All these main exits - totally blocked with rubble. |
Все эти выходы полностью завалены обломками. |
Aircraft destroyed a number of homes in Srifa and over 30 bodies still lie beneath the rubble. |
Авиация разрушила в Сфире несколько домов, под обломками которых все еще находятся 30 тел. |
The Sheikh had a huge collection of books, which the Commission saw littered across the hillside amid the rubble. |
Шейх имел большое собрание книг, которые Комиссия увидела разбросанными по холму вперемешку с обломками. |
Maybe it got crushed in the rubble. |
Может, его смешало с обломками. |
We'd be buried under that rubble if it wasn't for you. |
И нас бы похоронили под обломками, если бы не ты. |
Fourteen people are still buried beneath the rubble. |
Четырнадцать человек продолжают оставаться погребенными под обломками. |
If you're brought in covered in rubble, it's all about the MRls. |
Если вас сюда доставили покрытого обломками, то обязательно сделали МРТ. |
The entrance was destroyed and blocked by rubble. |
Вход был разрушен и завален обломками. |
And now my rudis, my freedom, is forever buried beneath its rubble. |
И теперь мой рудис, моя свобода, навеки погребены под ее обломками. |
I mean, you-you die slowly from being trapped in the rubble. |
Ты медленно умираешь, потому что оказался в ловушке под обломками. |
Do not find yourself buried in the rubble. |
Смотри, не окажись под его обломками. |
Marge, I realized something when I was trapped under all that rubble: |
Мардж, в то время, когда я... был погребён под обломками, я кое-что понял: |
He was buried under rubble for 21 days and survived, but has been in this state since his rescue. |
Он был под обломками 21 день и выжил, но с момента спасения он в таком состоянии. |
More than 100 buildings (including three major factories) across those areas collapsed trapping scores of victims under their rubble while dozens more were severely damaged. |
Более 100 зданий (в том числе три крупных фабрики) в этих районах были полностью разрушены, погребя под своими обломками людей, ещё десятки зданий были серьёзно повреждены. |
The bombardment of Tarshiha triggered the mass flight after 24 of the inhabitants were killed and approximately 60 were buried under rubble. |
Бомбардировка Таршихи начала массовые бои, после того как 24 жителей были убиты и около 60 были погребены под обломками. |
Six female citizens were injured in the bombing of the area surrounding Al-Bourghiliye al-Rihaniye. Aircraft destroyed a number of homes in Srifa and over 30 bodies still lie beneath the rubble. |
Шесть женщин были ранены в ходе бомбардировки района, прилегающего к Эль-Бургилье Эль-Риханье. Авиация разрушила в Сфире несколько домов, под обломками которых все еще находятся 30 тел. |
The Commission also heard of several other cases of how the elderly were often unable to leave their communities after warnings were given, and got caught in the bombings, their bodies later found under rubble of the buildings in which they sheltered. |
Комиссия слышала также о ряде случаев, когда лица преклонного возраста не могли покинуть свои общины после предупреждений и попадали под бомбардировки, а впоследствии их тела были обнаружены под обломками зданий, в которых они укрывались. |
In the town of Deir Qanoun Al-Nahr the body of Zeinab Azz Al-Din is still buried in the rubble of the recently destroyed home of a member of the Azz Al-Din family. |
В городе Дейр-Канун Ан-Нахр тело Зейнаб Аз ад-Дин все еще находится под обломками недавно разрушенного дома одного из членов семьи Аз ад-Дин. |
People's legs are crushed under rubble. |
Люди погребены под обломками. |
They have all been buried under rubble. |
Все они погребены под обломками. |
THRUsight was designed to help located disaster victims behind walls, floors, under rubble, debris. |
"Взгляд сквозь" был разработан, чтобы помогать искать расположение жертв катастрофы за стенами, полом, под обломками, мусором. |
The six-storey building situated at the junction of Serangoon Road and Owen Road rapidly collapsed, trapping 50 people beneath the rubble. |
Шестиэтажное здание, находившееся на пересечении улиц Серангун-Роуд и Оуэн-Роуд, мгновенно рухнуло, завалив обломками 50 человек. |
Electrical and communication systems were destroyed, the main port was closed, and roads in Port-au-Prince were blocked by rubble. With the assistance of the United States Joint Task Force-Haiti, Port-au-Prince airport was reopened on 13 January. |
Системы энергоснабжения и связи были разрушены, главный порт был закрыт, а дороги в Порт-о-Пренсе были завалены обломками. 13 января при поддержке Объединенной целевой группы Соединенных Штатов-Гаити был открыт аэропорт Порт-о-Пренса. |
The city's Repertory Theatre, on Kilmore Street in the central city, was reported to be extensively damaged and may be beyond repair, however the Repertory Theatre website notes Beneath the rubble the lower façade is intact with not even a broken window. |
Городской репертуарный театр на Килмор-стрит в центре города, как сообщалось, был сильно повреждён и не подлежал ремонту, однако на сайте театра было опубликовано: Под обломками нижняя часть фасада осталась нетронутой, там даже не разбиты окна. |
We may have more civilians buried beneath the rubble, but there's no real way of knowing right now. |
Возможно, есть гражданские под обломками, но мы не можем узнать наверняка. |