Английский - русский
Перевод слова Restructuring

Перевод restructuring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реструктуризация (примеров 574)
Thus, the programme of work is divided into three sections: (a) industrial restructuring, (b) entrepreneurship and (c) sustainable development. Таким образом, программа работы подразделяется на три раздела: а) промышленная реструктуризация, Ь) предпринимательство и с) устойчивое развитие.
The restructuring of the economy and the development of small and medium-sized business operations are helping to boost the numbers of persons employed in private enterprises and by private persons. Реструктуризация экономики, развитие малого и среднего предпринимательства содействуют увеличению доли занятых на частных предприятиях и в сфере частного бизнеса.
There was a drop in the production and consumption of pulp and paper in the CIS in 2013; however, the reconstruction and restructuring of the Russian pulp and paper industry is now a priority and should help future prospects. В 2013 году показатели производства и потребления целлюлозы и бумаги в СНГ сократились; однако реконструкция и реструктуризация целлюлозно-бумажной промышленности России теперь являются приоритетом, что должно благоприятно сказаться на перспективах.
After years of "extend and pretend," today almost everyone agrees that debt restructuring is essential. После того как несколько лет долг продлевался в надежде на его погашение в будущем, сегодня уже почти все согласны с необходимостью его реструктуризация.
1.1 Sub-programme: Industrial Restructuring 1.1 Название подпрограммы: Реструктуризация промышленности
Больше примеров...
Реорганизация (примеров 389)
Estimate 2005: Government implements priority reform and restructuring of government institutions Расчетный показатель за 2005 год: осуществление правительством важнейших реформ и реорганизация правительственных институтов
Police restructuring, the completion of public broadcasting reform and full cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia are just three of the main preconditions for further progress in the negotiations for the Stabilization and Association Agreement. Реорганизация полицейской службы, завершение реформы общественного телерадиовещания и полное сотрудничество с Международным трибуналом по бывшей Югославии - это лишь три из главных предварительных условий дальнейшего прогресса в переговорах для заключения Соглашения о стабилизации и ассоциации.
In Headquarters, the restructuring of DIP and DOS, which has involved the relocation of the Community Development, Gender Equality and Children Section in the newly created DIPS, was an important step aimed at ensuring an integrated approach to addressing protection challenges. Реорганизация ОМЗ и ООП в штаб-квартире, включавшая передачу Секции по делам общинного развития, гендерного равенства и детей во вновь созданный ООМЗ, стала важным шагом в направлении внедрения комплексного подхода к решению проблем защиты.
Restructuring of the drinking water and sanitation sector. Реорганизация системы водоснабжения и санитарно-технического обслуживания.
Measures such as the development of streamlined service modules, organizational restructuring and the introduction of results-based management had enhanced the Organization's position as a key player in poverty eradication and industrial capacity-building. Такие меры, как разработка оптимизированных модулей услуг, реорганизация и внедрение принципов управления, основанных на конкретных результатах, усилили ведущую роль Организации в деятельности по искоренению нищеты и созданию промышленного потенциала.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 820)
This major restructuring of the normative framework that guarantees the right to housing has guided the federal Government's action. Такая крупная перестройка нормативно-правой базы, гарантирующая право на жилище, служит руководством для деятельности федерального правительства.
Industry, agriculture and the service sector have been undergoing massive restructuring in many countries in transition. В промышленности, сельском хозяйстве и сфере обслуживания стран с переходной экономикой происходит масштабная структурная перестройка.
The AAC also believes that DOS could be of assistance in the Fund's new in-process major business initiatives, such as IPSAS, enterprise risk management and restructuring, by being involved in the planning stages. КРК также полагает, что ОСН мог бы оказывать помощь в реализации новых, находящихся в процессе осуществления крупных деловых инициатив, таких, как МСУГС, общеорганизационное управление ресурсами и перестройка, посредством своего участия на этапах планирования.
The restructuring by the Republic of Korea of some aspects of its economy and industry during the past decade has negatively affected women's employment opportunities, in particular in the garment and shoe industries, which primarily hired women. Осуществлявшаяся Республикой Кореей в последнее десятилетие структурная перестройка некоторых отраслей экономики и промышленности отразилась на возможностях женщин в сфере занятости, в частности в отраслях по пошиву одежды и обуви, где работают в основном женщины.
Restructuring its functional commissions is a key aspect of its reform. Перестройка работы функциональных комиссий Совета - ключевой аспект его реформы.
Больше примеров...
Структурной перестройки (примеров 585)
The health sector in almost all countries, including the most highly developed, is in the process of restructuring. Сектор здравоохранения почти во всех странах, включая наиболее высокоразвитые, переживает процесс структурной перестройки.
Support at the institutional level is complemented by assistance to groups of enterprises, mostly channelled through industrial associations, in rehabilitating and restructuring their operations. Поддержка на институциональном уровне дополняется помощью групп предприятий, направляемой главным образом через промышленные ассоциации, в деле восстановления и структурной перестройки их деятельности.
The changing nature of the formal sector in the light of global economic restructuring will make growing demands on women to adjust to new opportunities as national economies shift in emphasis to greater competitiveness and efficiency. Изменение характера формального сектора в свете глобальной экономической структурной перестройки поставит женщин перед еще более острой необходимостью приспосабливаться к новым возможностям по мере переноса акцента в рамках национальной экономики на повышение конкурентоспособности и эффективности.
A number of delegations acknowledged, however, that the time that had elapsed since the commencement of the restructuring did not permit full analysis of its impact. Ряд делегаций признали вместе с тем, что срок, прошедший с момента начала структурной перестройки, не позволяет провести полный анализ ее последствий.
In some countries global restructuring processes, trade liberalization and foreign direct investment (FDI) have generated a broad range of labour arrangements and increased women's participation in the economy, inter alia, through part-time and temporary work, and self-employment. В некоторых странах глобальные процессы структурной перестройки, либерализация торговли и прямые иностранные инвестиции (ПИИ) создали широкий спектр форм занятости и расширили участие женщин в экономике, в частности за счет работы неполный рабочий день, временной занятости и самостоятельной занятости.
Больше примеров...
Изменения структуры (примеров 169)
Instead, a discussion about such a change seems to have taken place in the course of the restructuring process but only for battery-vehicles. Однако дискуссия по этой поправке, похоже, имела место в ходе процесса изменения структуры, но лишь в отношении транспортных средств - батарей.
The name of the former Electronic Support Services and Communications Section has been changed to reflect the restructuring of the Section. В целях отражения изменения структуры Секции ее старое название «Секция электронного обеспечения и связи» было изменено.
Extending human rights activities by reorganizing and restructuring the human rights secretariat and the integration of human rights into all principal United Nations activities and programmes. Расширение деятельности в области прав человека путем реорганизации и изменения структуры Секретариата по правам человека и включения вопросов прав человека во все основные мероприятия и программы Организации Объединенных Наций.
Following his recommendations, on 17 December 1996, the General Assembly approved resolution 51/198, authorizing the extension of MINUGUA until 31 March 1997, and requested that recommendations be submitted on the restructuring of the Mission to enable it to fulfil its new responsibilities. С учетом его рекомендаций Генеральная Ассамблея 17 декабря 1996 года приняла резолюцию 51/198, санкционирующую продление мандата МИНУГУА до 31 марта 1997 года, и просила представить рекомендации в отношении изменения структуры Миссии, с тем чтобы она могла выполнить свои новые обязанности.
In addition to the unusual wording of the ADR provision, which might be attributed to the need to cover equipment already approved before the restructuring of ADR, both wordings literarily speaking allow continued use if one provision and one alone is complied with. Помимо необычной формулировки этого положения в ДОПОГ, которая могла бы объясняться необходимостью охватить оборудование, уже утвержденное еще до изменения структуры ДОПОГ, обе формулировки, буквально говоря, разрешают дальнейшую эксплуатацию, если выполняется одно и только одно положение.
Больше примеров...
Изменению структуры (примеров 120)
The work of restructuring enables them to be presented and suppressed where necessary. Работа по изменению структуры позволяет выявить эти расхождения и, при необходимости, устранить их.
While executive policing and the reconstitution of PNTL would take priority during the first months of the mission, consultations, planning and preparations for the reform, restructuring and rebuilding of PNTL would proceed simultaneously to promote the institution's rapid recovery. В течение первых месяцев функционирования миссии первоочередное внимание будет уделяться охране общественного порядка и перестройке Национальной полиции Тимора-Лешти, при этом консультации, планирование и подготовка к реформированию, изменению структуры и перестройке национальной полиции будут осуществляться одновременно в целях содействия быстрому восстановлению функционирования этого института.
It is to assess to what extent the GEF achieved or is achieving the main objectives and guidelines of the pilot phase and of the restructuring in 1994. Оно должно позволить определить, насколько ГЭФ удалось или удается выполнить основные цели и руководящие указания применительно к экспериментальному этапу и изменению структуры, произведенному в 1994 году.
The texts proposed by the ECE secretariat were adopted with amendments taking account of the comments of the Working Group on the Restructuring of RID (see annex 1). Тексты, предложенные секретариатом ЕЭК, были приняты с поправками, отражающими замечания Рабочей группы по изменению структуры МПОГ (см. приложение 1).
A few years ago loans to the banking sector focused on recapitalizing troubled banks, but now banking operations place more emphasis on restructuring banking assets and liabilities, establishing incentives to ensure that improvements last and improving the financial condition of public sector banks. Несколько лет назад займы для банковского сектора в основном предназначались для рекапитализации находящихся в затруднительном положении банков, а сегодня в банковских операциях большее внимание уделяется изменению структуры банковских активов и пассивов, выработке стимулов для обеспечения долгосрочного характера улучшений и улучшению финансового положения государственных банков.
Больше примеров...
Изменение структуры (примеров 115)
The General Assembly endorsed the restructuring of the Police Division in 2009 on the basis of a comprehensive review, which highlighted the pressing need to increase staffing and bolster planning capacity. В 2009 году по результатам всеобъемлющего обзора, в ходе которого была подчеркнута настоятельная необходимость расширения штата и укрепления потенциала в области планирования, Генеральная Ассамблея одобрила изменение структуры Полицейского отдела.
Moreover, with the given budgetary constraints, some restructuring becomes important to ensure that the maximum efficiencies are achieved; the hallmarks are consolidation, coherence, efficiency and synergy. Кроме того, учитывая бюджетные ограничения, важную роль приобретает определенное изменение структуры в целях обеспечения максимальной эффективности; основными критериями в этом отношении являются укрупнение, обеспечение согласованности, эффективности и синергизма.
One representative presented a paper, which had received prior support from several other delegations, linked to the revitalization of the Commission and entailing a restructuring and reformatting of the draft provisional agenda for the sixteenth session to be considered by the Commission under agenda item 10. Один из представителей представил документ, ранее получивший поддержку ряда других делегаций, который связан с активизацией работы Комиссии и предусматривает изменение структуры и формата проекта предварительной повестки дня шестнадцатой сессии для рассмотрения Комиссией в рамках пункта 10 повестки дня.
Any restructuring of organizations, functions and management of the administrative apparatus should be treated as an ongoing function. Любую реорганизацию, изменение структуры функций и системы руководства управленческого аппарата следует рассматривать как постоянный процесс.
(a) Restructuring of R.E. and introduction а) Изменение структуры СР. и вводной части
Больше примеров...
Преобразование (примеров 41)
The full integration of SSDF and the overall restructuring of SPLA into a professional army remains one of the key challenges ahead. Полная интеграция бойцов СОЮС и всеобщее преобразование НОАС в профессиональную армию остается одной из ключевых задач, которую предстоит решить.
The restructuring would entail the creation of an Operations Section and the reorganization of the Integrated Maintenance, Campus Support and Assets Management Unit into the Campus Support Unit, Technology Infrastructure Unit and Assets Management Unit, which would be smaller and more focused. Такая реорганизация предполагает создание Секции операций и преобразование Группы комплексного обслуживания, организационной поддержки и управления активами в менее крупные и более профильные Группу организационной поддержки, Группу технической инфраструктуры и Группу управления имуществом.
1.3. Restructuring of the railway system meant the gradual transformation of the existing national railway companies into an effective railway transportation system. 1.3 Под реорганизацией железнодорожной системы подразумевается постепенное преобразование уже функционирующих национальных элементов железнодорожных перевозок в эффективную сеть железнодорожного транспорта.
First and foremost, savings generated from restructuring must be reinvested in transforming military forces. Самое главное - средства, сэкономленные за счет реструктурирования, нужно вновь вложить в преобразование вооруженных сил.
Measures to enhance debt sustainability should include increased grants, concessional loans, debt restructuring and debt-for-development swaps. Меры, направленные на обеспечение приемлемого уровня внешней задолженности, должны включать в себя увеличение субсидий, предоставление льготных ссуд, изменение структуры задолженности и преобразование задолженности в помощь на цели развития.
Больше примеров...
Реструктурирование (примеров 22)
With different tools - including a profound restructuring of its foreign debt - and less discipline, Argentina accomplished a similar fiscal turnaround. С различными инструментариями - включая глубокое реструктурирование ее иностранного долга - и меньшей дисциплиной, Аргентина достигала подобных финансовых показателей.
Ms. Piccioni (Italy), speaking on behalf of the European Union and its member States, said that sovereign debt restructuring was an important matter which affected all countries, and creditors and debtors alike. Г-жа Пиччони (Италия), выступая от имени Европейского союза и его государств-членов, говорит, что реструктурирование суверенного долга является важной проблемой, которая затрагивает все страны - и кредиторов, и должников в равной степени.
Other qualitative changes which underpin the positive economic performance include greater fiscal discipline; perseverance with sound macroeconomic policies; the restructuring of banking, financial systems and regulatory structures; and the strengthening of the administrative and legal institutions to bolster transparency and capacity-building. К другим качественным изменениям, которые свидетельствуют о позитивных экономических преобразованиях, относятся более строгая бюджетно-финансовая дисциплина; продолжение реализации рациональной макроэкономической политики; реструктурирование банковской и финансовой систем и регулирующих механизмов, и укрепление административных и правовых механизмов в целях поощрения транспарентности и создания потенциала.
Despite restructuring, the club's debt prompted protests from fans on 23 January 2010, at Old Trafford and the club's Trafford Training Centre. Несмотря на реструктурирование долга, болельщики провели акции протеста против Глейзеров 23 января 2010 года на стадионе «Олд Траффорд» и возле Тренировочного центра Траффорда.
Restructuring the microeconomics syllabus would send a far more inspiring - and accurate - message: even complex ideas developed by experts can be understood and applied by educated laypeople. Реструктурирование программы по микроэкономике донесло бы до них намного более обнадеживающую - и более соответствующую действительности - мысль: даже сложные идеи, разработанные специалистами, доступны для понимания рядовыми образованными людьми.
Больше примеров...
Реформирование (примеров 51)
Disarmament and dismantling of militias and the restructuring of the army Разоружение и роспуск ополченцев и реформирование армии
The reorganization and restructuring of industry has precipitated lay-offs and resulted in an increased turnover of labour. Реформирование и реструктуризация производства активизировали высвобождение рабочей силы, увеличили ее текучесть.
The Council's restructuring remained a priority on the reform agenda, but draft amendment bills have not adequately dealt with the problems. Хотя структурное реформирование Совета и остается важным пунктом повестки для реформ, в законопроектах, направленных на совершенствование действующего законодательства, эти проблемы должным образом не решаются.
Advice provided on land reform, boundary harmonization, peacebuilding and conflict resolution, civil service reform, national port authorities, including port sector reform, restructuring, manpower planning and training to enhance capacity of national and local government officials. Даны рекомендации по земельной реформе, согласованию границ, миростроительству и урегулированию конфликтов, реформированию гражданской службы, национальным портовым управлениям, включая реформирование портов, реорганизации, планированию людских ресурсов и подготовке кадров для повышения уровня представителей национальных и местных органов власти.
Reforming and restructuring the Organization to effectively address those challenges, therefore, remains a major hurdle to cross. Поэтому реформирование и перестройка Организации для того, чтобы она могла эффективно решать эти проблемы, остается одной из наиболее сложных задач, стоящих перед нами.
Больше примеров...
Изменении структуры (примеров 56)
Action 3 stated that the secretariat would produce a report with suggestions in relation to the mentioned inter-governmental restructuring to be considered by the Commission at the 2004 Annual Session. Мера 3 предусматривала, что секретариат подготовит доклад с предложениями об упоминавшемся выше изменении структуры межправительственных органов для рассмотрения Комиссией на ее ежегодной сессии в 2004 году.
Second, the mission would advise and support the Government in the reform, restructuring and rebuilding of its police service and the Ministry of the Interior. Во-вторых, миссия будет консультировать правительство страны и оказывать ему поддержку в реформировании, изменении структуры и в перестройке национальной полиции и министерства внутренних дел.
He noted with regret that action on the approval of all of his reclassification requests and the restructuring proposal for the information technology area had been deferred until the next Board session. Он с сожалением отметил, что было отложено принятие решения до следующей сессии Правления в отношении утверждения всех его просьб о реклассификации должностей и его предложения об изменении структуры в области информационной технологии.
They hoped that work would be concentrated on the restructuring of the existing texts, even though that might mean introducing new concepts at a second stage, following the adoption of the first restructured version. Они высказались за то, чтобы сосредоточить работу на изменении структуры существующих текстов, а уже потом, на втором этапе, после принятия первого варианта с измененной структурой заняться включением новых понятий.
While significant progress has been made in the restructuring and training of the police, the deployment and operations of the force are still hampered by a lack of vehicles, communications equipment and accommodation. Хотя достигнут значительный прогресс в изменении структуры полиции и подготовке полицейских, развертыванию и функционированию полиции по-прежнему препятствует нехватка автотранспортных средств, аппаратуры связи и помещений.
Больше примеров...
Изменением структуры (примеров 39)
The second part of 19th century has been characterised by a very strong restructuring of the agricultural fabric, rural-urban migration towards the developing industrial poles as well as emigration overseas. Вторая половина XIX века характеризовалась весьма радикальным изменением структуры сельского хозяйства, миграцией населения из сельских районов в развивающиеся промышленные центры, а также за границу.
Where the restructuring of RID and ADR was concerned, the representative of Hungary stressed the fact that Contracting Parties needed sufficient time to translate the new texts, which would take a year. В связи с изменением структуры МПОГ и ДОПОГ представитель Венгрии подчеркнул тот факт, что договаривающимся сторонам необходимо предоставить достаточное время для перевода новых текстов, для чего, по всей видимости, потребуется один год.
The reduction in post requirements relates to the redeployment of one post to subprogramme 1 as effected in the context of the restructuring of UNODC. Сокращение потребностей, связанных с должностями, обусловлено переводом одной должности в подпрограмму 1 в связи с изменением структуры УНПООН.
The restructuring of the ADR is being carried out in parallel with that of the RID. Работа по изменению структуры ДОПОГ проводится параллельно с изменением структуры МПОГ.
The hope was expressed that it would primarily deal with formal, rather than substantive aspects of the restructuring which "delayed" the work of the Joint Meeting on restructuring. Было высказано пожелание, чтобы группа в первую очередь занялась изменением структуры по форме и не рассматривала вопросы существа, которые "тормозят" работу Совместного совещания в области изменения структуры.
Больше примеров...
Реформы (примеров 501)
It supported the Department's ongoing reform and restructuring exercise which should be aimed at enhancing its public information capacity. Она поддерживает осуществляемые Департаментом усилия по проведению реформы и перестройке своей деятельности, которые должны быть нацелены на укрепление его потенциала в области общественной информации.
Moreover, several African integration groupings are engaged in a major process of revision and restructuring, while COMESA and others are intensifying subregional integration. Кроме того, несколько африканских интеграционных группировок на крупномасштабной основе осуществляют процесс реформы и перестройки, тогда как ОРВЮА и другие группировки активизируют региональную интеграцию.
Her Government fulfilled its financial obligations to the Organization in a timely manner and contributed regularly to its peacekeeping budgets, supported the Peace Operations 2010 reform agenda and welcomed the progress made in restructuring United Nations peacekeeping capacities. Ее правительство своевременно выполняет свои финансовые обязательства перед Организацией и регулярно вносит взносы в бюджеты ее операций по поддержанию мира, поддерживает программу реформы операций в пользу мира 2010 года и приветствует прогресс в реорганизации миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций.
Ongoing reform in this sector, however, appears to be isolated from the larger process of security sector reform of which it should be an integral part, as envisaged in the national strategy for restructuring and modernizing the security sector. Однако, как представляется, осуществляемая в этом секторе реформа изолирована от более широкого процесса реформы сектора безопасности, неотъемлемой частью которого она должна быть, как это предусмотрено в национальной стратегии по реорганизации и модернизации сектора безопасности.
He noted, in relation to section 18, that the Economic Commission for Europe had made significant progress on reform, and that the restructuring plan approved in April 1997 reflected its commitment thereto. Что касается экономического развития в Европе, то представитель Соединенных Штатов отмечает, что Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) добилась важных успехов в проведении реформы и что план структурной перестройки, принятый в апреле, отражает ее намерения в этой связи.
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 47)
The Department's Field Coordination Unit in Tajikistan was closed at the end of 1995, as that country moved towards continued rehabilitation and restructuring. В конце 1995 года была прекращена деятельность Группы Департамента по координации на местах в Таджикистане, поскольку эта страна стала на путь осуществления непрерывного процесса восстановления и реконструкции.
This has been done through the Restructuring Fund, Tree Bank Project and other projects. Это осуществляется через Фонд реконструкции, проект "Три Банк" и другие проекты.
As part of a massive restructuring in 1998, CASC was split into a number of smaller state-owned companies. В ходе полной реконструкции в 1998 CASC был раздроблён на множество малых принадлежащих государству компаний.
A large proportion of housing in the UNECE region requires refurbishment and restructuring. Значительная часть жилья в регионе ЕЭК ООН нуждается в реконструкции и переустройстве.
Based on this understanding, UNMIK is to facilitate, as rapidly as possible, the restructuring of Trepca and the transition of its viable facilities to an environmentally, socially and economically sound commercial operation. Исходя из этого понимания, МООНК должна содействовать скорейшей реструктуризации промышленного комплекса в Трепче и реконструкции входящих в него и имеющих столь важное значение предприятий, с тем чтобы их функционирование на коммерческой основе было рациональным с экологической, социальной и экономической точек зрения.
Больше примеров...
Пересмотра (примеров 65)
The changes included restructuring the deep seabed mining regime along the lines of free market principles and eliminating the mandatory transfer of technology and production ceilings provisions. Изменения касались пересмотра режима глубоководной разработки морского дна в соответствии с принципами свободного рынка и устранения положений об обязательной передаче технологии и о предельно допустимых нормах добычи.
Rural households are responding to the uncertainties and opportunities created by the increased dependence on the market by diversifying their household resource base by restructuring the division of labour within the household. Домашние хозяйства в сельской местности реагируют на факторы неопределенности и возможности, обусловленные усилением их зависимости от рыночной конъюнктуры, осуществляя диверсификацию своей ресурсной базы за счет пересмотра разделения труда в домашнем хозяйстве.
The restructuring of the administration of ECA has already been carried out. Процесс пересмотра структуры управления ЭКА уже завершен.
During the reporting period, continuous efforts took place to collect the outstanding loans by individual restructuring and rescheduling of the defaulted portfolio. В течение отчетного периода предпринимались дальнейшие усилия по сбору невыплаченных займов путем индивидуального реструктурирования и пересмотра графика выплаты просроченных платежей по займам.
Through the restructuring of the household division of labour, some members of the household remain on the land (or the home base), freeing others to seek work elsewhere. В результате пересмотра системы разделения труда в рамках домашнего хозяйства ряд членов домашнего хозяйства остается на земле (или дома), благодаря чему другие могут заниматься поиском работы в других местах.
Больше примеров...