| You will if you want the room. | Скажешь, если тебе нужна эта комната. |
| Here, this is my room. | Ну вот, это моя комната. |
| Actually, my concern is the room. | Меня скорее волнует комната. |
| Thomas, room 1369. | Томас. Комната 1369. |
| I'm halfway across the room, all I can smell is bologna. | А то из-за тебя вся комната пропахла колбасой. |
| Today I bring the sessions recorded live at 17th Anniversary Jazzberri Rockstar Barakaldo room on Saturday July 3, 2010. | Сегодня я передаю сессий записано на 17-летие Jazzberri Rockstar Barakaldo номер на субботу 3 июля 2010. |
| From there, he gives them a room in the hotel. | Затем получает его номер в гостинице. |
| We give only best room for you. | Мы даем только лучший номер для вас. |
| Calm down! Indeed, I said you'd have a room. | Я сказала, что у тебя будет номер... |
| Get a room, guys! | Снимите номер, ребята! |
| Well, obviously, this is the main room. | Что ж, очевидно, это главный зал. |
| The engine room is at the back of the ship. | Машинный зал - в корме корабля. |
| In conformity with the agreement reached in the course of the Council's prior consultations, I invite members of the Council to return to the Consultation Room to pursue consideration of the matter. | В соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе состоявшихся ранее консультаций Совета, я приглашаю членов Совета вернуться в зал для консультаций для продолжения рассмотрения этого вопроса. |
| Banquet room is a wonderful place for conducting of solemn measures, weddings and corporate parties. | Банкетный зал - прекрасное место для проведения торжественных мероприятий, свадеб и корпоративных вечеринок. К услугам гостей радушие, профессионализм и креативные идеи персонала. |
| 10 a.m.- 34th meeting Room 1 | 10 ч. 00 м. - 34-е заседание Зал заседаний 1 |
| Be sure to save some room for a tangerine, Doctor. | Не забудь оставить место для мандаринов, Доктор. |
| I don't think there's room to love anyone in her world. | Я не думаю, что есть место для любви в ее мире. |
| It just makes life simpler... Mod1 4:Close Mod1 m:Minimize if you have aterm (emerge x11-terms/aterm), then this opens a really nice transparent aterm with no borders, fitting nicely with 1024x768 resolution, while still leaving room for conky. | Упрощает жизнь... Mod1 4:Close Mod1 m:Minimize Если вы пользуетесь aterm (emerge x11-terms/aterm), тогда следующая строчка запустит действительно красивый прозрачный aterm без границ, замечательно подходящий к разрешению 1024x768, при этом оставляя место для #torsmo. |
| There's always room for friends. | Всегда есть место для друзей. |
| April, we need every room we've got. | Эйприл, нам нужно место. |
| There is room for all members at the top of UNITA to respond to this and the Council wants to see that happen. | Все члены руководства УНИТА имеют возможность откликнуться на это, и членам Совета хотелось бы, чтобы это именно так и произошло. |
| She notes in particular that the ambiguity of national legislation with regard to the definition of "exceptional circumstances" and "State needs" makes room for arbitrary and broad interpretations of such concepts, thereby resulting in a great number of illegal forced evictions. | Она отмечает, в частности, что неоднозначность национального законодательства в отношении определения "исключительных обстоятельств" и "государственных нужд" дает возможность произвольного и широкого толкования таких понятий, что является причиной большого числа незаконных принудительных выселений. |
| Thus the PAM settings on Gentoo Linux are pretty reasonable, but there is always room for improvement. | Хотя настройки РАМ в Gentoo Linux довольно разумны, всегда есть возможность что-нибудь улучшить. |
| It is only if there is still some qualifying loss, not made good, that there is room for a recommendation of this Panel. | И лишь только при наличии некой сохраняющейся и невозмещенной потери может оставаться возможность для принятия рекомендации со стороны Группы. |
| Unable to book shows anywhere else, the Bloodhound Gang first performed in an extra room at Hennegan's house, in exchange for Schlitz, Marlboros, and a chance to hand out their first demo tape, titled Just Another Demo. | Не сумев пробиться для выступлений в клубах, «Bloodhound Gang» первые выступления проводили в комнате Эвила Джареда Хасселхоффа в обмен на пиво «Schlitz», сигареты «Marlboro» и возможность получить одну из своих первых демо-кассет под названием «Just Another Demo». |
| We need to cut through this walland get into the next room. | Нужно пробиться через эту стену в соседнее помещение. |
| The instructional room should be small enough to allow for a more interactive dialogue among students and instructors. | Учебное помещение должно быть достаточно небольшим, с тем чтобы между слушателями и преподавателями можно было установить интерактивный диалог. |
| We need to get back down to the transit room. | Нам надо вернуться в помещение для трансфера. |
| 2.3 Four or five men in plain clothes arrived at the tea shop and went down the corridor to the back room. | 2.3 Четверо или пятеро мужчин в штатском вошли в чайную и прошли по коридору в подсобное помещение. |
| By the time of the Zand dynasty, it had sustained a lot of damage, so it was restored and a small room on top was added, in which were kept hand-written Qur'āns by Sultan Ibrahim Bin Shahrukh Gurekani. | До времен династии Зенд они сильно пострадали, поэтому их отстроили и добавили небольшое помещение сверху, в которое поместили две книги Корана, известные под названием Хифдах-Ман, написанные рукой Султана Ибрагима Бин Шахруха Гурекани. |
| Dr. Barlow, please report to pediatric room 8. | Доктор Барлой, зайдите в педиатрию, палата 8. |
| You have any idea where room might be? | Не знаете, где может быть эта палата? |
| Sasha, this room is killing me. | Эта палата убивает меня. |
| Come on, your room's ready. | Идёмте, ваша палата готова. |
| Room 228, second floor. | Палата 228, второй этаж. |
| Take the evidence to a meeting room and start examining them. | Отнеси всё, что удалось найти, в кабинет и приступай к осмотру. |
| We've only got this room for six weeks. | Этот кабинет у нас только на 6 недель. |
| Identifying young talent and development of teens through Entrepreneurship Room in Schools programme | выявление молодых талантов и развитие подростков с помощью программы "кабинет предпринимательства" в школах; |
| Did he go in a room? | Он зашел в кабинет? |
| Would you like to come through to my room? | Давайте пройдем в мой кабинет. |
| Cap, come to the ladies' room. | Капитан, пройдите в женский туалет. Иду. |
| Maya, Ron is going to the men's room. | Майя, Рон собирается в туалет. |
| Where do you get the authority to direct me to the men's room? | Я не уверен, что этот офис имеет право отсылать меня в мужской туалет. |
| Cling to it as if you wrote it yourself, and if any of you need to go to the bathroom, I suggest you do it now, because for the next two weeks, we are not leaving this room. | Изучите его так, как будто вы сами это написали, и если кому-то из вас нужно в туалет, рекомендую сходить туда сейчас, потому что в ближайшие две недели мы не покинем эту комнату. |
| Tea service and bathrobe in the room. | В ванной комнате ванна и туалет + чайный сервиз и халаты в номере. |
| Anyway, we got tons of room back at the hotel. | В любом случае, у нас целая куча комнат в отеле. |
| First, that Martin Newall was in the room at the Avenue Hotel on the night that Lucy Wilson was killed. | Первое, Мартин Ньюолл был в номере в отеле "Авеню" ночью, в которую Люси Уилсон была убита. |
| She's here at the Taft... room 522, under the best friend's name. | Она здесь, в отеле... в номере 522, под именем лучшей подруги. |
| According to his hotel bill, Mr. Harris drinks more than he eats, and we have no way of knowing what's going on in the room because Mira left her phone on her cart. | Судя по его счету в отеле, мистер Харрис пьет больше, чем ест, и мы не можем узнать, что происходит в комнате, потому что Мира оставила свой телефон в тележке. |
| The room was very little (I think it's a New York Problem). | В отеле подключение к интернет через WiFi. У меня компьютер не был оборудован WiFi. |
| Small craft in relation to vessels other than small craft shall leave them enough room to hold their course and to manoeuvre. | Малые суда в отношении судов, которые не являются малыми судами, должны оставлять необходимое пространство для продолжения ими движения по курсу или маневрирования. |
| The amount of daylight received into an indoor space or room is defined as a daylight factor, being the ratio between the measured internal and external light levels. | Количество дневного света, принимаемого во внутреннее пространство или комнату, определяется как световой фактор, являющийся отношением между измеренными внутренним и внешним уровнями света. |
| President Barack Obama used the Treaty Room as one of his primary working offices. | Президент Форд использовал кабинет как своё основное рабочее пространство. |
| There is huge room to maneuver between the extremes of targeting a specific level of the real exchange rate and disowning any interest in the real exchange rate. | Существует огромное пространство для маневров между двумя крайностями: стремлением к поддержанию конкретного желаемого реального курса валюты и отсутствием какого-либо интереса к реальному курсу валюты. |
| The interior of the Bücherberg is cleverly used: in the centre there are offices, an Internet library, a chess club, an environmental centre and the central technical support room. | Внутреннее пространство книжной горы использовано умело: в центре располагаются офисы, интернет-библиотека, шахматный клуб, экологический центр и технические помещения. |
| Soft play rooms, art and craft tables, disco room. | Игровые комнаты с мягкой обивкой на стенах, танцевальный класс, мастерская народного творчества. |
| I want the room locked until we get there. | Пусть закроют класс до нашего приезда. |
| Fly first class to Dublin, get a room at the Country Cliffs Bed and Breakfast. | Первый класс до Дублина, и номер в гостинице в Стране Скал. |
| As soon as you've finished... juniors to the sweat room and seniors to their studies. | Как закончите... младший класс идет в парилку, старший - по своим кабинетам. |
| Other facilities: one computer room, one computer lab, one reading room, equipped with computers: 35 computer work places. | Другие средства: 1 компьютерный класс, 1 лаборатория компьютерной техники, 1 читальный зал, оборудованный компьютерами: всего 35 компьютерных рабочих мест. |
| Lem visited the emergency room three times in the last year for various injuries - all listed as accidents. | Лем обращался в приемное отделение за прошлый год трижды с различными травмами, все были отмечены, как несчастный случай. |
| I've got the engine room on the horn. | У меня машинное отделение на рогах. |
| Engine room on standby alert. | Внимание. Машинное отделение в состоянии боевой готовности. |
| Using their own resourcefulness, the United Nations Office at Nairobi and UNEP increased the seating capacity of the combined three conference rooms for plenary meetings from 1,200 to 1,939 seats, and the seating capacity of one room for the Committee of the Whole from 500 to 758. | Используя свои собственные ресурсы, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби и ЮНЕП увеличили количество посадочных мест с 1200 до 1939 в трех залах с целью проведения в них пленарных заседаний, а в зале Комитета полного состава - с 500 до 758 мест. |
| A sub-branch of the United States Post Office is located on the concourse level in room S-B1-26 and is open from 9 a.m. to 5.30 p.m., Monday to Friday. | На первом подвальном этаже с 9:00 до 17:30 по будним дням работает отделение почтовой службы США. |
| I have to go to the reactor room. | Мне нужно попасть в реакторный отсек. |
| If this really is our ship, then this room should be locked into position and behind that door should be the bridge. | Если сейчас наша вахта, то этот отсек должен быть закрыт, а за дверью должен быть капитанский мостик. |
| The engine room just blew. | Моторный отсек просто взорвался. |
| Kirk to Transporter Room, three to beam up. | Транспортный отсек, поднимайте троих. |
| Landing parties one, two and three, report to Transporter Room for immediate beaming-down to surface of the planet. | Группам высадки 1, 2 и 3 - явиться в телепортационный отсек для немедленного спуска на поверхность планеты. |
| But inside that room was peace. | И там я нашла покой. |
| I don't want your mother's room disturbed. | Я хочу, чтобы ты не нарушала покой комнаты своей матери. |
| Choose the type of room according to the aim of your stay - romance, peace, retreat, business trip etc. | Выберите комнату соответственно цели Вашего пребывания - романтика, покой, уединение, работа или отдых. |
| Emergency room, treatment room... and we were waiting for the cast on her arm to dry. | Приемный покой, процедурная... и мы ждали, пока гипс на ее руке высохнет. |
| My office, my waiting room, my daughter's room, the maid's room. | Мой кабинет, приемный покой, комната моей дочери, комната горничной, суровой испанки. |
| I think that there is room for improvement in anything. | Считаю, что простор для совершенствования есть во всем. |
| Argentina considers that the machinery offered by this forum has not been exhausted, and is convinced that there is enough room to advance towards the fulfilment of the objectives of the Conference. | Аргентина считает, что механизм, обеспечиваемый данным форумом, еще не исчерпан, и убеждена, что есть достаточный простор для продвижения по пути к выполнению задач Конференции. |
| There must be room for diversity and it must be allowed to develop in the individual and the community - on the job, in political life and in the rest of society. | Должен быть простор для многообразия и должны быть созданы возможности для развития как отдельных лиц, так и общины - на работе, в политической жизни и других сферах общества. |
| two, we hack into the main power line, blow all the electronics at once - fast and dirty, but more room for error. | второй, мы взламываем главную линию электропередачи, что сломает всю электронику сразу быстро и грязно, но здесь больший простор для ошибок. |
| Because Africa's debt has been thus reduced, it has recovered some room to manoeuvre in the social sectors and for public investments. | Благодаря такому сокращению задолженности Африка заново обрела простор для маневра в социальной сфере и в области государственных капиталовложений. |
| Perhaps there might be room at the back of the Stores? | Может, какая-нибудь комнатка позади Универмага? |
| Your Katie's got a nice room, hasn't she? | У вашей Кети неплохая комнатка, да? |
| It's better for both of us, really, 'cause if you don't accept it, whoo, Boy, it's a lot of paperwork for me and a dark, little room for you. | Так будет лучше для нас обоих, поверь, потому что если ты не согласишься, парень, это будет означать много бумажной работы для меня, и тёмная маленькая комнатка для тебя. |
| What a lovely, lovely room. | Какая чудная, чудная комнатка. |
| Csertanovoban was a change of our room, practically without furniture. | В Чертаново у нас была крохотная комнатка практически без мебели. |
| There's still room. | В животе еще осталось свободное место. |
| A kitchen needs room. | На кухне должно быть свободное место. |
| Of course we have the room. | Да у нас есть свободное место. |
| They had extra room on them and there were people in the water. | На шлюпках оставалось свободное место, и в воде были люди. |
| That empty room I keep | Это свободное место я храню |
| Take all the room that you need. | Занимай любую площадь, которая тебе нужна. |
| The whole space is 4,000, but the little room's only 1,200. | Вся площадь 4,000, а маленькая комната 1,200. |
| Its design was changed to eliminate vacuum tubes, and thus it occupied a very small part of a very large and powerfully air-conditioned room. | Его конструкция была изменена для того, чтобы полностью избавиться от вакуумных ламп, поэтому в результате компьютер занимал очень малую площадь огромного кондиционируемого помещения. |
| Comparing the number of rooms and the floor area of the dwelling we learned that many people counted each room including the kitchen, the bathroom and so on although there was an instruction not to do so. | Сопоставляя число комнат и площадь пола жилища, мы заметили, что многие респонденты считали все комнаты, включая кухню, ванну и т.д., хотя по этому поводу в опросном листе содержалась четкая инструкция. |
| Room had had to leave really earlier on the Saturday morning and they organised a simple breakfast for us. | Отличный отель, хорошее расположение, на Невском проспекте, рядом с Московским вокзалом, в пешеходной доступности Мойка, Фонтанка, Дворцовя площадь, театры и т.д. |
| What is the point of bringing the party down to the Winnebago when there's a perfectly nice room right here? | Какой смысл веселиться внизу в "Виннебаго" если тут есть идеальная милая комнатушка? |
| I have my small room, my child's bed, | Моя комнатушка, кровать сына, |
| It's a miserable little room. | Это убогая маленькая комнатушка. |
| Such a grim little room, really. | Какая убогая у вас комнатушка. |
| John put in a bath next to the kitchen, and it was such a small room you had to climb over the taps. | Джон устроил ванную возле кухни, и комнатушка была такая маленькая, что до крана не дотянуться. |
| Bring down the volume on the main track and pull up the room tone. | Снизь громкость основной дорожки и покажи комнатный фон. |
| Moreover, since the air intake power has been increased by about 20% (compared to the existing R series), the room air is powerfully ventilated by 24 m3/h of large capacity. | Более того, так как забор воздуха был увеличен примерно на 20% (по сравнению с существующими моделями серии R), комнатный воздух сильно вентилируется со скоростью 24 м3/час. |
| Zamil Air Conditioners (ZAC) has further enhanced its prominence as a leading Middle Eastern and international manufacturer of air conditioning systems, with the production of its 500,000th room air conditioning unit for 2003. | Zamil Air Conditioners (ZAC) еще более укрепил свои позиции в качестве ведущего производителя систем кондиционирования в Средней Азии и на международном рынке, выпустив в 2003 году свой 500,000-й комнатный кондиционер воздуха. |
| September 10, Daikin Industries announced that it will release a new high-end room air conditioner on Nov. 21 that promotes energy conservation by displaying electric utility expenses and the outdoor temperature as it cools. | 10 сентября компания Daikin Industries объявила, что 21 ноября выпустит современный комнатный кондиционер воздуха, который позволяет экономить энергию, отображая расход электроэнергии и температуру на улице по мере охлаждения помещения. |
| twin room with cozy and modern interior... | 2-х комнатный номер с уютным и современным интерьером... |
| "Your Blue Room" was intended for the second single following "Miss Sarajevo," but was cancelled after poor album sales. | Your Blue Room планировалась как второй сингл, следующий за Miss Sarajevo, но его выпуск был отменен вследствие плохих продаж альбома. |
| From A Room: Volume 1 is the second studio album by American singer-songwriter Chris Stapleton, released on May 5, 2017 through Mercury Nashville. | From A Room: Volume 1 - второй студийный альбом американского кантри-певца и автора-исполнителя Криса Стэплтона, изданный 5 мая 2017 года на студии Mercury Nashville. |
| The other three levels are Page of Time, Page of Space and the Princess Room, which occur only if the player has acquired the hidden Seals of Solomon. | Остальные три уровня - это Страница Времени (Page of Time), Страница Пространства (Page of Space) и Комната Принцессы (Princess Room), которые возникают только в том случае, если игрок приобрёл скрытые Печати Соломона (Seals of Solomon). |
| The knowledge argument (also known as Mary's room or Mary the super-scientist) is a philosophical thought experiment proposed by Frank Jackson in his article "Epiphenomenal Qualia" (1982) and extended in "What Mary Didn't Know" (1986). | Ко́мната Мари́и (англ. Mary's Room) - мысленный эксперимент в философии сознания, предложенный Фрэнком Джексоном в статье «Epiphenomenal Qualia» (1982) и расширенный в статье «What Mary didn't know» (1986). |
| He worked with Ofili to create an environment for The Upper Room, which was later acquired by Tate Britain and caused a nationwide media debate. | Вместе с Офили они создали дизайн для инсталляции работ Офили The Upper Room, которая впоследствии была приобретена Галереей Тейт, вызвав жаркую публичную дискуссию. |