Английский - русский
Перевод слова Ruining

Перевод ruining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Портишь (примеров 23)
Why are you ruining all these great stories for me today? Зачем ты целый день портишь эти прекрасные истории?
You know, you are ruining our perfect day. Знаешь, ты портишь наш идеальный день
Jonny, you are ruining this. Джонни, ты все портишь.
You are ruining this dream. Печаль! Ты портишь сон!
All you do is make fun of me for coming to girls' night and now you're here ruining it for everyone. Всё, что ты делал - смеялся, что я иду на "вечер девочек", а теперь сам тут нарисовался и всё портишь.
Больше примеров...
Разрушает (примеров 33)
She kept saying the child was ruining her life. Она постоянно говорила, что ребенок разрушает ее жизнь.
Even dead, she is ruining our lives. Даже мертвая, она разрушает наши жизни.
The Doctor argues against him, and the Guardian recalls that the weapon led his race to decay, and its radiation is ruining the planet. Доктор спорит с ним, и Страж напоминает, что оружие привело его народ к упадку, и радиация разрушает планету.
It's ruining your life. Это разрушает твою жизнь.
She's just ruining a marriage. Она всего лишь разрушает брак.
Больше примеров...
Портит (примеров 40)
And it's ruining my brand-new linens! И она портит мои новые простыни! - Прости.
Well, personally, I think somebody's ruining Ну, лично, Я думаю, что кто-то портит
No, no, wait, baby girl, he's ruining our wedding. Подожди, малышка, он портит нашу свадьбу.
Nathaniel's just ruining everything. Натаниэль только всё портит.
The deejay is ruining my party! Диджей портит мою вечеринку!
Больше примеров...
Испортил (примеров 39)
I mean, you're kind of ruining your own party. Ты сам испортил собственную вечеринку.
I forgive you for ruining my jacket. Я прощаю тебя за то, что ты испортил мой пиджак.
This is for ruining my eighth grade summer! Это за то что испортил мне лето в восьмом классе!
Is my fashion show ruining Jack's party? Мой модный показ испортил открытие ресторана Джека?
Talk about ruining the mood. Ты мне всё настроение испортил.
Больше примеров...
Разрушаешь (примеров 14)
This is supposed to be Jo's magical night, and you are ruining it. Это должна быть волшебная ночь для Джо, и ты разрушаешь её.
You are the one ruining everything, Eddie. Ты один всё разрушаешь, Эдди
Why are you ruining their lives? Почему ты разрушаешь их жизни?
And you are ruining it! А ты разрушаешь это.
For ruining all of this. за то что разрушаешь всё это.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 15)
You know, I just don't want to be responsible for ruining someone else's marriage. Знаете, я не хочу нести ответственность за разрушение чужого брака.
I had to get you back for ruining my bush. Я отплатила тебе за разрушение моей клумбы.
There's a criminally insane woman out there with superpowers, who thinks that I'm responsible for ruining her life. Ладно, где-то там криминально безумная женщина с суперсилами, ...считающая меня ответственной за разрушение ее жизни.
Obstructing the activities of religious organizations, ruining or damaging places of worship, or obstructing religious ceremonies constitute criminal contravention and is punished with a fine or up to one to three years imprisonment (Criminal Code, arts. 131133). Создание препятствий для деятельности религиозных организаций, разрушение или повреждение мест отправления культа или препятствование религиозным церемониям являются уголовными правонарушениями и караются штрафом или лишением свободы сроком от одного до трех лет (Уголовный кодекс, статьи 131-133).
Here, they don't actually crash the entire car, you know-it's not worth ruining a whole car to do it. В том месте они, на самом деле, не разбивают целую машину, как вы понимаете - разрушение целой машины того не стоит.
Больше примеров...
Разрушил (примеров 26)
Blamed him for ruining his careeer. Обвинил в том, что разрушил его карьеру.
[Gurgles] That was for ruining my chances with the girl at the Crab Shack Christmas party. Это за то, что разрушил мои шансы с девушкой на Рождественской вечеринке в Крабьей Хижине.
I met Bruce a couple days ago and - He told you some crazy story about me ruining his life? он наплёл тебе бредовых историй, что я ему жизнь разрушил? - Не слушай его, Райан.
Sorry, I have my own life now, with my own evil scheme, which I've put a lot of work into and I don't need you ruining, like that bar Mitzvah. Извини, но теперь у меня своя жизнь и свой злобный план, в который я вложила кучу труда, и не хочу чтоб ты всё разрушил, как на бар-мицве.
For ruining all of this. За то, что разрушил всё это.
Больше примеров...
Портить (примеров 27)
There's nothing better than ruining the right woman. Нет ничего лучше, чем портить правильную женщину.
Cannot believe you people keep ruining my wedding day. Не могу поверить, вы продолжаете портить мне свадьбу.
I don't want to risk ruining both of our outfits. Я не хочу портить оба наших наряда.
Why don't you go have a party with Luke Skywalker and Harry Potter and War Horse and all the other movie bad guys and stop ruining mine! Катись на вечеринку с Люком Скайвокером, Гарри Поттером, Боевым конём и прочими отрицательными персонажами кинематографа и прекрати портить мою!
Today there are other ways besides ruining a $400 jacket. Сейчас есть и другие способы, необязательно портить куртку за $400.
Больше примеров...
Разрушить (примеров 30)
And ruining Regina George's life definitely didn't make me any happier. Разрушить жизнь Регины - не сделало меня более счастливой.
The one thing I can stop the Graysons from doing is ruining our wedding. Единственное, что я могу помешать сделать Грейсонам, так это разрушить нашу свадьбу.
Come after me all you want, Nina, but you touch my staff and I will rededicate my life to ruining yours. Преследуй меня сколько хочешь, Нина, но если ты тронешь мою команду, и я перепосвящу свою жизнь, чтобы разрушить твою.
Ruining my practice, it's a choice. Разрушить мою врачебную практику - выбор.
Along the way, with the help and guidance of my district attorney, my supervisor and judges, I learned the power of the prosecutor to change lives instead of ruining them. На всём своём пути при поддержке и попечительстве прокурора округа, моего начальника и судей я узнавал о способности прокурора менять жизнь вместо того, чтобы её разрушить.
Больше примеров...
Испортила (примеров 24)
Thanks for ruining my birthday, Mom. Спасибо, что испортила мне день рождения, мам.
I hate that I'm ruining your celebration. Прости, что испортила тебе праздник.
Honey, I'm sorry for ruining our honeymoon. Милый, прости, я испортила наш медовый месяц.
What possible excuse do you have for majorly ruining this? И какое у тебя оправдание тому, что ты всё испортила?
I felt bad about ruining your date, so I wanted to make it up to you. Мне было стыдно, что испортила тебе свидание, и я решила загладить свою вину.
Больше примеров...
Губит (примеров 21)
It was so disturbing to see someone ruining himself. Очень тревожно было наблюдать, как кто-то губит себя».
Because he's ruining our life, that's why! Потому что он губит нашу жизнь, вот почему!
You know, all those jokes that I made about Santa ruining Christmas, I suck. Знаешь, все эти шутки по поводу того, насчет, того что Санта губит Рождество.
Kirk's ruining our lives. Кирк губит нашу жизнь.
She's ruining her health. Она губит сове здоровье.
Больше примеров...
Разрушила (примеров 19)
She blames me for ruining her life. Она обвиняет меня в том, что я разрушила ее жизнь.
Thanks for ruining my metaphor, O. Спасибо, что разрушила мою метафору.
EDITH: That shark is ruining my arts and crafts business! Эта акула разрушила мою лавку искусств и ремёсел!
She's not answering her phone. Well, congratulations, s., for ruining my future again. Что ж, поздравляю, Эс, с тем, что разрушила мое будущее.
Even though you blame her for busting your knee and ruining your life? Даже не смотря на то, что вы вините ее в том, что она в повредила ваше колено и разрушила вашу жизнь?
Больше примеров...
Рушит (примеров 14)
I'm ending this madness that is ruining all our lives. Я закончу это безумие, которое рушит наши жизни.
It's ruining my chardonnay and Melatonin-flavored me time. Рушит всю мою романтику с шардоне.
You know, the "down" vibe in here is totally ruining my Charlie's Angels fantasy. Он собирается похоронить его и уйти. знаете, напряжённая атмосфера тут полностью рушит мои фантазии об ангелах чарли
You trying to get me out of here is ruining our family. Ты пытаешься вытащить меня отсюда, и это рушит нашусемью.
It's ruining her life ? Что это рушит мою жизнь?
Больше примеров...
Испортить (примеров 24)
The celebrities are angered by this change in events, but refuse to resort to violence for fear of ruining their careers. Знаменитости возмущены этим событием, но отказываются прибегать к насилию, опасаясь испортить свою карьеру.
One dyslexic kid and he could be ruining his life. Неспособный к чтению ребенок может испортить себе жизнь.
It seems like I'm ruining things for us. Похоже я пытаюсь все испортить.
You really are dead set on ruining my evening, aren't you, blondie? Ты определенно решил испортить мне вечер, да, блондинчик?
By ruining his favorite thing? Ты хотел испортить то, что он так любит?
Больше примеров...
Разрушая (примеров 13)
There is a way to make this work without it ruining your life or derailing your career. Мы сможем пройти через это не разрушая твою жизнь или круша карьеру.
They just go along blindly ruining the lives of everyone in their path. Они плывут по течению, слепо разрушая жизнь всем, кого встретят.
HIV/AIDS and malaria pandemics are taking a catastrophic toll on many African societies, paralysing their economies and ruining their social fabric. Пандемии ВИЧ/СПИДа и малярии приводят к катастрофическим последствиям во многих африканских странах, парализуя их экономику и разрушая их социальную структуру.
The settlers continue to pump their sewage into the cisterns and agricultural land, ruining 1,000 dunums or 250 acres of land. Поселенцы продолжают сбрасывать сточные воды в водосборники и сельскохозяйственные угодья, разрушая 1000 дунамов, или 250 акров земли17.
Cheated On In Chattanooga just seemed like a good way to mess with her head, get even, without ruining my career. Обманутая из Чаттануга показалась мне хорошей возможностью поиграть на ее нервах, свести счеты, не разрушая свою карьеру.
Больше примеров...