Английский - русский
Перевод слова Routine

Перевод routine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обычный (примеров 75)
Coordination of activities in outer space is mostly done through informal agreements that allow the routine exchange of orbital information and manoeuvre information among operators. Координация деятельности в космическом пространстве осуществляется большей частью за счет неформальных соглашений, которые позволяют производить обычный обмен среди операторов орбитальной информацией и информацией о маневрах.
Routine ground ball, no problem. Обычный граундбол, какие могут быть проблемы.
Just routine background information. Просто обычный сбор информации.
North Korea claims that this submarine, which was found grounded on the east coast of the Republic of Korea last week, drifted south due to engine trouble while on a routine training mission. По утверждению Северной Кореи, эта подводная лодка, севшая на мель и обнаруженная у восточного побережья Республики Корея на прошлой неделе, выполняла обычный учебный поход и была снесена течением на юг в результате неполадок с двигателем.
You don't want to disrupt her routine, but I will need to see Mia every day. Нё стоит мёнять обычный распорядок, но ко мнё нужно приходить каждый дёнь.
Больше примеров...
Рутинный (примеров 34)
Routine phishing can affect any market, but our most important observations concern financial markets - timely enough, given the massive boom in the equity and real-estate markets since 2009, and the turmoil in global asset markets since last month. Рутинный фишинг может повлиять на любой рынок, но наши самые важные наблюдения касаются финансовых рынков - достаточно своевременно, учитывая массовый бум на фондовых рынках и рынках недвижимости с 2009 года, и потрясения на мировых рынках активов с прошлого месяца.
This is not a routine item. Вопрос это не рутинный.
It does not appear that abuses are systematic or routine, but nor are they isolated aberrations. Ему не кажется, что злоупотребления носят систематический или рутинный характер, но их нельзя назвать и единичными отклонениями.
There had always been a difference of opinion on the need for press conferences, which had become routine. Во все времена не было единодушия о необходимости в пресс-конференциях, которые приобрели рутинный характер.
While some initial investment will be needed to develop and apply the new categories, this can rapidly become a routine process providing significant purchase on not only transnational patterns but also local variations. Хотя для разработки и применения новых категорий потребуется некоторый объем первоначальных вложений, данный процесс может быстро приобрести рутинный характер, обеспечив сбор значительного объема информации не только транснационального, но и местного характера.
Больше примеров...
Рутина (примеров 78)
The pioneer's work always tends to be forgotten when experience and routine later make everything seem easy and many of us in Hut 8 felt that the magnitude of Turing's contribution was never fully realised by the outside world. Работа первопроходца всегда начинает забываться, когда опыт и рутина создают кажущееся ощущение простоты, и многие из нас в Коттедже Nº 8 чувствовали, что масштаб вклада Тьюринга никогда в полной мере не был понят остальным миром.
I'm fed up with the routine, fed up with lying to you. Мне надоела рутина, - надоело врать - Ть врешь мне?
They are routine but informative. Это рутина, но информативная.
Chores, structure, routine... Уборка, порядок, рутина...
Pretty routine, D. Обычная рутина, Ди.
Больше примеров...
Плановый (примеров 21)
Remote sensing techniques and GIS, combined with land data assimilation and modelling techniques, now enabled the routine collection of accurate water data. Теперь методики удаленного зондирования и ГИС в сочетании с методиками сбора, обработки и моделирования топографических данных позволяют осуществлять плановый сбор точных гидрографических данных.
Annual routine check-up will be provided by the family doctor. Ежегодный плановый профилактический осмотр членов семьи семейным врачом.
During June and July 2005, armed Rwandan militiamen had reportedly carried out a series of attacks in the collectivité of Kalonge, in Bunyakiri territory, and MONUC military had carried out a routine patrol in the area of Kahuzi-Biega National Park on 7 July. По сообщениям, в июне и июле 2005 года вооруженные руандийские боевики неоднократно нападали на общину Калонге, территория Буаникири, и 7 июля патрульная группа МООНДРК совершила плановый объезд территории национального парка Кахузи-Бьега.
Routine maintenance, I guess... Похоже на плановый ремонт.
We're from the company doing routine maintenance on the security system. Мы из компании, делающей плановый ремонт охранной системы.
Больше примеров...
Регулярной (примеров 117)
Reduce Maternal Mortality Ratio (MMR) especially through access to routine and emergency obstetric care and safe abortion. Снижение коэффициента материнской смертности (КМС), особенно путем обеспечения доступа к регулярной и экстренной акушерской помощи и безопасным абортам.
In 2010, the last year of the previous five-year country programme, the following results were reported in relation to child protection: in the area of health, UNICEF support in routine immunization maintained the high immunization coverage of over 95 per cent. В 2010 году - последнем году предыдущей пятилетней страновой программы - сообщалось о следующих результатах в отношении защиты детей: в области здравоохранения при поддержке ЮНИСЕФ удалось добиться высокого уровня регулярной иммунизации, превышающего 95 процентов.
The rate of coverage of vitamin A supplements as part of the routine EPI is 80 per cent for children aged under nine months and 58 per cent for nursing mothers. Коэффициент охвата добавками с содержанием витамина А в рамках проведения регулярной КПВ составляет соответственно 80 % среди детей в возрасте 9 месяцев и 58% - среди кормящих матерей.
Draft gender policy states that senior and middle management will "track progress towards the achievement of these results as a distinct and routine part of collective and individual performance monitoring and evaluation". В проекте гендерной политики указывается, что руководители старшего и среднего звена будут «отслеживать прогресс в достижении этих результатов в качестве отдельной и регулярной процедуры в рамках коллективного и индивидуального контроля и оценки результатов».
Knowing that their data will be reviewed very carefully by supervisors on a routine basis, data collectors tend to make a greater effort to make sure there are no errors in their data collection procedures. Зная, что собранные ими данные будут тщательно проверяться инспекторами на регулярной основе, регистраторы будут более тщательно относиться к сбору данных.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 119)
Air transportation and information campaign assets also provided on a routine basis. Также на повседневной основе предоставляются средства для осуществления воздушных перевозок и проведения информационной кампании.
The Secretariat intends to look into the economic and substantive viability of outsourcing market research and client feedback from Member States, with a view to conducting these activities on a regular and routine basis. Секретариат намерен рассмотреть вопрос об экономической и оперативно-функциональной целесообразности передачи исследования рынка и получения отзывов клиентов от государств-членов на внешний подряд с целью проведения этих мероприятий на регулярной и повседневной основе.
However, in many instances torture was due to the mentality prevailing among policemen, for whom the use of excessive force had always been part of their routine work. Однако во многих случаях применение пыток объясняется менталитетом полицейских, для которых чрезмерное применение силы всегда являлось атрибутом их повседневной работы.
In addition to routine domestic work, women play a significant if not a predominant role in agriculture production. Наряду с выполнением повседневной домашней работы женщины играют важную, если не доминирующую, роль в сельскохозяйственном производстве.
Most Parties reported using satellite data or derived products in their routine weather and climate operations and for various land monitoring purposes. Большинство Сторон сообщили об использовании спутниковых данных или полученных на их основе продуктов в своей повседневной деятельности в области прогнозирования погодных и климатических условий, а также в различных целях, касающихся мониторинга суши.
Больше примеров...
Регулярных (примеров 76)
Introducing the responsibility for trade inspectors to assist in identifying counterfeit goods (in cooperation with other relevant state authorities on a national level) during routine market surveillance inspections; а) установления для торговых инспекторов обязанности по оказанию помощи в выявлении контрафактной продукции (в сотрудничестве с другими соответствующими государственными органами на национальном уровне) в ходе регулярных проверок в рамках надзора за рынком;
Most of those weapons were homemade or improvised items, rather than weapons brought into the prison, and had been confiscated during routine searches. В основном это самодельное оружие или оружие, изготовленное из подручных средств, а не принесенное в тюрьму, и это оружие конфискуется в ходе регулярных обысков.
Organized criminal groups might use identity-related crime to protect their members and operations from surveillance of illicit activities and to carry out routine, non-criminal activities such as international travel. Организованные преступные группы могут совершать преступления, связанные с использованием личных данных, с целью защиты своих членов и своей деятельности от мер по надзору за незаконными операциями, а также для осуществления регулярных непротивозаконных мероприятий, таких как международные поездки.
UNAMID military personnel conducted a total of 10,561 patrols, including 5,006 routine patrols, 1,080 short-range patrols, 580 long-range patrols, 1,411 night patrols, 332 humanitarian escorts and 2,152 logistics and administrative patrols. Военнослужащие ЮНАМИД выполнили в общей сложности 10561 патрульный наряд, в том числе 5006 регулярных нарядов, 1080 нарядов на короткие расстояния, 580 нарядов на большие расстояния, 1411 ночных нарядов, 332 наряда для сопровождения гуманитарных грузов и 2152 наряда для решения задач материально-технического и административного обеспечения.
On-going efforts to promote the adoption of IVM through routine WHO, UNEP, UNDP and FAO activities, as well as through the regional and country projects under the Convention's financial mechanism is commendable and should be accelerated. Предпринимаемые в настоящее время усилия по содействию внедрению КБПБ посредством регулярных мероприятий ВОЗ, ЮНЕП, ПРООН и ФАО, а также посредством региональных и страновых проектов по линии механизма финансирования в рамках Конвенции заслуживают высокой оценки, и их следует активизировать.
Больше примеров...
Регулярные (примеров 49)
Our Hercules L-100 aircraft continues to operate routine flights between Baghdad and Larnaca. Наш самолет «Геркулес L-100» продолжает совершать регулярные полеты между Багдадом и Ларнакой.
The services offered to pregnant women include routine examinations to detect any complications in pregnancy from German measles. Услуги, предлагаемые беременным женщинам, включают регулярные обследования на предмет выявления краснухи.
He or she would interact on a routine basis with the Directors of the United Nations BOA, Joint Inspection Unit and OIOS as well as with senior management of the two Departments and field missions. Он/она будет поддерживать регулярные контакты с руководством Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, Объединенной инспекционной группы и УСВН, а также со старшими руководящими работниками двух вышеупомянутых департаментов и полевых миссий.
Routine tests should be conducted free of charge for employees engaged in hazardous work. Лица, выполняющие опасные работы, должны проходить регулярные бесплатные обследования.
Non-project specific but routine (monthly) visits to the area by regional field officers of the Office организовывало регулярные не связанные с конкретными проектами поездки в районы осуществления проектов сотрудников региональных отделений Управления на местах;
Больше примеров...
Повседневных (примеров 56)
Inadequate capacity has also meant that this function has had to focus on routine matters and high-priority issues, at the expense of identification of trends and analysis and provision of strategic guidance on audit matters to senior management. Нехватка потенциала также привела к тому, что сотрудник, выполняющий эту функцию, вынужден сосредоточивать основное внимание на повседневных вопросах и наиболее приоритетных проблемах в ущерб выявлению тенденций и анализу и представлению стратегических рекомендаций по материалам ревизий старшему руководству.
Data from our routine monitoring and evaluation reports show that, as of December 2007, 25 per cent of the population in the country had been tested and know their HIV status. Данные наших повседневных наблюдений и оценочных докладов показывают, что по состоянию на декабрь 2007 года 25 процентов населения в нашей стране прошло тестирование на ВИЧ и знают о своих результатах.
And, you know, Gary doesn't do well with illness, not to mention breaks in his routine. И как видите, Гэри пока не справляется с болезнью, не говоря уже о перерыве в исполнении его повседневных обязанностей.
It should be noted, however, that such contracts, while relieving procurement officers from routine and repeated bidding exercises, demand far greater vigilance in monitoring vendor performance and carrying out effective contract administration. Однако следует отметить, что такие контракты, хотя они и содействуют освобождению сотрудников по закупкам от бремени выполнения повседневных и постоянных функций, связанных с участием в торгах, обусловливают необходимость проявления большей бдительности в вопросах контроля за действиями продавцов и эффективного осуществления положений заключенных контрактов.
After being transferred to the division of freight transportation and division of passenger transportation, the commercial policy of RSR and marketing fell under the pressure of everyday routine work in the realization of commercial operation. После того как задачи разработки коммерческой политики Словацких железных дорог и маркетинга были возложены на управление грузового транспорта и управление пассажирского транспорта, данная деятельность в силу повседневных причин была сведена к проведению коммерческих операций.
Больше примеров...
Текущих (примеров 51)
Automation of routine workflow processes and the reconfiguration of tasks would allow for the abolishment of 1 GS (OL) post of Administrative Finance Assistant. Автоматизация текущих рабочих процессов и корректировка задач позволит сократить 1 должность помощника по административно-финансовым вопросам категории общего обслуживания (ПР).
Assumes a wide range of routine and ad hoc administrative type functions, including liaising with the civilian and military personnel on a variety of issues and concerns and briefing the Chief Administrative Officer accordingly. Отвечает за целый ряд текущих и специальных функций административного порядка, включая взаимодействие с гражданским и военным персоналом по различным вопросам и проблемам и сообщение о них главному административному сотруднику.
Organising joint workshops for customs/ozone officers from the countries of the region with participation of representatives of relevant international institutions (RILO, WCO, Interpol) and NGOs (EIA) and including illegal trade in ODS in the agendas of routine network meetings of ozone officers Организация совместных семинаров-практикумов для сотрудников таможенных служб/ сотрудников по озону из стран региона с участием представителей соответствующих международных учреждений (РОИС, ВТО, Интерпола) и НПО (АИОС) и включение вопроса о незаконной торговле ОРВ в повестки дня текущих сетевых совещаний сотрудников по озону
Therefore a transitional period is needed of up to 2013 to allow compliance through fitting of new manhole covers at routine periodic inspections. Поэтому необходимо введение переходного периода до 2013 года для обеспечения соответствия посредством установки новых крышек люков в ходе проведения текущих периодических проверок.
The Current Military Operations Service is responsible for monitoring the routine and non-routine operations of all United Nations military components in the field. Служба текущих военных операций отвечает за обслуживание обычных и нестандартных операций всех военных компонентов Организации Объединенных Наций, развернутых на местах.
Больше примеров...
Регулярного (примеров 62)
The water craft will be used mainly by the civilian police in their routine patrol among the islands. Плавсредства будут использоваться главным образом гражданской полицией для регулярного патрулирования водных участков между островами.
UNHCR will revise its policy to perform routine daily general ledger bank reconciliation on the more active accounts. УВКБ пересмотрит свои правила в целях регулярного ежедневного проведения общей выверки банковских ведомостей по наиболее активно использующимся счетам.
Iwata issued a public message to shareholders on June 24 that he had undergone surgery the previous week to remove a tumor in his bile duct discovered during a routine physical examination. Позже, 24 июня, Ивата опубликовал публичное сообщение для акционеров о том, что на прошлой неделе ему была сделана операция по удалению опухоли в желчном протоке, которая была обнаружена во время регулярного врачебного осмотра.
The decision for realignment required further improvement in order to ensure regularized routine consultations among all major stakeholders, DPKO and DFS. Решение о реорганизации требует дальнейшей доработки в целях обеспечения регулярного проведения намеченных консультаций между всеми заинтересованными сторонами, ДОПМ и ДПП.
Parties supporting data centres that undertake ECV analysis may wish to report on the actions undertaken to "establish sustainable systems for the routine and regular analysis of the ECVs including measures of uncertainty" (C12); Ь) Стороны, оказывающие поддержку центрам данных, которые осуществляют анализ ОПК, возможно, пожелают сообщать информацию о действиях, осуществленных с целью "обеспечения устойчивости систем для стандартного и регулярного анализа ОКП, включая измерение неопределенности" (С12);
Больше примеров...
Регулярно (примеров 66)
The Organization for the Prohibition of Chemical Weapons has conducted many routine inspections of the Belgian chemical industry. Международная организация по запрещению химического оружия (ОЗХО) регулярно проводит многочисленные инспекции на объектах химической промышленности Бельгии.
Much of this is in the context of specific issues but it might be helpful to both organizations if a more routine mechanism existed, possibly using the United Nations/European Union Steering Committee as a model. В значительной мере это происходит в контексте рассмотрения конкретных вопросов, однако, пожалуй, обе организации выиграли бы, если бы существовал более регулярно действующий механизм, возможно, с использованием в качестве модели Руководящего комитета Организации Объединенных Наций/Африканского союза.
Routine calibration of equipment must be performed. Регулярно проводится калибровка такого оборудования.
The LEO I computer became operational in April 1951 and ran the world's first regular routine office computer job. Компьютер LEO I начал работать в 1951 году и впервые в мире стал регулярно использоваться для рутинной офисной работы.
To mitigate the technical problems identified in the system, it is now a standard practice for the CarLog system to be inspected and calibrated during the routine maintenance of vehicles. В целях уменьшения последствий технических проблем, выявленных в системе, в настоящее время в ходе текущего технического обслуживания автотранспортных средств регулярно производится проверка и калибровка системы CarLog.
Больше примеров...
Регулярное (примеров 45)
Moreover, the party that possesses and uses it must perform routine maintenance. Наряду с этим сторона, которая владеет этим оборудованием и использует его, должна осуществлять регулярное техническое обслуживание.
Routine HIV testing has been available in all public health facilities since 2004. Регулярное обследование на предмет выявления ВИЧ проводится во всех учреждениях системы здравоохранения с 2004 года.
Routine screening in health and other settings for early identification, and extent to which it covers all forms of violence against women Регулярное обследование состояния здоровья и других факторов в целях раннего выявления случаев насилия и масштабы охвата таким обследованием всех форм насилия в отношении женщин
The SPT recommends that more emphasis be placed on preventive health-care measures, such as reducing mosquito breeding locations, routine disposal of refuse, and mass treatment of scabies infestations, in addition to stricter measures of hygiene. ППП рекомендует уделять более пристальное внимание проведению профилактических медицинских мероприятий, таких, как уничтожение местообитаний комаров, регулярное удаление отходов и массовое лечение чесоточных проявлений наряду с более строгим соблюдением правил гигиены.
That aircraft must return to the facility for routine maintenance means that the deployment of replacement aircraft, or the return to operations in Darfur after maintenance, is almost certainly a clear violation of sanctions. Регулярное возвращение воздушных судов в комплекс для текущего обслуживания означает, что отправка замещающих воздушных судов или возвращение в Дарфур воздушных судов после технического обслуживания почти определенно является явным случаем нарушения санкций.
Больше примеров...
Режим (примеров 27)
Routine is man's saviour, Fred. Режим спасает человека, Фред.
The equipment and scrap materials are currently stored in the existing work space, which hinders the routine operations of the Property Disposal Unit. В настоящее время оборудование и утильсырье хранятся в существующих служебных помещениях, что затрудняет обычный режим работы Группы по ликвидации имущества.
In our view, the verification regime should consist of routine monitoring and inspections, using widely applied standards and procedures and, where appropriate, standards and procedures tailored to the objectives of the treaty and the kinds of facilities involved. На наш взгляд, режим проверки должен предусматривать текущий мониторинг и инспекции с использованием широко применяемых стандартов и процедур, а также, в соответствующих случаях, стандартов и процедур, разработанных с учетом целей договора и характера охватываемых объектов.
It screws up my routine. Это нарушает мой режим дня.
Security Council reform and the improvement of its working methods require a re-evaluation of the sanctions regimes imposed by the Council, including their routine periodic review, their lifting and whether the regime in its current form achieves the goals for which it was instituted. Реформа Совета Безопасности и совершенствование его методов работы требуют переоценки установленных Советом режимов санкций, включая их систематические периодические обзоры, их отмену, а также принятие решений относительно того, обеспечивает ли режим в его нынешней форме достижение целей, ради которых он был установлен.
Больше примеров...
Выступление (примеров 15)
I didn't realize it was a comedy routine. Я не знал, что это комедийное выступление.
You and Fisher wrote me a comedy routine? Ты и Фишер написали мне комедийное выступление?
Was that your routine? Это было твое выступление?
Now let's join Stranz and Fairchild Van Waldenberg as they wind up their routine, an edgy look at urban culture told in the language of the streets. Теперь посмотрим, как Странз и Фэйрчайлд Ван Вальденберг завершают свое выступление, смелый взгляд на урбанистическую культуру, выраженный языком улиц.
Kaylie Cruz with an impressive routine on floor. Кейли Круз закончила своё впечатляющее выступление.
Больше примеров...
Обычный режим (примеров 2)
The equipment and scrap materials are currently stored in the existing work space, which hinders the routine operations of the Property Disposal Unit. В настоящее время оборудование и утильсырье хранятся в существующих служебных помещениях, что затрудняет обычный режим работы Группы по ликвидации имущества.
The defence of necessity stands at the very edge of the rule of law; it should not be included in a set of draft articles that describe the routine framework of legal responsibility between States. Ссылка на состояние необходимости представляет собой крайность в системе правопорядка; ее не следует включать в совокупность проектов статей, определяющих обычный режим правовой ответственности государств.
Больше примеров...