Английский - русский
Перевод слова Restructuring

Перевод restructuring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реструктуризация (примеров 574)
Prospects have been buoyed by the increased volume of external freight traffic and continuing restructuring in the run-up to full privatization sometime in 1999. Расширение объема внешнеторговых перевозок и дальнейшая реструктуризация на пути к полной приватизации, намеченной на 1999 год, означает улучшение перспектив ее деятельности.
The last thing they need is for people to be led to believe that an implicit transfer union is already in place, and that reform and economic restructuring can wait. Меньше всего они нуждаются в том, чтобы людей заставили верить в то, что «трансферный союз» уже существует, а реформы и экономическая реструктуризация могут подождать.
However, when it comes to such complex problems as organizational restructuring, staff reassignment, ethics mainstreaming and attitude change, the managers of the reform programmes have had to brace themselves and all the stakeholders for hard choices. В то же время, когда речь идет о комплексных проблемах, как, например, организационная реструктуризация, перераспределение персонала, повышение этических требований и изменение поведенческих моделей, перед руководителями программ реформирования и всеми заинтересованными странами встает сложный выбор.
Debt restructuring should reflect the real payment capacity of the indebted country; venture funds should not be allowed to paralyze the process, nor should they supersede a State's right to protect its people under international law. Реструктуризация долга должна отражать реальную платежеспособность страны-задолжника; нельзя позволять фондам венчурного капитала парализовывать этот процесс и в то же время они не должны подменять собой государство в его праве на защиту населения в соответствии с международным правом.
1.1 Sub-programme: Industrial Restructuring 1.1 Название подпрограммы: Реструктуризация промышленности
Больше примеров...
Реорганизация (примеров 389)
One of the most significant consequences of the Panel's recommendations was the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations. Одним из важнейших последствий рекомендаций Группы была реорганизация Департамента операций по поддержанию мира.
The reorganization and restructuring of the human rights secretariat is also timely and appropriate. Реорганизация и перестройка Секретариата по вопросам прав человека является также своевременной и уместной.
Police restructuring involves reducing the number of excess police and ensuring that the rationalized police forces are representative of the ethnic composition of the community they serve and that they work within legitimate, transparent, accountable and professional organizational structures. Реорганизация полиции предусматривает уменьшение числа излишних полицейских должностей и обеспечение того, чтобы более рационально сформированные полицейские силы представляли весь этнический состав общин, которым они служат, и чтобы они действовали в рамках законных, транспарентных, подотчетных и профессиональных организационных структур.
The restructuring of BICA is therefore complete. Реорганизация БИКА носит в этой связи реальный характер.
The restructuring of the force after the expiration of the mandate of UNMIH and the redeployment necessitated by the reduction of the previous United Nations-financed military component were carried out during the month of July 1996. Реорганизация сил по истечении мандата МООНГ и передислокация, необходимые в связи с сокращением предыдущего военного компонента, содержание которого финансировала Организация Объединенных Наций, были проведены в июле 1996 года.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 820)
This restructuring involved significant relocations of activities both to and away from Headquarters. Такая перестройка повлекла за собой существенную передачу функций как в Центральные учреждения, так и из них.
The restructuring of the activities of the Economic and Social Council, in accordance with General Assembly resolution 50/227, should be the focal point for further reform efforts in that sector. Перестройка деятельности Экономического и Социального Совета в соответствии с резолюцией 50/227 Генеральной Ассамблеи должна стать ключевым направлением дальнейшей реформы этого сектора.
However, restructuring was now under way and progress had been made in the following areas: fiscal and monetary developments and policy implementation, public sector enterprises, agriculture, improvements in balance of payments and trade, and foreign investment opportunities. Однако в настоящее время идет перестройка и удалось добиться прогресса в таких областях, как фискальная и денежно-кредитная сфера и осуществление политики, предприятия государственного сектора и сельское хозяйство, а также улучшить состояние платежного и торгового балансов и расширить возможности для иностранных инвестиций.
CPC had noted that the restructuring of the Secretariat appeared to be leading in the right direction, but had recognized that it was still too soon to make a full evaluation. КПК отметил, что перестройка Секретариата, похоже, идет в правильном направлении, однако признал, что окончательную оценку по-прежнему давать еще слишком рано.
The restructuring of the Security Council with a view to properly reflecting the present international economic and political reality and to meeting the new challenges of the next millennium is of fundamental importance. Перестройка Совета Безопасности, с тем чтобы он должным образом отражал нынешнюю международную экономическую и политическую реальность и был на высоте новых задач следующего тысячелетия, имеет основополагающее значение.
Больше примеров...
Структурной перестройки (примеров 585)
Moreover, in the area of economic reform, priority was given to analysis of the restructuring of the State-owned sector. Кроме того, в области экономической реформы приоритетное внимание уделялось анализу хода структурной перестройки государственного сектора.
Since the restructuring, the Chief of Staff has effectively served and supported both Under-Secretaries-General as a shared resource. После проведения структурной перестройки Начальник штаба фактически выполнял функции обслуживания и поддержки в интересах обоих заместителей Генерального секретаря, которые консультировались с ним.
(a) Allow the debtor a breathing space while restructuring its economy; а) обеспечивали бы должнику необходимую свободу при осуществлении структурной перестройки своей экономики;
It was imperative, in the context of the restructuring and revitalization of the United Nations system in the economic and social fields, to bear in mind that indiscriminate reductions in economic and social programmes would seriously undermine the progress achieved by the developing countries. В контексте структурной перестройки и оживления деятельности системы Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях настоятельно необходимо иметь в виду, что неизбирательное сокращение экономических и социальных программ серьезным образом подорвет прогресс, достигнутый развивающимися странами.
Some Parties referred to tax policies, the restructuring of relevant institutions, encouragement of the use of hydrogen-based fuels, and the introduction of small-engine-capacity cars that consume less energy. Некоторые Стороны упомянули о проведении соответствующей политики в области налогообложения, проведении структурной перестройки соответствующих учреждений, поощрении использования тех видов топлива, основным компонентом которых является водород, и внедрение автомобилей с небольшим объемом двигателя, потребляющих меньше энергии.
Больше примеров...
Изменения структуры (примеров 169)
But this is an old problem and has not come up just as a result of restructuring. Однако это уже давняя проблема, которая возникла не в результате изменения структуры.
The Joint Meeting decided that the one-week Joint Meeting in March 1998 would be entirely devoted to the restructuring. Совместное совещание приняло решение о том, что его мартовская сессия 1998 года продолжительностью в одну неделю будет полностью посвящена вопросам изменения структуры.
Generally, the conference will address the restructuring of transatlantic relations and the role that regional security arrangements may play in the strengthening of global collective security. В целом на конференции будут рассматриваться вопросы изменения структуры трансатлантических отношений и роль, которую могут сыграть механизмы региональной безопасности в деле укрепления всеобщей коллективной безопасности.
With respect to (b), the amount requested relates to the need for special consulting and legal services, mainly for negotiations aimed at restructuring the real estate portfolio. В отношении (Ь) испрашиваемая сумма обусловлена необходимостью получения специальных консультаций и правовых услуг, главным образом в связи с переговорами относительно изменения структуры портфеля инвестиций в недвижимость.
In that context, Morocco's cooperation with the Mediterranean countries has been a singularly positive one, because the Kingdom prepared the way for or initiated a number of measures aimed at restructuring the Mediterranean strategic space and strengthening dialogue and cooperation between the two sides. С учетом вышесказанного сотрудничество Марокко со странами Средиземноморья носит особо позитивный характер, поскольку Королевство Марокко подготовило соответствующую почву или приняло ряд мер для изменения структуры стратегического пространства в Средиземноморье и укрепления диалога и сотрудничества между обеими сторонами.
Больше примеров...
Изменению структуры (примеров 120)
The Joint Meeting may wish to decide on a programme for contributions to the work on restructuring. Совместное совещание, возможно, пожелает определить программу дальнейшей работы по изменению структуры.
The Joint Meeting reaffirmed that priority should be given to the restructuring; new proposals would be considered only if time permitted. Совместное совещание подтвердило, что приоритетное значение имеет работа по изменению структуры, а новые предложения будут рассматриваться только в том случае, если для этого останется время.
ILO: Meeting on restructuring of labour statistics in transition countries (31 August - 2 September 1994, Minsk) МОТ: Совещание по изменению структуры статистики рабочей силы в странах, находящихся на переходном этапе (31 августа - 2 сентября 1994 года, Минск);
The representative of Italy said he hoped the next two sessions would be devoted to the restructuring and that the Joint Meeting would include the texts of the Model Regulations of the United Nations Recommendations word for word unless there were good reasons not to do so. Представитель Италии высказался за то, чтобы следующие две сессии были посвящены изменению структуры и чтобы Совместное совещание дословно воспроизвело тексты из Типовых правил Рекомендаций ООН, если только не будет веских оснований не делать этого.
He hoped that efficient working relations could be established between the Joint Meeting and the Working Group on the Restructuring of RID, and asked the Secretary of ECE to take part in future meetings. Он высказался за то, чтобы между Совместным совещанием и Группой по изменению структуры МПОГ были налажены тесные рабочие отношения, и обратился к секретариату ЕЭК с просьбой принять участие в работе будущих совещаний.
Больше примеров...
Изменение структуры (примеров 115)
Prisons are, already, undergoing a considerable restructuring of its leadership and management team, to ensure that, prison conditions are aligned with the basic principles for the treatment of inmates, including respect of their human rights and dignity. В тюрьмах уже проводится значительное изменение структуры органов руководства и управления с целью приведения условий содержания в соответствие с основными принципами обращения с заключенными, в том числе принципом уважения их прав человека и достоинства.
It appears, however, that using existing tax structures to provide incentives for environmental protection has not met with much enthusiasm, especially if it implies restructuring the rates or bases of broad-based income and consumption taxes. Однако представляется, что идея использования существующих налоговых структур для стимулирования охраны окружающей среды не была воспринята с большим энтузиазмом, особенно если она предусматривает изменение структуры ставок или пороговых показателей общих налогов на доходы и потребление.
Meanwhile, advocacy and analysis will be continued on broader issues of human development, including budgetary restructuring to support basic services, debt reduction initiatives and poverty-conscious economic reform policies. Будут и далее осуществляться меры в области пропаганды и анализа на основе более широкой постановки вопросов развития людских ресурсов, включая изменение структуры бюджета в целях содействия обеспечению основных услуг, осуществление инициатив в области уменьшения задолженности и проведение политики экономической реформы с учетом потребностей бедных слоев населения.
Given its recent establishment, the Committee, in its initial report, focuses on high-level issues discussed in the budget, with an emphasis on the proposed restructuring of the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services. С учетом недавнего создания Комитета основное внимание в своем первоначальном докладе он уделяет наиболее значимым вопросам, обсуждаемым в бюджете, с упором на предлагаемое изменение структуры Отдела расследований Управления служб внутреннего надзора.
Restructuring United Nations Information Centres would be detrimental to the interests of information-poor developing countries if it were to lead to the weakening or closing of Information Centres in those countries. Изменение структуры информационных центров Организации Объединенных Наций может нанести ущерб интересам развивающихся стран, которые не располагают достаточной информацией, в случае, если оно приведет к ослаблению или закрытию информационных центров в этих странах.
Больше примеров...
Преобразование (примеров 41)
In the process of overall renovation, the restructuring of these agencies constitutes an important part of the reforming process to build and improve the State apparatus of the Socialist Republic of Viet Nam. В процессе общего обновления преобразование этих учреждений представляет собой важную часть процесса реформ, направленного на построение и совершенствование государственного аппарата Социалистической Республики Вьетнам.
Specifically, these loans will target liquidation and privatization of State-owned enterprises, financial management, banking sector reforms, energy sector restructuring and the creation of a framework for incorporating environment concerns into the privatization of highly polluting industries. Эти кредиты будут, в частности, направлены на ликвидацию и приватизацию государственных предприятий, улучшение системы финансового управления, проведение реформ банковского сектора, преобразование сектора энергетики, а также создание системы учета экологических аспектов в процессе приватизации особо загрязняющих предприятий.
This restructuring will reflect more clearly the distinction between those functions falling under the responsibility of the Chambers Support Section and those falling under the General Legal Services Section. Такое преобразование будет более четко соответствовать разграничению этих функций, относящихся к ведению Секции поддержки камер и Секции общего юридического обслуживания.
As part of its broad, long-term vision, Kuwait is developing a regulatory framework for and restructuring its integrated coastal management and marine environmental protection programme, with a view to managing ecological threats to the marine environment. В рамках этого широкого подхода, рассчитанного на долгосрочную перспективу, Кувейт разрабатывает нормативные основы для своей комплексной программы управления прибрежными районами и защиты морской среды и обеспечивает ее структурное преобразование в целях устранения экологических угроз для морской среды.
Schemes of lean manufacturing; Restructuring of auxiliary units and services: their transformation into small and medium-sized service companies and encouragement of entrepreneurial initiative of their personnel; establishment of servicing subsidiaries; cooperation with external specialized companies based on property re-allocation and managerial contracts. Ь) Реструктуризация вспомогательных производств и служб: их преобразование в малые и средние компании по обслуживанию и стимулирование предпринимательской инициативы их персонала; создание вспомогательных компаний по обслуживанию; взаимодействие с внешними специализированными компаниями на основе перераспределения собственности и заключения контрактов на оказание управленческих услуг.
Больше примеров...
Реструктурирование (примеров 22)
Ms. Piccioni (Italy), speaking on behalf of the European Union and its member States, said that sovereign debt restructuring was an important matter which affected all countries, and creditors and debtors alike. Г-жа Пиччони (Италия), выступая от имени Европейского союза и его государств-членов, говорит, что реструктурирование суверенного долга является важной проблемой, которая затрагивает все страны - и кредиторов, и должников в равной степени.
In 1993, the territorial Government embarked on a programme aimed at improving the standing of CAL, including such measures as restructuring of the airline and reduction of its fleet size and the number of flights and routes. В 1993 году правительство территории приступило к осуществлению программы, направленной на улучшение положения КЭЛ, в том числе за счет таких мер, как реструктурирование авиакомпании, сокращение парка самолетов, количества рейсов и маршрутов.
Using 30 case studies, the report showed that for a loop economy to be fully successful, a restructuring of the industrial economy and its framework conditions would be helpful. Используя 30 исследований, отчет показал, что для круговой экономики, чтобы быть полностью успешным, реструктурирование индустриальной экономики и ее условий структуры будет полезно.
In 1975, the group went through major internal restructuring, shifting from the very personal and almost-exclusive leadership of the cap de colla to management of the technical side of tower-building by a consensual team. В 1975 году группа прошла внутреннее реструктурирование, в результате чего была уменьшена роль «cap de colla», а управление технической стороной строительства башен стало осуществляться на основе консенсуса членов команды.
If Greece remained in the euro, no relief would be granted - a proviso consistent with the German position that debt restructuring for eurozone countries would be illegal. Если Греция останется в еврозоне, никакого списания долга не будет - положение, соответствующее позиции Германии о том, что реструктурирование долга для стран еврозоны было бы незаконно.
Больше примеров...
Реформирование (примеров 51)
It further noted the significant progress made in promoting and protecting human rights, that is reflected in initiatives such as the adoption of the National Human Rights Action Plan, the restructuring of the National Human Rights Commission and the measures taken to combat gender-based and domestic violence. Обратила она внимание и на серьезный прогресс в деле поощрения и защиты прав человека, свидетельством которого могут служить такие инициативы, как принятие Национального плана действий в области прав человека, реформирование Национальной комиссии по правам человека и принятие мер для борьбы с гендерным и бытовым насилием.
The task of Secretariat reform - restructuring and adjusting to new challenges - is an ongoing one, where periods of reform must alternate with phases of consolidation. Реформирование Секретариата - перестройка и адаптация к новым требованиям - является непреходящей задачей, когда периоды реформы обязательно чередуются с фазами консолидации.
Noting that the Government of Liberia has the primary responsibility to reform the security sector, and encouraging the Government to cooperate fully and work with UNMIL to demonstrate substantive progress in the reform and restructuring of the justice sector, отмечая, что главную ответственность за реформирование органов безопасности несет правительство Либерии, и призывая его всемерно сотрудничать и взаимодействовать с МООНЛ в интересах достижения реального прогресса в реформировании и реорганизации органов правосудия,
(c) To reform the security sector within a framework of human rights and good governance, including the restructuring of armed forces, the reform of internal security services and the strengthening of the capabilities of border and customs control agencies; с) осуществить реформу в сфере безопасности при обеспечении уважения прав человека и благого управления, включая реорганизацию вооруженных сил, реформирование служб внутренней безопасности и укрепление потенциала служб пограничного и таможенного контроля;
Reforming the defence sector, the intelligence services and the customs and taxation departments, and corporate restructuring etcetera, are a true nightmare for any prime minister, the number-one thing you wish did not have to happen during your mandate. Реформирование вооруженных сил, спецслужб, таможни и налоговых органов, реструктуризация крупных предприятий и так далее - все это настоящий кошмар для любого премьер-министра, это как раз то, что вам меньше всего хотелось бы пережить в течение своего срока полномочий.
Больше примеров...
Изменении структуры (примеров 56)
The Bureau discussed the scope and areas of work and highlighted that the programme of work needed some restructuring and adjustments. Бюро обсудило сферу охвата и области деятельности и подчеркнуло, что программа работы нуждается в определенном изменении структуры и корректировках.
Proposals for restructuring paragraphs (2) and (3) the revised draft article 7 Предложения об изменении структуры пунктов 2 и 3 пересмотренного проекта статьи 7
In restructuring the Council, the principle of equitable geographical representation of all regional groups should be taken into consideration so that it may reflect the changes and transformations that have taken place in the international political arena. При изменении структуры Совета должен учитываться принцип справедливого географического представительства всех региональных групп, с тем чтобы это могло отражать перемены и трансформации, которые произошли на международной политической арене.
The consolidation of training-related travel into one programme (instead of the two originally planned) and the postponement of a retreat for investigators, in view of the submission of proposals for restructuring the Investigations Division, in the Office of Internal Oversight Services; объединения связанных с учебной подготовкой поездок в рамках одной программы (вместо двух первоначально запланированных) и переноса сроков проведения выездного совещания следователей в связи с представлением предложений об изменении структуры Отдела расследований Управления служб внутреннего надзора;
He supported the Special Rapporteur's proposals in paragraph 21 of his report concerning the restructuring of the draft articles. Г-н Хассуна поддерживает предложение Специального докладчика об изменении структуры проектов статей, изложенное в пункте 21 его доклада.
Больше примеров...
Изменением структуры (примеров 39)
Nonetheless, the staff had several concerns, particularly the reorganization and restructuring currently under way. Тем не менее сотрудники выразили некоторую обеспокоенность, связанную, в частности, с происходящей реорганизацией и изменением структуры.
The Working Party took note of the progress made by the RID/ADR/ADN Joint Meeting in the process of restructuring. Рабочая группа отметила прогресс, достигнутый в работе Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ над изменением структуры.
Rather, the development of a new architecture and the restructuring of organizations could be carried out in parallel. Скорее созданием новой архитектуры и изменением структуры организации следует заниматься параллельно.
It would therefore be preferable, if necessary, to resort to informal working groups to study the specific texts of ADR, and to give priority in 1999 to the work of restructuring. Поэтому было бы предпочтительным использовать при необходимости неофициальные рабочие группы для изучения отдельных текстов ДОПОГ и уделить в 1999 году приоритетное внимание работе над изменением структуры.
As a general observation, the Department of Management advised that any of the recommendations that involved restructuring or additional resources must be reviewed and analysed in accordance with the established budgetary procedures and presented to the General Assembly for its consideration. В качестве общего замечания Департамент по вопросам управления рекомендовал, чтобы все рекомендации, выполнение которых сопряжено с изменением структуры или выделением дополнительных ресурсов, должны быть рассмотрены и проанализированы в соответствии с установленными бюджетными процедурами и представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Реформы (примеров 501)
I refer to the discussions on the reform and restructuring of the Security Council in the high-level Working Group of the General Assembly. Я имею в виду обсуждения по вопросу реформы и реорганизации Совета Безопасности в Рабочей группе высокого уровня Генеральной Ассамблеи.
While structural reform had proceeded well in some areas, further efforts were needed, particularly in the restructuring and privatization of large public enterprises and the banking sector. В некоторых областях проводятся структурные реформы, однако эти усилия необходимо продолжать, прежде всего путем реструктуризации и приватизации многочисленных государственных предприятий и банковского сектора.
As for the restructuring of the Security Council, the Secretary-General clearly underlined in his report that models A and B are not presented on a take-it-or-leave-it basis. Что касается реформы Совета Безопасности, Генеральный секретарь совершенно ясно дал понять в своем докладе, что модели А и В не должны быть безальтернативными.
As a result commodity-dependent countries have faced large terms-of-trade losses: This seriously limits their potential for growth, and undermines their efforts at domestic policy reforms, debt restructuring and external resource mobilization. В результате страны, зависящие от сырьевого сектора, столкнулись со значительным ухудшением условий торговли, что серьезно ограничивает их возможности для экономического роста и подрывает усилия, предпринимаемые ими в целях осуществления реформы внутренней политики, реструктуризации задолженности и мобилизации внешних ресурсов.
Issues of expanding the membership of the Security Council and restructuring its methods of work, and the question of the right to the veto, are integral components of the reform of the Security Council, and in our view they should be included in one package. Вопросы расширения членского состава Совета Безопасности, перестройки методов его работы и вопрос о праве вето являются неотъемлемой составной частью реформы этого органа и, с нашей точки зрения, должны быть включены в один пакет.
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 47)
In a time-span of 10 years, the basic documents of ECO were concluded, major agreements and plans of action were adopted and an impressive restructuring process was embarked upon. За прошедшие 10 лет были разработаны основные документы ОЭС, были приняты важные соглашения и планы действий, а также был начат впечатляющий процесс реконструкции.
Many of the cities and towns in the ECE region are today pursuing ambitious urban renewal and restructuring programmes aimed at economic revitalization and the improvement of the quality of life and environmental conditions for their dwellers. Во многих крупных и малых городах в регионе ЕЭК в настоящее время осуществляются широкомасштабные проекты обновления городов и программы реконструкции, направленные на оживление экономической жизни и улучшение качества жизни и экологических условий для их жителей.
The software offers special CAD support for the quick creation of restructuring, demolition and revision plans. Сегодня Вы можете легко и просто создать планы реконструкции, разборки или модернизации объектов недвижимости.
Due to the efforts undertaken by the Government to reduce the burden of servicing foreign debt, some progress has been achieved in the restructuring of bilateral debts in recent years. Благодаря усилиям правительства по снижению бремени обслуживания внешнего долга, в последние годы был достигнут определенный прогресс в реконструкции, реструктуризации двусторонних долгов.
Country reports on programmes and prospects for restructuring, including social security, job creation and regional redevelopment measures, were presented to provide participants with up-to-date information on the ongoing reform process. С тем чтобы сообщить участникам современную информацию о текущих реформах, были представлены страновые доклады о программах и перспективах перестройки, включая вопросы социального обеспечения, создания рабочих мест и реконструкции на региональном уровне.
Больше примеров...
Пересмотра (примеров 65)
The process of restructuring and streamlining the Committee's agenda should ensure the necessary balance between matters of international peace and security and questions relating to disarmament. Процесс пересмотра и упорядочения повестки дня Комитета должен обеспечить необходимый баланс между вопросами международного мира и безопасности и вопросами разоружения.
Many households are responding to the uncertainties created by the increased dependence on the market by restructuring the only familiar resource at their disposal: their household labour force. Многие домашние хозяйства реагируют на неясность, обусловливаемую все большей степенью зависимости от рынка, путем пересмотра форм использования единственного имеющегося в их распоряжении вида ресурсов: рабочей силы их домашнего хозяйства.
95-26795 (E) 200995/... initiatives adopted so far. By identifying the types of debt held and restructuring arrangements applied, this assessment attempts to highlight the weaker elements of the current debt strategy. На основе определения видов существующей задолженности и используемых механизмов пересмотра условий ее погашения в рамках указанной оценки сделана попытка осветить более слабые элементы нынешней стратегии в отношении задолженности.
Although the Mission commends the process of rural policy reformulation, it should be pointed out that, because of the restructuring of the Ministry of Agriculture, there has been a drastic decline in the institutional presence of the Ministry in some regions. Несмотря на положительную оценку процесса пересмотра политики в области развития сельских районов, следует отметить, что в связи с реорганизацией министерства сельского хозяйства существенно сократилось институциональное присутствие министерства в некоторых районах.
In addition, such provisions prevent Cuba from having access to global settlement mechanisms for a possible rescheduling and/or restructuring of its external debt. Кроме того, эти положения не позволяют Кубе получить доступ к глобальным механизмам урегулирования задолженности в целях возможного пересмотра сроков и/или условий погашения ее внешнего долга.
Больше примеров...