| The region was seeing public spending cuts; a substantial rise in fuel prices; and the cost of food was rising due to drought in parts of Europe and floods in the United States. | В регионе сокращаются объемы расходования государственных средств, наблюдается значительный рост цен на топливо, из-за засухи в некоторых частях Европы и наводнений в Соединенных Штатах Америки растут цены на продовольствие. |
| Research on the causes of the Great Depression of the 1930s and the recession of 2007-2008 has shown that rising inequality and higher household indebtedness occurred in the years leading up to those two major economic crises. | Исследование причин Великой депрессии 1930х годов и рецессии 2007 - 2008 годов показало, что повышение неравенства и рост задолженности домашних хозяйств происходили в период, предшествовавший этим двум крупным экономическим кризисам. |
| The rising cost of medical progress and its application to a growing number of patients cause a regular financial gap which has to be narrowed by budget reserves. | Рост расходов, связанных с прогрессом в области медицины и применением ее результатов для лечения растущего числа пациентов, приводит к постоянной нехватке финансовых средств, восполняемой за счет бюджета. |
| While a rising birth rate is contributing to current population growth, it remains considerably below the 'baby boom' peak of 2.95 children per woman in 1964, below the replacement rate of 2.1, but higher than the 2001 record low of 1.63. | Хотя рост показателя рождаемости и вносит свою лепту в рост населения, он остаётся сравнительно ниже пика «беби-бума» 1964 года в 2,95 ребёнка на одну женщину и ниже уровня воспроизводства в 2,1, но выше рекордно низкого показателя 2001 года в 1,63 ребёнка на одну женщину. |
| Rising popularity of colored pencils as an art medium sparked the beginning of the Colored Pencil Society of America (CPSA). | Рост популярности цветных карандашей как инструмента рисования послужил основой создания "Colored Pencil Society of America". |
| Cutaneous melanoma continued to be a major environmental risk, with rising mortality rates, especially for fair-skinned populations. | Кожная меланома продолжает оставаться серьезным экологическим риском, вызывая повышение уровня смертности, особенно среди светлокожего населения. |
| It was vital to maintain sustainable fish stocks, reduce marine pollution, stem rising ocean acidity and expand protected marine areas. | Жизненно важно поддерживать устойчивые рыбные запасы, уменьшать загрязнение морской среды, остановить повышение кислотности океана и расширять охраняемые морские районы. |
| For example, in terrestrial ecosystems moderate drought may reduce sensitivity to UV radiation in plants, but the projected further decreases in precipitation and rising temperatures for some regions of the Earth will interact with the effects of UV radiation to reduce plant growth. | Например, умеренная засуха может уменьшить чувствительность растений к УФ-излучению в наземных экосистемах, но прогнозируемое дальнейшее сокращение осадков и повышение температур в некоторых регионах Земли в сочетании с последствиями УФ-излучения приведут к замедлению роста растений. |
| Sea turtles are particularly vulnerable to climate change because they nest on beaches likely to be flooded by rising sea levels, and the gender of a turtle is dependent on temperature. | Морские черепахи особенно подвержены воздействию изменения климата ввиду того, что их лежбища находятся на побережье, то есть там, где повышение уровня моря ведет к их затоплению, а пол самих черепах зависит от температуры окружающей среды. |
| The increased demands are causing water stress in many areas of the world, even in some humid areas where rising demand or pollution have caused over-utilization of the local resource. | Увеличение спроса на водные ресурсы создает критическое положение во многих районах мира, даже в некоторых влажных районах, где повышение водопотребления и загрязнение приводят к чрезмерному использованию местных ресурсов. |
| Looking ahead, the IMF predicts that Greece will have a gradually rising primary surplus and a gradually declining overall deficit over the next several years. | Заглядывая в будущее, МВФ прогнозирует, что Греция будет иметь постепенно растущий первичный профицит и постепенно снижающийся общий дефицит в течение ближайших нескольких лет. |
| More specifically, the rising unemployment rate, along with the large number of employees on involuntary part-time work, has increased the number of people who cannot afford their monthly mortgage payments. | Если быть более точным, то растущий уровень безработицы, наряду с большим количеством людей, которым приходится работать с неполной занятостью, увеличило число тех, кто не может позволить себе совершать ежемесячные ипотечные платежи. |
| One is the decline in international investment in the agricultural production and research sectors and the increased demand resulting from the rising world population and enhanced purchasing power in certain countries. | Одной из них является сокращение международных капиталовложений в сельскохозяйственное производство и в научно-технические разработки, растущий спрос вследствие увеличения численности населения мира и высокая покупательная способность в некоторых странах. |
| In direct response to the rising demand for glulam laminations, Resch launched a new product line in 1988: the TBS series. | В качестве ответной реакции на постоянно растущий спрос на клееную древесину с 1988 года Resch предлагает следующий продукт: Серия TBS. |
| Using the weapons of an anti-corruption drive and rising nationalism (the result of a periodically violent border dispute with Cambodia), the royalist-conservative movement is implicitly pointing to an extra-constitutional solution to Thailand's political standoff. | Используя в качестве оружия антикоррупционную общественную кампанию и растущий национализм (результат периодически обостряющегося приграничного конфликта с Камбоджей), движение роялистов-консерваторов исподволь предлагает выходящее за рамки конституции решение по выходу из таиландского политического тупика. |
| The risks of global warming include shrinking mountain glaciers, rising sea levels and an increasing intensity and frequency of severe weather conditions. | К числу рисков глобального потепления, в частности, относятся уменьшение площади горных ледников, повышение уровня моря и увеличение интенсивности и частоты экстремальных погодных явлений. |
| Consequently, as many as 1.5 million people are facing severe food insecurity between August and December 2009 and malnutrition rates are rising in some of the most vulnerable areas. | В результате этого порядка 1,5 миллиона человек в период с августа по декабрь 2009 года могут столкнуться с острой нехваткой продовольствия, а в некоторых из наиболее уязвимых районов отмечается увеличение числа людей, страдающих от недоедания. |
| Additional evidence of the increase in strategic focus is provided by the significant increase in size of the democratic governance and crisis prevention and recovery portfolios of UNDP (rising to 46 per cent and 13 per cent of total resources, respectively, from 2004 to 2006). | Дополнительным подтверждением повышения стратегической направленности является значительное увеличение объема финансирования проектов ПРООН в области демократического правления и предупреждения кризисов и восстановления (с 2004 года по 2006 год - соответственно до 46 и 13 процентов от объема совокупных ресурсов). |
| It is factors related to the social environment which are connected with growth in the causes of lawbreaking, the rising proportion of offences committed with disproportionate levels of brutality, the proportion of offences committed by those in the 14-16 age group and the number of repeat offences. | Именно с факторами социальной среды связано увеличение мотивации преступности, рост доли неадекватно жестоких преступлений, доли преступлений лиц в возрасте 14-16 лет, доли рецидива. |
| The annual increase in the country's GDP attests to the rising economic prosperity of the population. | О росте экономического благосостояния населения стране, в том числе детей, свидетельствует ежегодное увеличение валового внутреннего продукта Республики Узбекистан. |
| World demands for both traditional and non-traditional forest products are rising rapidly. | Спрос как на традиционную, так и на нетрадиционную лесную продукцию во всем мире быстро растет. |
| The number of emigrants from Kosovo and Metohija is constantly rising. | Число эмигрантов из Косово и Метохии постоянно растет. |
| A new source of intermediate products is the Russian Federation where supplies have so far been limited and irregular, although the amount is rising. | Новым источником промежуточных продуктов является Российская Федерация, где поставки до сих пор были ограниченными и нерегулярными, хотя объем экспорта постоянно растет. |
| Melina Newman of HitFix said that "no one else appears in the Mark Pellington-directed clip as the focus is clearly on showing the pain gone through and from which she is rising, not like the proverbial phoenix, but like a skyscraper." | Мелина Ньюман из HitFix сказала, что "Никто больше не появляется в Марка Pellington-направленного клип как фокус явно на показ боли Lovato имеет пережили и из которой она растет, а не как тот феникс, но, как и небоскреб". |
| In order for Africa to halve the absolute poverty rate by 2015, its annual gross domestic product (GDP) must rise by 7 per cent; at present, it was rising by between 3 and 3.5 per cent. | Чтобы добиться сокращения уровня абсолютной нищеты в странах Африки, необходимо обеспечить, начиная с нынешнего года по 2015 год, ежегодный рост ВВП этих стран на 7 процентов, тогда как в настоящее время он растет лишь на 3-3,5 процента в год. |
| In national autonomous areas, the proportion of minority officials has been rising. | В национальных автономных областях доля должностных лиц из числа представителей национальных меньшинств увеличивается. |
| Nearly half a million visitors take the Department's guided tour of Headquarters each year, and the numbers are rising. | Почти полмиллиона посетителей ежегодно приходят на сопровождаемые экскурсии Департамента по Центральным учреждениям, и это число увеличивается. |
| The slight decline in the level of financial contributions to the Trust Fund, despite the steady increase in the number of Parties, is a matter of some concern in the context of rising costs and the persisting gap between estimated requirements and actual income. | В контексте увеличения расходов и по-прежнему существующего разрыва между сметными потребностями и фактическими поступлениями некоторую озабоченность вызывает определенное сокращение уровня финансовых взносов в Целевой фонд, несмотря на тот факт, что число Сторон постоянно увеличивается. |
| In the other OECD member countries and those of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, the percentage of elderly is still less than the percentage of youth, although the former is rising and the latter falling. | В других странах - членах ОЭСР и странах Восточной Европы и Содружества Независимых Государств доля пожилых людей пока еще меньше доли молодежи, однако она увеличивается, в то время как доля молодежи сокращается. |
| (c) More people are now entering secondary education, and the rate at which populations complete upper secondary education is rising steeply with each successive age group. | с) в настоящее время увеличивается число людей, продолжающих образование в средних школах, при этом в каждой последующей возрастной группе резко возрастает число людей, получающих законченное среднее образование. |
| Moreover, while needs are rising steadily, programmes are receiving less funding from donors. | Кроме того, потребности непрерывно растут, а объем средств, получаемых программами от доноров, сокращается. |
| The situation in the Sahel countries, including Burkina Faso, remains precarious and prices are rising steadily. | Положение в странах Сахеля, и в частности в Буркина-Фасо, остается нестабильным, причем цены постоянно растут. |
| When prices are rising, the real interest rate is less than the nominal rate since the borrower repays with dollars that are worth less. | Когда цены растут, реальная процентная ставка ниже номинальной процентной ставки, поскольку заемщик выплачивает доллары, которые стоят меньше. |
| Prices are rising, but a high - class clock will always be a good investment. | Цены постоянно растут, но несмотря на это, антикварные часы всегда будут отличной инвестицией. |
| Reserve levels are falling rapidly, while the cost of financing for emerging market economies is rising and capital flows have reversed, as has been the pattern in recessionary episodes in the context of a global financial system given to booms and sudden stops. | Объемы резервов быстро сокращаются, а расходы по финансированию стран с формирующейся рыночной экономикой растут наряду с началом оттока капиталов, как это происходило в периоды спада вследствие подверженности глобальной финансовой системы резким подъемам и спадам. |
| The number of transnational corporations engaging in resource exploitation is rising, and they have to begin implementing standards of social responsibility within their projects. | Число транснациональных корпораций, занимающихся освоением ресурсов, возрастает, и им необходимо начать применять в рамках своих проектов стандарты социальной ответственности. |
| Exports from AGOA nations to the United States are rising dramatically, and the benefits are felt throughout the region. | Экспорт из охваченных Законом государств в Соединенные Штаты резко возрастает, и блага ощущаются во всем регионе. |
| Rural populations are declining throughout the developed world, while the area in secondary forest has been stable or rising. | Сельское население сокращается во всех развитых странах мира, а площадь вторичных лесов остается стабильной или возрастает. |
| Data from the 2001-2004 National Household Sample Survey show that the Brazilian population's average schooling rate is timidly rising. | Данные Национального выборочного обследования домашних хозяйств за 2001-2004 годы показывают, что средний уровень образования бразильского населения возрастает, хотя и скромными темпами. |
| If productivity is rising at 2% p.a. the effect of rising import prices is, in any case, lessened. | Если производительность возрастает на 2% в год, то воздействие повышения цен импорта в любом случае сокращается. |
| Come the rising, I shall know I helped. | Грядет восстание... и не без моей помощи. |
| Of the dead rising and visiting their families in the night. | Восстание мертвых, и посещение их семей ночью? |
| I told you, Vicar Oddie said there's going to be a second Rising, and then the real Rick can come back again, after I judge the rest of 'em. | Я говорил, викарий Одди обещал что будет второе Восстание и тогда настоящий Рик вернется опять после того как я осужу остальных. |
| Armed rising or civil war | Вооруженное восстание или гражданская война |
| The public outcry over the South Sea Bubble led the Tories to believe that it would not be worthwhile raising funds for the general election, as they considered a Jacobite rising would be successful considering the state of public opinion. | Общественное возмущение, связанное к крахом Компании Южных морей, убедило тори в отсутствии необходимости выискивать средства для участия во всеобщих выборах, так как, по их предположению, якобитское восстание имело высокие шансы на успех, учитывая состояние общественного мнения. |
| The number of inter-city journeys made on the United Kingdom's rail network more than doubled between 1994 and 2009 and continued rising even through the recent recession. | В период с 1994 по 2009 год число междугородных поездок, совершенных в железнодорожной сети Соединенного Королевства, возросло более чем в два раза и продолжало расти даже во время недавнего экономического кризиса. |
| Estimated global military expenditures exceeded $1 trillion in 2004 and were projected to keep rising. | Согласно оценкам, мировые военные расходы в 2004 году превысили 1 трлн. долл. США, и предполагается, что они будут расти и в дальнейшем. |
| His fever's 103 and rising. | У него температура 39.5 и продолжает расти. |
| The Gini coefficient began rising in some of these countries in the late 1980s; however, in the 1990s rising inequality became a common feature in most. | В конце 80х годов в некоторых из этих стран коэффициент Джини начал расти, однако в 90х годах рост неравенства стал повсеместным явлением в большинстве из этих стран. |
| But continued growth increases demand for oil, sending prices even higher. The alternative to monetary and fiscal expansion is recession, at which point oil prices would stop rising. | Альтернативой налогово-бюджетной и монетарной экспансии является рецессия, при наступлении которой цены на нефть перестанут расти. |
| Desertification and rising sea levels generate increased competition for food, water and resources. | Опустынивание и подъем уровней моря порождают нарастающую конкурентную борьбу за продовольственные, водные и прочие природные ресурсы. |
| She's caught in the rising movement. | И оказалась вовлеченной в ее подъем. |
| Maximum (rising and falling) gradient | Максимальный уклон (подъем и спуск) |
| The tide of disarmament is rising, yet the Conference on Disarmament is in danger of sinking. | Разоруженческий прилив идет на подъем, а вот Конференция по разоружению подвергается опасности уйти на дно. |
| Not every rising power leads to war - witness America's overtaking of Britain at the end of the nineteenth century. | Не всякий подъем мощи государства ведет к войне - посмотрите хотя бы на то, как Америка обогнала Великобританию в конце девятнадцатого века. |
| Fiscal policy support is fading and rising inflation has prompted tighter monetary policies. | Наблюдается уменьшение бюджетной поддержки и ужесточение кредитно-денежной политики в ответ на усиление инфляции. |
| The negative aspects of globalization such as rising inequity, deepening social exclusion and marginalization of sections of poor populations have also worked to the advantage of criminals. | Негативные стороны глобализации, такие, как усиление неравенства, рост социального отчуждения и маргинализация групп малоимущего населения, также идут на пользу преступному миру. |
| In addition to cyclical factors, structural elements, such as technological and organizational changes, rising international competition in labour-intensive industries and continued restructuring of the public sector, combined to limit job creation. | В дополнение к факторам циклического характера созданию новых рабочих мест препятствовали и структурные элементы, такие, как технические и организационные изменения, усиление международной конкуренции в трудоемких отраслях и продолжающаяся структурная перестройка государственного сектора. |
| Rising inequality between countries is the result of differences in economic performance over several decades. | Усиление неравенства между странами обусловлено различиями в показателях экономической деятельности на протяжении нескольких десятилетий. |
| Rising food prices, deepening urban poverty and increasing environmental hazards in resource-constrained societies erode safety nets and social protection, exacerbate humanitarian needs and provide a breeding ground for political instability. | Такие факторы, как рост цен на продовольствие, усугубление городской нищеты и усиление опасностей неблагоприятного воздействия окружающей среды в странах, испытывающих дефицит ресурсов, ведут к разрушению систем социального обеспечения и социальной защиты и росту гуманитарных потребностей и создают условия для усиления политической нестабильности. |
| Molten ice rising through all sections. | Расплавленный лед поднимается по всем секциям. |
| Barbados is relatively flat, rising from the west coast in a series of terraces to a ridge in the centre. | Поверхность Барбадоса является относительно равнинной и поднимается в виде ряда террас с западного берега до горного кряжа в центре острова. |
| If you were not yet convinced, sea levels are rising, so is atmospheric CO2 and global temperature. | Если это вас не убеждает, уровень моря поднимается, а также содержание углекислого газа в атмосфере и мировая температура. |
| Violent crime is rising at 15º/o every quarter. | Каждый квартал уровень преступности поднимается на 1 5%. |
| I can just see pieces of molten rock rising up just below my chin. | Лава поднимается прямо у меня на глазах! |
| That's as inevitable as the sun rising in the morning... | Это неизбежно, как восход солнца. |
| The setting sun and the rising moon. | Заход солнца и его восход. |
| Like the Sun rising on the horizon. | Означает "восход солнца". |
| She was a bassist in a hatecore band called White Rising. | Она была басисткой в хэйткор группе "Белый восход". |
| The Novaya Zemlya effect will give the impression that the sun is rising earlier or setting later than it actually should (astronomically speaking). | Эффект состоит в том, что кажущийся восход Солнца происходит до его реального (астрономического) восхода, то есть Солнце появляется на горизонте ранее, чем должно появиться, исходя из астрономических вычислений. |
| In 1998 it was followed by expansion Warlords III: Darklords Rising. | В 1998 году вышло дополнение Warlords III: Darklords Rising. |
| "House of the Rising Sun" is a rearrangement of the traditional folk tune with additional verses from the band. | «House of the Rising Sun» - это аранжированная традиционная народная мелодия с некоторыми изменениями текста, которые внесла группа. |
| Morello stated, the only Rage appearance for 2011 was a performance on July 30 at the L.A. Rising festival with El Gran Silencio, Immortal Technique, Lauryn Hill, Rise Against and Muse. | В 2011 году группа создала свой собственный фестиваль L.A Rising и выступила на нём 30 июля с El Gran Silencio, Immortal Technique, Lauryn Hill, Rise Against и Muse. |
| He was a stand-up comic at The Improv, Comedy Cellar, Comedy U and Catch a Rising Star, and founded the comedy theater troupe "Brain Trust" at the Manhattan Punch Line Theater. | Он был стендап комиком в «The Improv» и «Catch a Rising Star» и основал труппу в комедийном театре, которую назвал Brain Trust. |
| If a New Article Booster finds a newly-written high-quality article, they can mark it as a Rising Star. | Если помощник по новым статьям найдёт недавно написанную высококачественную статью, он может отметить её как «Восходящая звезда» (англ. Rising Star, RS). |