Английский - русский
Перевод слова Russian

Перевод russian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Русский (примеров 2383)
Among the artists that influenced Zaritsky was the Russian Symbolist painter Mikhail Vrubel. Среди художников, оказавших заметное влияние на его творчество, был русский символист Михаил Врубель.
If the architect is a mad Russian, that doesn't narrow down our list of possibles. Даже если наш Архитектор - чокнутый русский, это не сужает круг подозреваемых.
He noted the development of implementation plans for the Convention's protocols in the pilot country, Kazakhstan; the involvement of other EECCA country representatives in the workshops under the project in 2005 and 2006 in Almaty; and the translation of major guidance documents into Russian. Он отметил разработку планов по осуществлению протоколов к Конвенции в пилотной стране Казахстане; участие представителей других стран ВЕКЦА в рабочих совещаниях, проведенных в рамках проекта в 2005 и 2006 годах в Алматы; и перевод на русский язык основных руководящих документов.
If you say you're Russian but fight like an American, Consider your cover blown, which means you better know sambo, The mixed martial art of russia. Если вы говорите, что вы русский, но дерётесь, как американец, то это может вас раскрыть, что означает, что вам лучше знать самбо, российскую смесь смертельных единоборств.
The St. Petersburg director Alexander Sokurov has expressed his negative attitude towards the fact that his film RUSSIAN ARK is nominated for the European film prize Felix in two personal nominations: "Best Director" and "Best Operator", without appraising the film in general. Петербургский режиссер Александр Сокуров выступил против выдвижения его фильма «Русский ковчег» на европейскую кинопремию «Феликс» в двух персональных номинациях «лучший режиссер» и «лучший оператор» без оценки картины в целом.
Больше примеров...
Российский (примеров 1023)
This is the Russian third feature film produced using the IMAX format. Это третий российский фильм в формате IMAX.
Obligatory requirement of Shtokman Development AG is the following: any Russian or foreign subcontractor shall submit plan of the Russian participation and mechanism of its implementation. Обязательное условие, которое ставит компания "Штокман Девелопмент": каждый подрядчик, российский или зарубежный, должен разработать план обеспечения российского участия и механизм его выполнения.
Sigurd Ottovich Schmidt (Russian Cиrypд OTToBич ШMидT) (15 May 1922 - 22 May 2013) was a Russian historian, ethnographer and teacher. Сигурд Оттович Шмидт (15 апреля 1922 - 22 мая 2013) - советский и российский историк.
The producers lacked "raw material", because the Russian film industry does not produce blockbusters comparable to Hollywood's. При производстве картины пришлось столкнуться с проблемой недостатка «сырья», поскольку российский кинематограф не поставляет сопоставимое с Голливудом число блокбастеров.
Chinese leaders embraced the cooperative nature of the post-1945 European process, but simultaneously took the Russian lesson to heart: the West would not yield merely to good intentions. Китайские лидеры прониклись духом сотрудничества, присущего послевоенной Европе, но, вместе с тем, восприняли и российский урок: Запад не станет сотрудничать из-за одних только ваших добрых намерений.
Больше примеров...
Русский язык (примеров 581)
Russian is a basic connective language almost for all translating directions. Русский язык является основным связующим языком почти для всех направлений перевода.
This book was translated into Russian in June, 2007. Эта книга была переведена на русский язык в июне 2007 года.
Recently I was given a partial player Ario translated into Russian. Недавно мною был сделан частичный перевод плеера Ario на русский язык.
Seek funding from donors or countries for translation of key standards into Russian Prior to Plenary Мобилизация финансовых средств у доноров или стран для перевода ключевых стандартов на русский язык
The Bolshevik Revolution had a great effect on Lewis, and he studied Russian. С симпатией отнёсся к большевистской революции, что подтолкнуло его изучить русский язык.
Больше примеров...
По-русски (примеров 182)
Why does he need an interpreter if he understands Russian? Зачем ему переводчица, если он понимает по-русски?
It wants "to prove, that about freedom and validity it is possible and should think and speak Russian". Он хочет «доказать, что о свободе и справедливости можно и должно думать и говорить по-русски».
That's Russian for "no." Это "нет" по-русски.
How come I'm speaking Russian? Как я стала говорить по-русски?
On December 7, 1966 addressed to the most holy Patriarch Alexis from Pnompenh the letter from Russian emigrants - refugees from China, has been sent. Последняя литургия в Соборе была отслужена протоиереем Стефаном У на следующий день, на Преображение. Во время службы в Собор вошли несколько молодых китайцев, говоривших по-русски.
Больше примеров...
Русскоязычных (примеров 69)
More information was needed on the closure of some Russian schools. Нужна дополнительная информация о закрытии ряда русскоязычных школ.
The Project also contributes to the training of English, French, Russian and Spanish-speaking indigenous fellows of OHCHR. В рамках Проекта оказывается также содействие подготовке англоязычных, франкоязычных, русскоязычных и испаноязычных стипендиатов УВКПЧ из числа коренных народов.
In his view, it could not be stated that the acts of the Chechens referred to in that paragraph constituted ethnic cleansing against Russian citizens or Russian speakers. По его мнению, не следует заявлять, что действия чеченцев, о которых говорится в этом пункте, представляют собой "этническую чистку" в отношении русских и русскоязычных граждан.
It is impossible to overestimate the advantages of using iNetFormFiller, especially if you remember that the application supports many languages (including Russian), it is optimized for Russian users and it takes into consideration the particulars of Russian-language sites. Выгоды использования iNetFormFiller сложно переоценить, особенно если учесть, что программа поддерживает множество языков (в том числе и русский), оптимизирована для российских пользователей и в ней учтены особенности русскоязычных сайтов.
A political climate that stressed the importance of Russian as a lingua franca in the Soviet Union contributed to the inadequate attention given to providing quality Latvian lessons in schools with Russian as the language of instruction. Политический упор на особое значение русского языка как языка межнационального общения в Советском Союзе обусловил уделение недостаточного внимания качественному преподаванию латышского языка в русскоязычных школах.
Больше примеров...
Русскоязычного (примеров 47)
If your company already has a website in English, we can adapt your existing promoted ideas to Russian cultural thought in such a way that you corporate integrity will remain unmistakable. В том случае, если у Вашей компании уже есть Интернет-сайт на английском языке, мы адаптируем существующие идеи под менталитет русскоязычного населения так, что целостность Вашей корпоративной линии не будет нарушена.
RussianTown is the only free publication in the Russian language distributed in Atlanta, Florida, Alabama, Tennessee, South Carolina, North Carolina, Virginia and Kentucky. Many copies are also sent directly to subscribers in different cities of the country. Журнал RussianTown призван сформировать новый оптимистический взгляд на жизнь у русскоязычного населения Атланты, Флориды и всего Юго-Востока Соединённых Штатов, который основан на сплочении новой нации - нации русскоговорящих американских граждан.
However, historically, members of the Russian and Russian-speaking population live mainly in towns, whereas a large proportion of the Uzbek, Kyrgyz and Turkmen populations live in rural areas. Вместе с тем исторически сложилось так, что представители русского и "русскоязычного" населения преимущественно проживают в городах, а большая часть узбекского, кыргызского, туркменского населения - в сельской местности.
The main topic of discussions between the High Commissioner and Russian representatives was the enjoyment of the linguistic and educational rights of the Russian-speaking population in Ukraine and ethnic Ukrainians in Russia, as well as the situation of Russian-speaking minorities in Latvia and Estonia. Центральной темой бесед Комиссара с российскими представителями стала проблематика обеспечения языковых и образовательных прав русскоязычного населения на Украине и этнических украинцев в России, а также положение русскоязычного меньшинства в Латвии и Эстонии.
Comprehensive analysis of the contemporary ethno-social situation of Russian speakers, including the Russian population in the republics of the Russian Federation Комплексное исследование современного этносоциального положения русскоязычного, в том числе русского населения в республиках Российской Федерации.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 40)
The company Rostselmash the first among Russian companies offers to its customers packed spare parts. Компания Ростсельмаш первая среди отечественных компаний предлагает своим клиентам упакованные запасные части.
The results of its work are the best answer to the question about how successful for Russian scholars can be the experiment based on the combination of home traditions and foreign experience. Результаты его работы - лучший ответ на вопрос, насколько удачным может быть для российских ученых эксперимент по совмещению отечественных традиций и зарубежного опыта.
This can trigger a run on the currency, a collapse in the domestic bond market and a liquidity squeeze on the domestic banks, as happened in Asia in 1997 and the Russian Federation last summer. Это может вызвать напор на валюту, крах внутреннего рынка облигаций и нехватку свободных денежных резервов у отечественных банков, что и произошло в Азии в 1997 году и в Российской Федерации летом прошлого года.
On April 4, 2014 the VGTRK officially began broadcasting a channel dedicated to domestic detective films and TV series under the name of "Russian Detective". 4 апреля 2014 года начал официальное вещание телеканал отечественных детективных телефильмов и сериалов «Русский детектив».
By attending this conference you will have the opportunity to learn about the Russian and CIS pulp and paper sector from the point of view of the leading Russian and foreign key players. Конференция позволит Вам взглянуть на целлюлозно-бумажную промышленность глазами руководителей ведущих отечественных и иностранных компаний-производителей, проанализировать тенденции развития сектора в сложившихся экономических условиях.
Больше примеров...
Русскоязычной (примеров 28)
Support is given to Estonian language learning, including language immersion at the level of pre-school and elementary education, to promotion of daily contacts between Estonian and Russian speaking youth and between organisations and schools. Оказывается поддержка программам обучения эстонскому языку, в том числе обучению по методу погружения на дошкольном уровне и в начальных классах, поощряются ежедневные контакты между эстонской и русскоязычной молодежью и между организациями и школами.
Employers were of the opinion that the situation of Estonian and Russian young people on the labour market was changing: if previously Russian-speaking younger people were in a worse situation, now they often know very good Estonian. Работодатели придерживались того мнения, что в положении эстоноязычной и русскоязычной молодежи на рынке труда происходят изменения: если ранее русскоязычные молодые люди находились в менее выгодном положении, то теперь многие из них очень хорошо владеют эстонским языком.
In 2003 the counselling service was advocated among Russian speaking youths, in 2004 efforts were directed to informing young men. В 2003 году пропаганда консультационных услуг велась среди русскоязычной молодежи.
The school was a Russian-language school and its closure had had a very bad effect on the Russian minority in Latvia. Школа была русскоязычной, и ее закрытие оказало сильное отрицательное воздействие на положение русскоязычного меньшинства в Латвии.
The Russian-language service of United Nations Radio also deserved recognition for the quality of its work and its continued collaboration with the major Russian radio station Voice of Russia. Заслуживает высокой оценки и плодотворная и качественная работа русскоязычной службы Радио Организации Объединенных Наций, её продолжающееся конструктивное взаимодействие с крупнейшей российской радиокомпанией «Голос России».
Больше примеров...
Россиянин (примеров 10)
At the present time, a Russian national, Grigory Alekseevich Rapota, is the senior administrative official of the Eurasian Economic Community. В настоящее время высшим административным должностным лицом Евразийского экономического сообщества является россиянин Рапота Григорий Алексеевич.
Now only every fifth Russian (20%) knows about this action. Сейчас об этой акции знает только каждый пятый россиянин (20%).
STRASBOURG - On a cold winter day in 2004, a young Russian named Pavel Shtukaturov discovered that a judge had stripped him of the right to speak for himself. СТРАСБУРГ - В холодный зимний день 2004 года молодой россиянин по имени Павел Штукатуров узнал о том, что судья лишил его права говорить за себя.
Debut MotoGP season is over for Vladimir Leonov, a Viessmann Kiefer Racing pilot and the only Russian in MotoGP 250cc. В квалификации Гран При Валенсии Владимир Леонов показал 22-й результат, а в гонке финишировал 17-м - всего в двух позициях от очковой группы. По итогам первенства 22-летний россиянин набрал девять очков и занял 24-ю строчку в турнирной таблице.
Among men, the number of wins is led by German Ronald Rauhe and Russian Maxim Opalev, who won the European championships 14 times. Среди мужчин по количеству побед лидируют немец Рональд Рауэ и россиянин Максим Опалев, побеждавшие на европейских первенствах по 14 раз.
Больше примеров...
Russian (примеров 106)
Russian Fedora 10 was released on 25 November 2008. 25 ноября 2008 года, одновременно с выходом десятой версии дистрибутива Fedora, вышла Russian Fedora 10.
The first (Jensen Russian Real Estate Fund I), with a budget of 100 million USD, was established in 2006 and now is closed. Первый (Jensen Russian Real Estate Fund I), с бюджетом 100 млн USD, был создан в 2006 году и уже закрыт.
The Russian School of Mathematics (RSM) is an after school program that provides mathematics education for children attending K-12 of public and private schools. Русская школа математики (РШМ) (The Russian School of Mathematics, RSM) - действующая в США программа дополнительного образования для школьников, которая обеспечивает математическое образование для детей, посещающих среднюю школу.
From 9th to 11th of June in Saint Petersburg took place the fourth International Conference "Possibilities of Russian export of products and services in the field of IT" ("Russian Outsourcing and Software Summit", known in the past as Software Outsourcing Summit). 9-11 июня в Санкт-Петербурге состоялась Четвертая Международная Конференция "Возможности России по экспорту продуктов и услуг в области ИТ" ("Russian Outsourcing and Software Summit", в прошлом известный как Software Outsourcing Summit).
Also known as a wholesaler, Alex Gritsenko from the former USSR runs his business in the USA U.S. (Russian Colllored Stones, Lucent Diamonds, Ultimate Created Diamond). Имеет репутацию оптовика выходец из СССР Алекс Гриценко, ведущий дела через в США (Russian Collored Stones - необх. Проверить правильность написания Collored (если имеются вижу цветные камни, то д.б.
Больше примеров...
Российской (примеров 19580)
Discrimination in the Russian Federation is a criminal offence. В Российской Федерации дискриминация является уголовно наказуемым деянием.
Two cases were sent to the Government of the Russian Federation under the urgent action procedure. В соответствии с процедурой незамедлительных действий правительству Российской Федерации были препровождены сведения о двух случаях.
References ACAP (2005) - Assessment of Mercury Releases from the Russian Federation. ПДАС (2005) - Оценка поступлений ртути в окружающую среду с территории Российской Федерации.
The Russian Association for Indigenous Peoples of the North is represented in the steering committee of the Management Approach. В Руководящем комитете проекта представлена Ассоциация коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации.
It was estimated that there were some 3 million lawful immigrants in the Russian Federation. По имеющимся оценкам, в Российской Федерации насчитывается три миллиона иммигрантов, находящихся в стране на законных основаниях.
Больше примеров...
Российская (примеров 8740)
The Russian Federation was enhancing its laws and law enforcement practices in the area of refugee rights. Российская Федерация совершенствует свои законы и практику правоприменения в области прав беженцев.
The transfer took place in neutral waters, where the ships were towed by the Russian side, after which the Ukrainian flags were again raised on the ships. Передача состоялась в нейтральных водах, куда корабли отбуксировала российская сторона, после чего на судах были вновь подняты украинские флаги.
However, the Russian Federation was concerned by the unstable financial position of UNIDO, the loss of contributions and the reduced collection rate, and trusted that the Secretariat would take the necessary measures to stabilize the situation. Российская Федерация, однако, обеспокоена неустойчивым финансовым положением ЮНИДО, сокращением взносов и снижением коэффициента взыскания задолженности и надеется на то, что Секретариат примет необходимые меры по стабилизации ситуации.
The Russian Federation's stance with regard to future relations with Latvia will take into account developments in that country in connection with the adoption of the Citizenship Act. Российская сторона будет подходить к дальнейшему развитию отношений в Латвией с учетом ситуации, складывающейся в этой стране в связи с принятием Закона о гражданстве.
Strange somehow, the USA have torn off money from Harvard only for tarnished reputation, and the Russian Federation, having lost hundred billions dollars from activity of these assistants, is silent and is pleased lives. Странно как-то, США содрали денег с Гарварда лишь за подмоченную репутацию, а Российская Федерация, потеряв сотни миллиардов долларов от деятельности этих помощников, молчит и радуется жизни.
Больше примеров...
России (примеров 4880)
Military settlements (Russian: BoeHHыe пoceлeHия) represented a special organization of the Russian military forces in 1810-1857, which allowed the combination of military service and agricultural employment. Военные поселения - система организации войск в России в 1810-1857 годах, сочетавшая военную службу с занятием производительным трудом, прежде всего сельскохозяйственным.
At the initiative of youth and ethnic cultural movements in Russia, and with the help of the Social Forum, an Inter-ethnic Russian Federation Club has been set up and is fully operational. По инициативе молодежных и этнокультурных движений России на базе Общественной палаты Российской Федерации создан и активно работает Клуб "Многонациональная Российская Федерация".
A federal law on the country's small indigenous peoples, which would deal with the entire range of questions relating to the status of the Russian Federation's indigenous peoples, was being considered on a priority basis. В приоритетном порядке ведется рассмотрение федерального закона "О коренных малочисленных народах России", в котором должен найти отражение весь комплекс вопросов статуса коренных народов страны.
The Russian Wind Energy Association predicts that if Russia achieves its goal of having 4.5% of its energy come from renewable sources by 2020, the country will have a total wind capacity of 7 GW. Ассоциация ветроиндустрии России предсказывает, что в случае достижения доли возобновляемой энергетики в 4,5% к 2020 году мощность ветряных электростанций будет составлять 7 ГВт.
Pertinent information can be found on the Russian Ministry of Labour site: ministry/programms/8). (С информацией можно ознакомиться на сайте Минтруда России: .)
Больше примеров...
Российскую (примеров 1067)
If you require a visa to enter the Russian Federation, the conference organizers will prepare a letter of invitation at your request. Если вам необходима виза для въезда в Российскую Федерацию, организаторы совещания подготовят вам письмо с визовой поддержкой.
Regulations on foreign investments and currency exchange were being improved in order to provide favourable conditions for foreign investment in the Russian economy. Совершенствуются режим иностранных инвестиций, валютное регулирование с целью обеспечения благоприятных условий для капиталовложений иностранных предприятий и фирм в российскую экономику.
and countries in transition, Including Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Lithuania, Poland, Slovakia and the Russian Federation. а страны с переходной экономикой Включая Болгарию, Венгрию, Литву, Польшу, Российскую Федерацию, Словакию и Чешскую Республику.
She commended the Russian Federation, Ukraine and Brazil for their laudable efforts to reduce their arrears, which would allow payments to be made to troop contributors. Она благодарит Российскую Федерацию, Украину и Бразилию за их достойные похвалы усилия по уменьшению своей задолженности по взносам, которые позволят произвести выплаты странам, предоставляющим войска.
There are also projects which promote the integration into Estonian society of the wives of former Soviet armed forces officers and a project in Latvia to assist non-citizens of Russian origin to return to the Russian Federation. Претворяются также в жизнь проекты, способствующие интеграции в эстонское общество жен бывших советских офицеров, и проект в Латвии, направленный на оказание помощи лицам российского происхождения, не являющимся гражданами Латвии, в возвращении в Российскую Федерацию.
Больше примеров...