Английский - русский
Перевод слова Robust

Перевод robust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надежный (примеров 77)
We are therefore fully committed to paragraph 5 of resolution 64/48 and its aim of achieving a strong and robust treaty. Поэтому мы полностью поддерживаем пункт 5 резолюции 64/48 и поставленную в нем цель разработать прочный и надежный договор.
A robust national staff relocation plan, aimed at filling a void that existed in this respect during the most recent conflict, is now in place and has been successfully tested. В настоящее время уже разработан и успешно опробован надежный план перебазирования национальных сотрудников, призванный заполнить пробелы, обнаружившиеся в этой связи во время последнего по времени конфликта.
A key challenge is deliverables, and all Nordic countries would need a robust global standard on e-Invoicing. The convergence process between different standards also should take into account the practical needs of businesses. Ключевой задачей является получение результатов, и всем скандинавским странам требуется надежный глобальный стандарт в области электронного фактурирования.
African Governments are strengthening efforts to build productive capacities and transform their economies with a view to laying a better and more robust foundation for sustained growth, employment creation and poverty reduction on the continent. Правительства африканских стран активизируют усилия по созданию производственного потенциала и реформированию национальной экономики, стремясь заложить более прочный и надежный фундамент для устойчивого роста, создания рабочих мест и борьбы с нищетой на континенте.
The Board considers that with the increase in real estate and alternative investments, there should be a more robust review control in the manual adjustment process to ensure the accuracy, completeness and timeliness of its financial reports. Комиссия считает, что с ростом объема вложений в недвижимость и альтернативных инвестиций следует обеспечить более надежный проверочный контроль при осуществлении корректировок вручную, чтобы обеспечить точность, полноту и своевременное составление финансовой отчетности Фонда.
Больше примеров...
Активный (примеров 53)
Approaches, such as Integrated Flood Management, which are robust and adaptive should be adopted to manage floods. Для борьбы с наводнениями необходимо использовать такие подходы, как Комплексное регулирование наводнений, имеющее активный и адаптивный характер.
Despite robust economic growth in recent years in most developing countries, employment creation has been lagging behind the growth of the working-age population. Несмотря на активный экономический рост в последние годы в большинстве развивающихся стран, темпы создания рабочих мест отстают от темпов роста трудоспособного населения.
The key challenge for policy makers worldwide is therefore how to transform the strong cyclical upturn into sustained robust long-run growth. Таким образом, главная задача для руководителей во всем мире заключается в том, чтобы трансформировать активный циклический подъем в устойчивый, долгосрочный, поступательный рост.
A more active and robust approach by UNMIK and KFOR towards the so-called bridge-watchers has helped decrease the level of violence in northern Mitrovica and appears to have undermined some of the support for the so-called bridge-watchers. Более активный и решительный подход МООНК и СДК к так называемым «наблюдателям за мостами» позволил снизить уровень насилия в северной части Митровицы и, как представляется, в некоторой степени ослабить поддержку, оказываемую этим так называемым «наблюдателям за мостами».
This was seen by robust and steady GDP growth, by low and controlled inflation, by low unemployment, and controlled and low financial volatility. На это указывал активный и стабильный рост ВВП, поддерживаемые на низком уровне инфляция и финансовая волатильность, а также отсутствие суровой безработицы.
Больше примеров...
Прочный (примеров 30)
We applaud the continued development of the Office of the Coordinator for Humanitarian Affairs (OCHA) as an effective and robust institution in the humanitarian field. Мы приветствуем процесс превращения Управления координатора гуманитарных вопросов (УКГВ) в эффективный и прочный механизм в гуманитарной области.
As a participant in the Kimberley Process, Namibia has put in place a robust and comprehensive regulatory regime in order to protect the integrity of its diamond industry from conflict diamonds. Как участник Кимберлийского процесса, Намибия создала прочный и всеобъемлющий режим регулирования для защиты своей алмазной индустрии от проникновения алмазов из зон конфликтов.
Strike³- Wireless PC⁄PS3 Gamepad Robust and high-performance gamepad | Buttons configurable with constant fire | Control sticks support digital and analogue use | 2 analogue triggers, 2 shoulder-buttons and... Strike³- Wireless PC⁄PS3 Gamepad Прочный и мощный геймпад | на кнопки могут подвешиваться функции непрерывного и многократного...
Sustainable peace and development depended not only on credible elections but also on good governance and full respect for human rights, open media and a robust civil society. Прочный мир и устойчивое развитие зависят не только от организации заслуживающих доверия выборов, но и от обеспечения благого управления и полного уважения прав человека, наличия свободных средств массовой информации и сильного гражданского общества.
African Governments are strengthening efforts to build productive capacities and transform their economies with a view to laying a better and more robust foundation for sustained growth, employment creation and poverty reduction on the continent. Правительства африканских стран активизируют усилия по созданию производственного потенциала и реформированию национальной экономики, стремясь заложить более прочный и надежный фундамент для устойчивого роста, создания рабочих мест и борьбы с нищетой на континенте.
Больше примеров...
Энергичный (примеров 31)
This recommendation responds to the conclusion that UNDP has not developed at the corporate level a robust and proactive approach to South-South cooperation. Эта рекомендация является ответом на заключение о том, что «ПРООН не разработала на общеорганизационном уровне энергичный и активный подход к сотрудничеству по линии Юг-Юг».
According to the economic projection issued by the World Bank, the Lao economy will continue to see robust growth despite the slow global recovery from the economic recession. Согласно экономическим прогнозам Всемирного банка, несмотря на замедленные темпы выхода глобальной экономики из экономического спада, в экономике Лаоса будет продолжаться энергичный рост.
Its Force, equipped with a robust mandate, effective capabilities, and the determination of its troop-contributing countries, has proven that it can be an effective tool for the protection of civilians alongside a clear political strategy. Ее силы, опирающиеся на энергичный мандат, действенный потенциал и решимость стран, предоставляющих войска, доказали, что могут служить эффективным средством защиты гражданских лиц, обеспечиваемой в сочетании с четкой политической стратегией.
A more robust approach to ensuring that senior officials are adequately informed on the broader system of United Nations regulations and rules, code of conduct and managerial systems is required. Требуется более энергичный подход к обеспечению надлежащего информирования старших должностных лиц о более широкой системе положений и правил Организации Объединенных Наций, кодексе поведения и управленческих системах.
At this critical juncture, the robust political, protection and military mandate of MONUSCO remains vital to maintain the current momentum and bring long-term peace and stability to the peoples of the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region. На этом решающем этапе предоставленный МООНСДРК энергичный мандат по решению политических задач, задач по защите и военных задач по-прежнему жизненно необходим для сохранения нынешней динамики и обеспечения долгосрочного мира и стабильности в интересах народов Демократической Республики Конго и района Великих озер.
Больше примеров...
Устойчивый (примеров 69)
After an exceptionally strong rebound in the second half of 2003, growth remains robust in 2004. После исключительно активного оживления во второй половине 2003 года в 2004 году продолжается устойчивый рост.
Instead, each side has caricatured the other: supporters emphasize that QE has nowhere led to runaway inflation, while opponents point out that nowhere has QE alone reignited robust growth. Вместо этого, каждая сторона сделала карикатуру из другой: сторонники подчеркивают, что КС не привело к неконтролируемой инфляции, а оппоненты отмечают, что КС в одиночку не усилило устойчивый рост.
"Robust" and "dependable" are the outstanding characteristics of the TG 449 F3 Jupiter (TGA). "Устойчивый" и "надежный" наиболее употребляемые характеристики термовесов TG 449 F3 Jupiter.
The current map of EU growth is one of huge regional variation, with the larger economies suffering from stagnant growth and the new nations enjoying sustained, robust economic growth. Текущая карта роста ВВП в ЕС наиболее контрастна по регионам, где сильные экономики страдают от стагнации, в то время как в новых государствах-членах наблюдается устойчивый экономический рост.
But a more robust and sustained recovery still faces many challenges. Но более надежный и устойчивый подъем по-прежнему сталкивается со многими проблемами.
Больше примеров...
Мощный (примеров 49)
Several housing analysts project that a robust US housing recovery remains several years away. Согласно прогнозам ряда аналитиков сектора жилищного строительства, более или менее мощный подъем в этом секторе США возможен лишь через несколько лет.
In 2004 and the first half of 2005, Russia continued to experience robust economic growth, and the growth in paper and paperboard output contributed to 6.6% growth in output in the CIS subregion, where Russia is by far the largest producer. В 2004 году и в первой половине 2005 года в России продолжал наблюдаться мощный экономический рост, а благодаря увеличению в этой стране выпуска бумаги и картона в 2004 году на 6,8% прирост производства по субрегиону СНГ, где Россия является крупнейшим производителем, составил 6,6%.
For Java, there is a more powerful tool called Java Modeling Language that provides a more robust way of defining class invariants. В Java существует более мощный инструмент, называемый Java Modeling Language, который обеспечивает более надежный способ определения инвариантов класса.
The results from the pilot testing showed that such a system would be of great value to the organization's knowledge management but it would require a robust network infrastructure and powerful search engine to host it. Результаты эксперимента показали, что такая система была бы весьма полезна для управления знаниями организации, однако для нее требуется надежная сетевая инфраструктура и мощный поисковый механизм.
It was quite some work but it really is a very good and robust power supply. The time was well invested since a lab-power supply is really one of the most used things. С виду он конечно неказистый, но зато я проделал неплохую работу и блок питания вышел мощный и надежный, а время я провел не зря.
Больше примеров...
Действенный (примеров 24)
The Board agrees that the Administration needs to undertake a comprehensive review of its ICTs before putting forward a well-considered and robust plan to address the full range of recommendations in this report. Комиссия согласна с тем, что администрации необходимо провести всеобъемлющий обзор своих ИКТ, прежде чем предлагать тщательно продуманный и действенный план по осуществлению всех содержащихся в настоящем докладе рекомендаций.
In paragraph 26 of its report (A/64/652), the Independent Audit Advisory Committee recommended that the Internal Audit Division adopt and implement a more robust plan to prepare an audit workplan that is based on residual risk. В пункте 26 своего доклада (А/64/652) Независимый консультативный комитет по ревизии рекомендовал Отделу внутренней ревизии принять и осуществлять более действенный план в целях подготовки такого плана проведения ревизий, который был бы основан на оценке остаточного риска.
While the action plan calls on the entire international community to adopt a more robust and consistent approach to ensuring women's participation in peacebuilding, the focus is on the measures that the United Nations system will take. Хотя в этом плане действий и содержится призыв в адрес международного сообщества принять на вооружение более действенный и последовательный подход в отношении обеспечения участия женщин в деятельности по миростроительству, основное внимание уделяется мерам, которые будет принимать система Организации Объединенных Наций.
The Board notes that while the Office of the Capital Master Plan has a robust process in place to handle change orders once they have arisen, the Administration has not established an effective system to minimize the volume of changes from the outset. Комиссия отмечает, что в Управлении генерального плана капитального ремонта создан действенный механизм для рассмотрения выносимых распоряжений о вынесении изменений в положения контрактов, однако администрация не разработала эффективной системы, позволяющей с самого начала свести к минимуму количество этих изменений.
Its Force, equipped with a robust mandate, effective capabilities, and the determination of its troop-contributing countries, has proven that it can be an effective tool for the protection of civilians alongside a clear political strategy. Ее силы, опирающиеся на энергичный мандат, действенный потенциал и решимость стран, предоставляющих войска, доказали, что могут служить эффективным средством защиты гражданских лиц, обеспечиваемой в сочетании с четкой политической стратегией.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 170)
The concept of a robust debt restructuring mechanism should be revisited. Необходимо пересмотреть концепцию эффективного механизма реструктуризации задолженности.
We are convinced that a robust arms trade treaty is needed to effectively regulate international trade in conventional weapons. Мы убеждены в том, что для эффективного регулирования международной торговли обычными вооружениями необходим надежный договор о торговле оружием.
A more robust approach to risk governance structures that enables regular monitoring, flexible and adaptive planning, and learning and effective responses to new information is required. Была констатирована необходимость более действенного подхода к структурам управления рисками, обеспечивающего возможность регулярного контроля, гибкого и адаптивного планирования и обучения, а также эффективного реагирования на новую информацию.
The Chair wishes to advise Parties of the urgency of completing the work of the AWG-KP in Doha and therefore urges Parties to focus on those textual amendments that are crucial to ensure a robust, efficient and prompt start to the second commitment period. Председатель желает уведомить Стороны о крайней необходимости завершения работы СРГ-КП в Дохе и, исходя из этого, настоятельно призывает Стороны сосредоточиться на текстах поправок, которые имеют ключевое значение для обеспечения полноценного, эффективного и безотлагательного начала второго периода действия обязательств.
A robust monitoring and quality assurance capacity would be required in country offices, to keep abreast of, and fully participate in, the development results monitoring and review process, given the combined nature of results in this context. В страновых отделениях требуется наличие эффективного потенциала по обеспечению контроля и качества для достижения соответствия и полномасштабного участия в процессе контроля и обзора результатов в области развития, учитывая комплексный характер результатов в данном контексте.
Больше примеров...
Эффективной (примеров 164)
The normative infrastructure for the protection of children is both robust and comprehensive and enjoys an unprecedented consensus among Member States. Имеющаяся нормативная база для защиты детей является эффективной и всеобъемлющей и пользуется беспрецедентной поддержкой со стороны государств-членов.
Ireland is committed to a robust and effective Human Rights Council at the heart of international endeavours. Ирландия привержена обеспечению активной и эффективной работы Совета по правам человека в контексте международной деятельности.
By good, I mean a robust and durable treaty that will have the widest possible adherence and will be effectively verifiable. Под хорошим я подразумеваю надежный и жизнеспособный договор, обеспечивающий как можно более широкое присоединение и поддающийся эффективной проверке.
A critical success factor in implementing ISAs is the existence of a robust strategy and action plan backed by adequate resources to carry them through. Одной из важнейших предпосылок успешного осуществления МСА является наличие эффективной стратегии и плана действий, подкрепляемых достаточными ресурсами.
UNAMID will focus on ensuring a robust, reliable, secure and available information and communications technology environment in support of core business activities by strengthening, stabilizing and improving the current infrastructure and maintaining the integrity of existing technologies and services. Основное внимание ЮНАМИД будет уделять созданию эффективной, надежной, защищенной и доступной ИКТ-системы с целью поддержки основных видов деятельности на основе укрепления, стабилизации и усовершенствования существующей инфраструктуры и поддержания целостности имеющихся технологий и услуг.
Больше примеров...
Крепкий (примеров 21)
Furthermore, stegodont skeletons are more robust and compact than those of elephants. Кроме того, скелет стегодонов - более крепкий и компактный, чем у слонов.
Valentine, a robust little creature and none the worse for coming a month early. Валентин - крепкий малыш, как будто и не родился на месяц раньше.
However, in order to make it truly meaningful, we have to build a credible and robust mechanism. Однако для того чтобы сделать этот процесс действительно значимым, мы должны создать авторитетный и крепкий механизм.
The government is now seeking to decontrol domestic interest rates, create a more robust domestic bond market, and finally remove capital controls. Теперь правительство стремится снять госконтроль с внутренних процентных ставок, создать более крепкий внутренний рынок облигаций и, наконец, отменить средства управления капиталом.
Robust, not bumptious. "Крепкий", не "надменный".
Больше примеров...
Эффективных (примеров 122)
More recently the scientific community has been striving to develop robust techniques for documenting long-distance transport of ozone, particulates and persistent organic pollutants. А теперь научное сообщество стремится к разработке эффективных методов документации переноса на большие расстояния озона, частиц и стойких органических загрязнителей.
The Secretariat and Member States will need to consider together where the limits of robust United Nations peacekeeping lie, how protection of civilians and mandates can be implemented in that context, and how to ensure that sufficient resources are available. Секретариату и государствам-членам необходимо будет совместно рассмотреть вопрос о том, каковы пределы эффективных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, как в этом контексте может осуществляться защита гражданского населения и выполнение мандатов, а также как обеспечить наличие достаточных ресурсов.
Recruitment decisions were too important to be left to individual managers, especially in the absence of effective accountability arrangements and a robust justice system. Решения о наборе персонала являются слишком важными, чтобы их принимали отдельные руководители, особенно в отсутствие эффективных процедур подотчетности и надежной системы отправления правосудия.
Should the proposals contained in the present report be approved, it would be extremely important to make provisions for robust and effective liaison and coordination mechanisms in N'Djamena and Abéché, and also in New York and Brussels, as appropriate. Если содержащиеся в настоящем докладе предложения будут одобрены, крайне важно будет предусмотреть создание действенных и эффективных механизмов связи и координации в Нджамене и Абеше, а также, в надлежащих случаях, в Нью-Йорке и Брюсселе.
The company's success has been the direct result of its ability to implement robust, proven real-time, banking systems for banks, mortgage providers, internet banks and consumer finance companies. Успех компании Fiserv обусловлен внедрением эффективных, проверенных систем, действующих в режиме реального времени для банков, ипотечных кредиторов, интернет-банков и фирм, специализирующихся в потребительском кредитовании.
Больше примеров...
Решительные (примеров 68)
Under-resourced and with a limited reach, the formal State institutions of justice require a renewed, more coherent and robust restructuring effort. Не обладающие достаточными средствами и возможностями для обеспечения своего присутствия государственные органы правосудия должны принять новые, более согласованные и решительные усилия по перестройке.
Considering the complexity of the current situation, the Government of the Republic of Korea will continue to maintain a robust security posture and to promote exchanges and cooperation between the South and the North. Учитывая сложность нынешней ситуации, правительство Республики Корея будет продолжать принимать решительные меры в области безопасности и содействовать обменам и сотрудничеству между Югом и Севером.
The United Kingdom has voted in favour of the resolution adopted because we support robust action to address the serious threat to international navigation, including deliveries of humanitarian aid to the people of Somalia, posed by piracy and armed robbery off the coast of Somalia. Соединенное Королевство проголосовало за данную резолюцию, поскольку мы поддерживаем решительные действия по устранению серьезной угрозы для международного судоходства, создаваемой пиратством и вооруженным разбоем в прибрежных водах Сомали, включая поставки гуманитарной помощи населению этой страны.
Although robust and determined military actions must be pursued whenever needed, the insurgency will not be defeated by force of arms alone. Хотя активные и решительные военные действия следует вести всегда, когда они необходимы, повстанческую деятельность не удастся сломить исключительно силой оружия.
Among the reasons for its success were the Council's rapid and decisive action, a clear and robust mandate, and close partnership with all the partners who could help. Одними из причин этого успеха являются быстрые и решительные действия Совета, четкий и динамичный мандат и тесное взаимодействие со всеми партнерами, которые могли помочь.
Больше примеров...
Эффективные (примеров 111)
In response, the Executive Board may wish to strengthen the Global Programme to ensure that robust, tested and resourced policy advisory services are able to meet demand. С учетом этого Исполнительный совет, возможно, пожелает усилить глобальную программу, добиваясь, чтобы эффективные, проверенные и обеспеченные ресурсами консультационные услуги в области политики были в состоянии удовлетворить спрос на них.
In the interest of transparency and accountability for results, the delegations called on UNFPA and UNDP to develop a comprehensive and robust results framework as the basis for reporting progress and achievements in the area of HIV/AIDS. В интересах транспарентности и подотчетности за достигнутые результаты делегации призвали ЮНФПА и ПРООН разработать комплексные и эффективные рамки достижения результатов в качестве основы для информирования о прогрессе и достигнутых результатах в области борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Robust legal protections against discrimination and hate crimes, Government outreach to minority religious groups and the defence of both freedom of religion and freedom of expression were the best antidote to intolerance, not the criminalization of offensive speech. Наилучшими лекарствами от нетерпимости являются эффективные средства правовой защиты от дискриминации и преступлений на почве ненависти, работа правительства с группами религиозных меньшинств и защита свободы религии и права на свободное выражение своего мнения, а отнюдь не причисление оскорбительных высказываний к разряду преступлений.
A robust and efficient Headquarters capacity Сильные и эффективные структуры в Центральных учреждениях
The Office of the Capital Master Plan has a robust process in place to handle change orders once they have arisen. Управление генерального плана капитального ремонта внедрило эффективные процедуры для рассмотрения распоряжений о внесении изменений в положения контрактов по мере их представления.
Больше примеров...
Здоровый (примеров 10)
But that also means that it will need a more robust mechanism for countercyclical responses to shocks. Но это также означает, что ЕС понадобится более здоровый механизм для контрцикличных ответов на шоковые воздействия.
We also look forward to the adoption through the FAO of the draft international guidelines for the management of deep-sea fisheries, and hope that those maintain a robust and precautionary approach to deep-sea fisheries management and the protection of vulnerable marine ecosystems. Мы также с нетерпением ожидаем утверждения ФАО международных руководящих принципов управления глубоководным рыбным промыслом и надеемся, что благодаря их соблюдению будет поддерживаться здоровый и осторожный подход к управлению глубоководным рыбным промыслом и к охране уязвимых морских экосистем.
We have created a strong management and governance structure and established processes to support robust decision-making. Создана прозрачная структура управления, что обеспечивает здоровый процесс принятия решений.
In this context - and in view of the robust economic growth recorded in 1999 and 2000, the still-booming stock markets, and the continued accumulation of excess liquidity - the ECB's Governing Council progressively tightened policy, thereby keeping upward risks to price stability from materializing. В такой ситуации, и принимая во внимание здоровый экономический рост в 1999 и 2000 годах, все еще процветающие рынки ценных бумаг и продолжающееся накопление избытка ликвидности, правление ЕЦБ постепенно ужесточало политику банка, не допуская, таким образом, реализации растущей угрозы стабильности цен.
Well, you know I have a robust appetite. Ну, ты знаешь, у меня здоровый аппетит.
Больше примеров...
Динамичный (примеров 25)
A new robust Polio Eradication emergency plan has been developed with an accountability framework. Разработан новый динамичный чрезвычайный план искоренения полиомиелита, опирающийся на систему подотчетности.
Thus, even if a robust domestic financial sector in a developing country appropriately absorbs foreign capital inflows, the situation might become difficult if export opportunities do not also expand adequately. Поэтому даже если динамичный внутренний финансовый сектор какой-либо развивающейся страны быстро находит применение иностранному капиталу, ситуацию нельзя считать благоприятной, если не наблюдается соответствующего увеличения экспорта.
From a long-term, as well as a short-term, perspective, the priority must be to sustain the global cyclical recovery, to transform it into robust long-run growth, and to transform such growth into poverty reduction and the fulfilment of other Millennium Development Goals. В длительной, как и краткосрочной перспективе приоритет следует отдавать поддержанию глобального циклического подъема, преобразованию его в динамичный долгосрочный рост и воплощению такого роста в сокращение масштабов нищеты и выполнение сформулированных в Декларации тысячелетия задач в области развития.
In 2006, strong world economic growth, robust trade and low costs of international financing supported growth in these economies, while high commodity prices for oil and gas reinforced their integration into the world economy. В 2006 году развитию экономики этих стран способствовали динамичный рост мировой экономики, активная торговля и низкая стоимость международных финансовых ресурсов, в то время как процесс их интеграции в мировое хозяйство продолжал углубляться благодаря высоким ценам на сырьевые товары, включая нефть и газ.
The US corporate sector is strong and very profitable, owing to massive labor shedding, creating scope for increased capital spending and hiring to contribute to more robust and above-trend GDP growth in 2011. Корпоративный сектор США сильный и очень доходный, благодаря массовому сокращению рабочей силы, созданию простора для больших трат капитала и благодаря тому, что он вносит вклад в более надежный и динамичный рост ВВП в 2011 году.
Больше примеров...