Английский - русский
Перевод слова Rubble

Перевод rubble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развалины (примеров 10)
When the feds from mine safety were sifting through the rubble, I saw it. Когда агенты ФБР по технике безопасности просматривали развалины.
Cecil Beaton's 'Fashion is Indestructible' from 1941 displays a well-dressed woman viewing the rubble that once was Middle Temple in London. «Fashion is Indestructible» Сесил Битона с 1941 года отображал хорошо одетых женщин, рассматривающих развалины Лондона.
Can members begin to imagine the implications of a small State being reduced to rubble in less than a day? Могут ли члены Ассамблеи хоть немного представить себе последствия превращения в развалины малого государства менее чем за один день?
It photographed the rubble of the buildings destroyed in 1991. Прибыв на место, инспекторы осмотрели объекты и засняли развалины зданий, разрушенных в 1991 году.
Some even lost the land they had lived upon for generations - the top soil simply slid away, leaving behind hard rock and rubble. Некоторые даже потеряли землю, которая кормила их на протяжении многих поколений - почва просто оползла, оставив только скалистую поверхность и развалины строений
Больше примеров...
Обломками (примеров 33)
The Sheikh had a huge collection of books, which the Commission saw littered across the hillside amid the rubble. Шейх имел большое собрание книг, которые Комиссия увидела разбросанными по холму вперемешку с обломками.
Maybe it got crushed in the rubble. Может, его смешало с обломками.
In the town of Deir Qanoun Al-Nahr the body of Zeinab Azz Al-Din is still buried in the rubble of the recently destroyed home of a member of the Azz Al-Din family. В городе Дейр-Канун Ан-Нахр тело Зейнаб Аз ад-Дин все еще находится под обломками недавно разрушенного дома одного из членов семьи Аз ад-Дин.
Obviously, the Abydos Stargate had been buried in the rubble. Очевидно, что Звездные Врата на Абидосе были завалены обломками камней.
Nor can there be any justification for refusing to conduct, or permit to be arranged, an emergency operation to rescue people trapped in rubble until it was too late. Никто не может также оправдывать свой отказ от проведения - или отказ давать на это разрешение - чрезвычайной операции по спасению людей, оказавшихся под обломками зданий до тех пор, пока не стало слишком поздно.
Больше примеров...
Щебень (примеров 19)
At the base of the lawn laid rubble and sand, which were successfully tested in Scotland. В основание газона уложили щебень и песок, которые успешно прошли испытания в Шотландии.
Think of me as you sift through the rubble. Думайте обо мне, пока Вы будете просачиваться сквозь щебень.
I think all we need to do now is dig through this rubble and see what we can find. Я полагаю всё, что нам нужно сделать, это копать сквозь щебень. Посмотрим, что мы найдём.
GRAVEL, RUBBLE AND SAND ARTIFICIAL POROUS... ГРАВИЙ, ЩЕБЕНЬ И ПЕСОК ИСКУССТВЕННЫЕ ПОРИСТЫЕ...
If this rubble shifts the wrong way or if we make the wrong move... it could set off a spark and this whole place could blow. Если щебень сдвинут или мы сделаем неверное движение, это может создать искру, и тогда все здание взлетит на воздух.
Больше примеров...
Руины (примеров 27)
Now imagine archeologists digging through the rubble of one of our cities. Теперь представьте, как археологи раскапывают руины одного из ныне существующих городов.
You're watching it on a dusty thing, and it's all rubble. Вы смотрите это на чём-то пыльном, вокруг руины...
When you fail to deliver yourself to her, she plans to reduce this city to rubble and flames; Если вы откажетесь сдаться ей, она собирается сжечь этот город и превратить в руины.
She remains untouched by the deaths of hundreds of completely innocent persons, the destruction of the country's economic and social infrastructure, the reduction of historic monuments to rubble and the approaching environmental disaster. Ее никак не трогает гибель сотен ни в чем не повинных людей, разрушение экономической и социальной инфраструктуры страны, превращение в руины исторических памятников, надвигающаяся экологическая катастрофа.
Cities and villages have been reduced to rubble, communities are threatened and attacked and millions have been forced to flee. Города и деревни превращены в руины, людские сообщества подвергаются угрозам и нападениям, миллионы жителей были вынуждены бежать.
Больше примеров...
Обломки (примеров 22)
Drone images just show fire and rubble. Беспилотник показывает только огонь и обломки.
But we found some rubble against the south wall. Но мы нашли обломки напротив южной стены.
Authorities reacted quickly to the disaster, asking for help from the Army and the Carabinieri in order to remove the rubble, set up tents and communications, and maintain order among the refugees. Власти быстро отреагировали на бедствие и обратились за помощью к армии и карабинерам, чтобы те убрали обломки, установили навесы и укрытия, наладили связь, а также поддерживали порядок среди беженцев.
Between 5 and 10 minutes later, the four UNSCO personnel heard a second, even louder explosion and again heard rubble falling on the roofs of the buildings and the vehicles in the car park. Через 5 - 10 минут все четыре сотрудника ЮНСКО услышали второй еще более громкий взрыв и вновь услышали, как на крыши зданий и автомашин на автостоянке падали обломки.
JS5 indicated that, as of March 2011, less than 20 per cent of the rubble from the earthquake had been removed, that their removal had consistently been undertaken without adequate safety equipment and that they had frequently been placed in ecologically sensitive areas. В СП 5 было указано, что по состоянию на март 2011 года было расчищено менее 20% развалин, образовавшихся после землетрясения, что их расчистка систематически велась без надлежащего защитного оборудования и что обломки зачастую сваливались в экологически чувствительные районы.
Больше примеров...
Руинах (примеров 19)
Now, you're becoming the guy who tears up his quarters and sits alone in the rubble. Теперь ты превращаешься в парня, который разгромил свою каюту и одиноко сидит в руинах.
I thought there'd be stuff lying round in the rubble. Я думала, что там вещи валяются в руинах.
Much of Western Europe was rubble. Большая часть Западной Европы лежала в руинах.
It was through the inspiration of the free will of our people that this Organization was created over the rubble of authoritarianism, conflict and discrimination. Именно благодаря вдохновению наших народов и их доброй воле была создана эта Организация на руинах авторитаризма, конфликта и дискриминации.
How many of them do we leave in the rubble? Сколько их погребено в руинах?
Больше примеров...
Руин (примеров 17)
I see, in the near future, the great country of Syria rising from the rubble to rebuild its glory anew. Я вижу в ближайшем будущем великую страну Сирию, поднявшуюся из руин и вернувшую себе славу.
I come here from a country riddled with scars, rising from the rubble and ashes of aggression, to speak of justice. Я прибыл сюда из страны, разоренной войной и поднимающейся из руин и пепла после вооруженного конфликта, для того чтобы призвать к обеспечению справедливости.
Yes, and I'm sure you're quite comfortable amongst the rubble and ruin. Уверена, ты чувствуешь себя комфортно среди камней и руин.
The blockade has prevented the reconstruction of the thousands of destroyed homes, properties and institutions and of vital civilian infrastructure, obstructing the physical recovery of the population, which continues to live amidst the rubble and ruin. Из-за блокады стало невозможным восстановление тысяч разрушенных домов, собственности и учреждений, а также жизненно важной гражданской инфраструктуры, что препятствует физическому восстановлению населения, которое продолжает жить среди развалин и руин.
Until we turn all of River Rock Publishing into a giant... Rubble heap. Пока мы не превратим весь Ривер Рок в огромную... груду руин.
Больше примеров...
Завалами (примеров 8)
There's a man pinned under some rubble that we're still trying to free. Там человек застрял под завалами, и мы до сих пор пытаемся достать его.
They found her crushed under 2 stories of rubble, with her 3-month old in her arms. Её нашли под завалами, раздавленной, с трехмесячным сыном на руках.
Anybody alive under this rubble doesn't have long - 12 hours at the most. Любой, кто жив под этими завалами не протянет там и 12 часов.
Returning home, the characters, along with Nathan, begin to free the rubble of Kraken and the people, where Deep nearly sacrificed his life to completely free himself of the debris. Вернувшись домой, герои вместе с Нейтаном начинают освобождать застрявших под завалами Кракена и жителей, где Дип чуть не пожертвовав своей жизнью чтобы полностью освободить от завалов.
Here is a first prototype of our camera rat, which is a rat with a rat backpack with a camera that can go under rubble to detect for victims after earthquake and so on. Вот первый прототип нашей крысы с камерой, это крыса с рюкзачком, в котором камера, и она может проходить под завалами и находить жертв землетрясений и других бедствий.
Больше примеров...
Камней (примеров 19)
The way things fell, this support beam is now holding up a giant pile of rubble. (МакКрини) Все обрушилось так, что эта опорная балка теперь держит гигантскую кучу камней.
Winterfell is a pile of rubble. Винтерфелл - груда камней.
When the parish priest arrived, the boundary walls, the teachers' room and the storeroom had already been reduced to rubble. Когда прибыл приходской священник, стены Центра, учительская и кладовая уже превратились в груду камней.
In an instant, the Indian Ocean tsunami of December 2004 had destroyed 62 per cent of the country's GDP, 12 inhabited islands had been reduced to rubble, and social and economic infrastructure in over a quarter of the inhabited islands had been damaged or destroyed. Цунами, разразившееся в Индийском океане в декабре 2004 года, мгновенно уничтожило 62 процента мальдивского ВВП; 12 населенных островов превратились в груды камней; социально-экономическая инфраструктура более чем четверти населенных островов была повреждена или уничтожена.
In one hour everything was reduced to rubble. Через час на месте школы был пустырь с грудой камней.
Больше примеров...
Завалы (примеров 15)
Government ministries and volunteer groups began working to restore essential services, clearing away rubble and unexploded ordinance as well as rebuilding damaged areas. Государственные министерства и волонтерские группы начали в городе работы по восстановлению основных служб, расчищая завалы и удаляя неразорвавшиеся боеприпасы, а также вновь отстраивая поврежденные районы.
So I joined up with some New York firefighters and I started searching through the rubble. Я объединился с пожарными Нью-Йорка, мы стали разгребать завалы и искать.
In these efforts, UNIFIL provided support on the ground, clearing rubble to facilitate the repair of houses, schools, hospitals and other facilities. ВСООНЛ на месте оказывали поддержку этим усилиям, расчищая завалы, с тем чтобы ускорить ремонт домов, школ, больниц и других сооружений.
Unless we can draw them up the main road between the buildings, where all the rubble makes a bit of a bottleneck Разве только мы их заманим сюда между этими зданиями где завалы образуют подобие бутылочного горлышка.
As a result, for the first time in 20 years, Mogadishu is being cleared of rubble, roads are being repaired and streets lit, and markets, hospitals and schools are reopening. В результате впервые за 20 лет в Могадишо расчищают завалы, ремонтируют дороги, улицы освещены, открылись рынки, больницы и школы.
Больше примеров...
Строительного мусора (примеров 7)
Army units are taking part in rubble removal and relief activities. Армейские подразделения участвуют в вывозе строительного мусора и в деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.
They turned some areas of the city into piles of rubble and damaged further the headquarters of Mr. Arafat, which had been damaged earlier during the five-week siege in March and April. Они превратили некоторые районы города в груды строительного мусора, причинив еще бóльший ущерб штаб-квартире г-на Арафата, которая уже была повреждена ранее, во время пятинедельной осады в марте и апреле.
In addition, other pre-processing is required for large capacitors and building rubble. Помимо этого, дополнительные виды предварительной обработки требуются в отношении крупногабаритных конденсаторов и строительного мусора.
In Haiti, on behalf of UNDP, the United Nations Human Settlements Programme, the ILO and the Haiti Reconstruction Fund, almost 100,000 cubic metres of rubble was cleared as part of a larger debris management and recycling project. В Гаити по линии ПРООН, Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, МОТ и Фонда реконструкции Гаити было расчищено почти 100 тыс. кубометров завалов в рамках более крупного проекта расчистки и утилизации строительного мусора.
UNDP and UNRWA succeeded in clearing more than 293,000 tons of rubble from more than 1,000 sites and crushed 150,330 tons of rubble. ПРООН и БАПОР добились успеха в удалении более чем 293000 тонн обломков более чем на 1000 участках и измельчили 150330 тонн строительного мусора.
Больше примеров...
Обломках (примеров 5)
This high-end leather belt was found in the rubble. Этот дорогой кожаный ремень был найден в обломках.
As I sifted through the rubble of my marriage skirmish... I had a thought. Стоя на обломках несостоявшегося брака,... я подумала.
Hope often springs from the rubble and ruins of war and the destruction and pain it entails. На обломках и руинах войны и из вызванных ею разрушений и страданий часто зарождается надежда.
You drugged me in that van, took me back to Grand Central, put me on that rubble... Вырубил меня и отвёз на Центральный вокзал, положил в обломках...
It just sits there in the rubble. Просто... лежит в обломках.
Больше примеров...
Из-под обломков (примеров 12)
After the September 11 attacks, upon recovery from the rubble pile the sculpture was dismantled and sent to storage near John F. Kennedy International Airport. После терактов 11 сентября скульптура была извлечена из-под обломков и отправлена на временное хранение на склад около Международного аэропорта имени Джона Кеннеди.
At the time of writing, the Lebanese Red Cross society and the Lebanese civil defence have extracted 28 bodies from the rubble, 19 of whom were children. На момент подготовки настоящего документа сотрудники ливанского Общества Красного Креста и ливанских сил гражданской обороны извлекли из-под обломков 28 тел, 19 из которых были детьми.
I tried to remove the rubble. Я попытался выбраться из-под обломков.
Some have been buried alive and their bodies continue to be discovered, and several other civilians have been rescued from the rubble after surviving for days. Некоторые из них оказались похоронены заживо, и их тела еще не найдены, еще несколько человек были спасены из-под обломков, под которыми они оставались в течение нескольких дней.
Then I will be unable to help her from beneath the rubble. Тогда я не смогу больше помочь ей из-под обломков.
Больше примеров...
Из-под завалов (примеров 10)
Parker escapes the rubble and intercepts the plane, steering it to crash on the beach near Coney Island. Питеру удаётся освободиться из-под завалов и перехватить самолёт, направляя его к пляжу возле Кони-Айленда.
Sorry, it took a while to find my stuff under all the rubble. Прости, нужно было время, чтобы откопать вещи из-под завалов.
Jonathan Groves was rescued in the rubble. Джонатан Гроус был спасен из-под завалов.
In Aitaroun and Srifa the people have appealed to aid organizations to remove bodies from underneath the rubble. В Айтаруне и Срифе жители просили организации, оказывавшие помощь, извлечь тела из-под завалов.
On the same day when a landslide struck Saki Naka, a suburb of Mumbai, the DMVs played a crucial role in saving lives and extricating bodies from the rubble in extremely challenging conditions. В тот же день, при сходе оползня на Саки Нака (пригород Мумбаи), DMV сыграли решающую роль в спасении жизней и вытаскиванию тел из-под завалов в сложных условиях.
Больше примеров...