available: original Estonian textbooks, textbooks compiled jointly by Estonian and Russian authors and textbooks published in Russia or their Estonian reprints. Что касается обеспечения русскоязычных школ учебными материалами, то в настоящее время существуют три варианта: оригинальные эстонские учебники, учебники, составленные совместно эстонскими и русскими авторами, и учебники, напечатанные в России, или их эстонские перепечатки.
Among students starting to acquire higher education there is an equal proportion of those who acquired secondary education either in Estonian or Russian. В высшие учебные заведения поступает примерно одинаковая часть выпускников как эстоноязычных, так и русскоязычных гимназий.
It should also be pointed out that Russians and other Russian-speaking ethnic groups have far greater options and opportunities to study at institutions of higher education in the Russian language, considering the proximity of educational establishments in the Russian Federation. Следует также отметить, что русские и представители других русскоговорящих этнических групп обладают гораздо более широкими возможностями для учебы в русскоязычных высших учебных заведениях, учитывая близость учебных заведений Российской Федерации.
Больше примеров...
Русскоязычного (примеров 47)
And it was the last update on Russian Server. Это было последнее обновление русскоязычного сервера игры.
The school was a Russian-language school and its closure had had a very bad effect on the Russian minority in Latvia. Школа была русскоязычной, и ее закрытие оказало сильное отрицательное воздействие на положение русскоязычного меньшинства в Латвии.
Without getting permission from the U.S. Trotskyist organization, she went to Mexico in 1937 to serve as Leon Trotsky's Russian language secretary during his exile there. Не дождавшись разрешения руководства американских троцкистов, в 1937 году отправилась за Троцким в Мексику, собираясь предложить свои услуги русскоязычного секретаря.
The Russian side is once again obliged to draw the attention of the authorities in Tallinn, its partners in the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and international organizations to the situation of the Russian-speaking population in Estonia. Российская сторона вынуждена вновь привлечь внимание официального Таллина, партнеров по Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), международных организаций к положению русскоязычного населения в Эстонии.
A new site, Russian Debian, has just opened its doors especially to the Russian Debian community. Недавно открылся новый сайт Русский Debian. В основном, он предназначен для российского и русскоязычного сообщества Debian.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 40)
Yet appeals by domestic agricultural producers to close the Russian market to western foodstuffs cannot be heeded because the quality of domestic products is even worse. Впрочем, призывы отечественных сельхозпроизводителей перекрыть поступление на российский рынок западных продовольственных товаров не могут быть удовлетворены, поскольку качество отечественных продуктов еще хуже.
Meanwhile the Russian Development Bank, that was expected to invest heavily in transport infrastructure projects, saw its main activity shifting to the refinancing of foreign debts of large domestic corporations, including aluminium producers and energy firms. Между тем Российский банк развития, который, как ожидалось, будет осуществлять значительные капиталовложения в транспортные инфраструктурные проекты, переориентировал свою основную деятельность на рефинансирование зарубежных долгов крупных отечественных корпораций, включая производителей алюминия и энергетические компании.
In the Russian Federation, the transition process was still under way, and the Government was focusing attention on establishing trust among potential investors - domestic and foreign - and on overcoming macroeconomic imbalances. В Российской Федерации переходный процесс все еще продолжается, и правительство сосредоточивает свое внимание на установлении отношений доверия со стороны потенциальных инвесторов - как отечественных, так и иностранных - и на преодолении макроэкономических перекосов.
On April 4, 2014 the VGTRK officially began broadcasting a channel dedicated to domestic detective films and TV series under the name of "Russian Detective". 4 апреля 2014 года начал официальное вещание телеканал отечественных детективных телефильмов и сериалов «Русский детектив».
Amirkhan Mori, alongside his partners by the Regions Group Alikhan and Amiran Mutsoev, regularly makes it to the Russian Forbes top 10 list of the richest real estate owners in Russia (both domestic and overseas-based). Вместе с другими владельцами ГК «Регионы» Алиханом и Амираном Муцоевыми регулярно входит в топ-10 ежегодного рейтинга самых богатых рантье (отечественных и зарубежных владельцев коммерческой недвижимости, находящейся на территории России), составляемого российским Forbes.
Больше примеров...
Русскоязычной (примеров 28)
Please provide information concerning discrimination faced by Russian and Somali-speaking communities in enjoying their economic, social and cultural rights. Просьба представить информацию о дискриминации русскоязычной и сомалийскоязычной общин в осуществлении ими экономических, социальных и культурных прав.
For quite significant regional centers contemporary Russian language popular music include, in addition to Moscow, St. Petersburg and Kiev (Ukraine), which is also focused on the Russian-speaking market. К достаточно значимым региональным центрам современной русскоязычной поп-музыки относятся, помимо Москвы, Санкт-Петербург и отчасти Киев (Украина), который также ориентирован на русскоязычный рынок.
J. Allen Brack, production director of World of Warcraft, presented the recently announced expansion for World of Warcraft: Cataclysm to the Russian audience. Джей Аллен Брак (J. Allen Brack), производственный директор World of Warcraft, представил русскоязычной аудитории недавно анонсированное дополнение к World of Warcraft - Cataclysm.
Pursuant to the new Language Act, the requirement for the language examination no longer applies to workers who have completed their education in a Russian language secondary school which has transferred the teaching of 60% of the subjects in the Estonian language. В соответствии с этим новым Законом требование о языковом экзамене более не применяется к работникам, получившим образование в русскоязычной средней школе, в которой преподавание 60% предметов было переведено на эстонский язык.
The Russian service of United Nations Radio, and especially its daily news bulletin, disseminated information about United Nations activities to a worldwide Russian language audience. Русская служба Радио Организации Объединенных Наций, особенно ее программа ежедневного прямого вещания, способствует распространению информации о деятельности Организации Объединенных Наций среди русскоязычной аудитории по всему миру.
Больше примеров...
Россиянин (примеров 10)
Now only every fifth Russian (20%) knows about this action. Сейчас об этой акции знает только каждый пятый россиянин (20%).
STRASBOURG - On a cold winter day in 2004, a young Russian named Pavel Shtukaturov discovered that a judge had stripped him of the right to speak for himself. СТРАСБУРГ - В холодный зимний день 2004 года молодой россиянин по имени Павел Штукатуров узнал о том, что судья лишил его права говорить за себя.
Debut MotoGP season is over for Vladimir Leonov, a Viessmann Kiefer Racing pilot and the only Russian in MotoGP 250cc. В квалификации Гран При Валенсии Владимир Леонов показал 22-й результат, а в гонке финишировал 17-м - всего в двух позициях от очковой группы. По итогам первенства 22-летний россиянин набрал девять очков и занял 24-ю строчку в турнирной таблице.
Among men, the number of wins is led by German Ronald Rauhe and Russian Maxim Opalev, who won the European championships 14 times. Среди мужчин по количеству побед лидируют немец Рональд Рауэ и россиянин Максим Опалев, побеждавшие на европейских первенствах по 14 раз.
Yevgeniy Borisov was one of the team's best performers as he won the 60 metres hurdles in a Russian record time of 7.44 seconds. Россиянин Евгений Борисов выиграл дистанцию 60 метров с барьерами с новым рекордом России - 7,44.
Больше примеров...
Russian (примеров 106)
Podshibikhin & Leontiev 2002 explain the argument presented here using the 1995 case of Itar-Tass v. Russian Kurier as an example. Подшибихин и Леонтьев объясняют представленный здесь аргумент, используя дело 1995 года ИТАР-ТАСС против Russian Kurier в качестве примера.
The first (Jensen Russian Real Estate Fund I), with a budget of 100 million USD, was established in 2006 and now is closed. Первый (Jensen Russian Real Estate Fund I), с бюджетом 100 млн USD, был создан в 2006 году и уже закрыт.
The song "Tengri" from the album was included into the collection of the magazine "Salon AV" - "Ognivo: Russian Metal Hits". Песня «Тенгри» из этого альбома вошла в сборник журнала «Салон АВ» - «ОГНИВО: Russian Metal Hits».
The United States formed "Russian Famine Relief Committee of the United States". Для оказания гуманитарной помощи в США был организован комитет помощи голодающим (Russian Famine Relief Committee of the United States).
Russian Time was established by former Russian racing driver and manager Igor Mazepa and Motopark Academy team principal Timo Rumpfkeil in 2013. Команда Russian Time была основана бывшим российский автогонщиком Игорем Мазепой при поддержке Motopark Academy в 2013 году.
Больше примеров...
Российской (примеров 19580)
It was estimated that there were some 3 million lawful immigrants in the Russian Federation. По имеющимся оценкам, в Российской Федерации насчитывается три миллиона иммигрантов, находящихся в стране на законных основаниях.
Since 2005 Nendre shared its experience with organisations in Belarus and the Kaliningrad region of the Russian Federation. С 2005 года Центр делится опытом с организациями в Беларуси и Калининградской области Российской Федерации.
Energy security risks have been identified in three key subregions: North America, Europe and the Russian Federation. Были определены риски в сфере энергетической безопасности в трех ключевых субрегионах: в Северной Америке, Европе и Российской Федерации.
Russian law governing relations in the family is based on the principles set out in the Convention on the Rights of the Child. Регулирование семейных отношений осуществляется законодательством Российской Федерации в соответствии с принципами, предусмотренными Конвенцией ООН о правах ребенка.
It includes, inter alia, foreigners, stateless people who were displaced within the Russian Federation. Оно охватывает, в частности, иностранцев и лиц без гражданства, перемещенных внутри Российской Федерации.
Больше примеров...
Российская (примеров 8740)
Russian Federation: Strengthen the capacities of Russian law enforcement services Российская Федерация: укрепление потенциала российских правоохранительных служб
The Russian Federation is currently processing applications for refugee status for foreign nationals in the Russian Federation, on the basis of their actual location, immediately or within a reasonable time frame. В настоящее время Российская Федерация обеспечивает прием ходатайств о предоставлении убежища в Российской Федерации по месту фактического пребывания иностранных граждан незамедлительно или в разумные сроки.
If these proposals are supported, the Russian Federation is prepared to submit to States for consideration its ideas on a programme of such a forum, as was done during preparations for the first and second Hague peace conferences. Если эти предложения будут поддержаны, Российская Федерация готова представить на рассмотрение государств соображения по программе такого форума, как это имело место в ходе подготовки Первой и Второй Гаагских конференций мира.
As for Russian history of the market of securities it began in summer of 1990. practically everyone may earn on equity market, irrespective of the size of capital and age. Российская же история рынка ценных бумаг началась летом 1990 года. Зарабатывать на фондовом рынке может практически каждый, независимо от размера капитала и возраста.
The Russian Federation's stance with regard to future relations with Latvia will take into account developments in that country in connection with the adoption of the Citizenship Act. Российская сторона будет подходить к дальнейшему развитию отношений в Латвией с учетом ситуации, складывающейся в этой стране в связи с принятием Закона о гражданстве.
Больше примеров...
России (примеров 4880)
According to Russian and foreign mass media, guests, participants and spectators the Festival is one of the most impressive and considerable events of the cultural life of Moscow. По мнению российских и зарубежных средств массовой информации, гостей и участников Фестиваля, зрителей, - он является одним из самых ярких и заметных событий в культурной жизни столицы России.
Experts from Russian, Estonian, Croatian and Romanian competition offices visited the OPC in 1997/1998 and an OPC's expert participated in the meeting on competition law and policy in South-East Europe held in 2001 in Bulgaria. Эксперты из органов по вопросам конкуренции России, Эстонии, Хорватии и Румынии посетили УЗК в 1997-1998 годах, а эксперт УЗК принял участие в совещании по законодательству и политике в области конкуренции в Юго-Восточной Европе, проведенном в Болгарии в 2001 году.
Since 2011, the team plays in the Russian Junior Hockey League. С 2011 года Капитан выступает в Молодежной Хоккейной Лиге (МХЛ) Чемпионата России.
Initially, the purpose of our trip was to visit the I round of the Russian motor sport taking place near the city of Vladikavkaz in a place called Arhonka. Изначально, целью нашей поездки было посещение I этапа Чемпионата России по мотоспорту, проходящего близ города Владикавказ в местечке под названием Архонка.
Data prepared by enterprises using a 2-TP form are interpreted by regional bodies of the Russian State Statistical Committee and subsequently published as cumulative data in the form of annual reports on air protection. Подготовленные предприятиями по форме 2-тп данные обобщаются территориальными органами Госкомстата России с последующей публикацией сводных данных в виде ежегодных отчетов об охране атмосферного воздуха.
Больше примеров...
Российскую (примеров 1067)
According to the following table, there should be no major transboundary impact from Kazakhstan on the Russian part of the Ishim River. Согласно нижеприведенной таблице ожидать серьезного трансграничного воздействия со стороны Казахстана на российскую часть реки Ишим нет никаких оснований.
One per cent of the European forest area is affected by one or more damaging agents (6 per cent for Europe without the Russian Federation). На 1% площади европейских лесов отмечен ущерб, причиной которого является воздействие одного или нескольких факторов (если исключить Российскую Федерацию, по Европе этот показатель составляет 6%).
More specifically, he had no information regarding the allegation that law-enforcement officers from the Transnistria region had detained a group of Chechens on the territory of the Republic of Moldova and subsequently deported them to the Russian Federation. Если говорить конкретно, то он не располагает информацией относительно утверждений о том, что правоохранительные органы Приднестровья задержали группу чеченцев на территории Республики Молдовы и затем депортировали их в Российскую Федерацию.
This historic event was the culmination of a year of intense negotiations in which I had the honour to head the Russian delegation, the American negotiating team being headed by my colleague, Assistant Secretary of State Rose Gottemoeller. Этому историческому событию предшествовал год напряженных переговоров, на которых я имел честь возглавить российскую делегацию, а американскую переговорную команду возглавляла моя коллега, заместитель Госсекретаря Роуз Готтемюллер.
(e) How can trust and long-term cooperation be built between upstream and downstream countries in the Eurasian region, including Central Asia, the Russian Federation, the Caucasus and non-UNECE neighbouring countries? е) Каковы возможные пути установления доверия и долгосрочного сотрудничества между странами, расположенными в верховьях и низовьях рек в регионе Евразии, включая Центральную Азию, Российскую Федерацию, Кавказ и соседние страны, не являющиеся членами ЕЭК ООН?
Больше примеров...