Английский - русский
Перевод слова Restructuring

Перевод restructuring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реструктуризация (примеров 574)
Special programmes are being devised to alleviate the social consequences of lay-offs at enterprises which are in the throes of restructuring. Для смягчения социальных последствий высвобождения рабочей силы с предприятий, на которых осуществляется реструктуризация, разрабатываются специальные программы.
There has been some restructuring and consolidation within the Department of Peacekeeping Operations affecting the role of the Civilian Police Unit in providing guidance. В рамках Департамента операций по поддержанию мира осуществляются определенная реструктуризация и перестройка, которые влияют на роль Группы гражданской полиции в разработке руководящих принципов деятельности.
During 2007, the Investigations Division underwent substantial restructuring, to reflect both evolving investigation needs and preparation for handover to the office of the Prosecutor of the Special Tribunal for Lebanon. В течение 2007 года была проведена существенная реструктуризация Отдела расследований в соответствии с меняющимися потребностями в отношении расследований и необходимостью подготовиться к передаче дел в канцелярию прокурора Специального трибунала по Ливану.
Gas Centre Seventh High Level Conference on Reform and Restructuring of the Gas Industry in Economies in Transition, April 2002, Budapest, Hungary; Седьмой конференции Газового центра на высоком уровне на тему "Реформы и реструктуризация газовой промышленности в странах с переходной экономикой", которая состоялась в апреле 2002 года в Будапеште, Венгрия;
Industrial Restructuring 115 - 116 Реструктуризация промышленности 115 - 116 Устойчивое развитие промышленности - Устойчивое
Больше примеров...
Реорганизация (примеров 389)
The reorganization and restructuring of statistical activities in the Office was considered a high priority in pursuing those goals. Реорганизация и перестройка статистической деятельности в Бюро рассматривались как первоочередная задача в усилиях по достижению этих целей.
Moreover, while Member States in developed countries pointed to some individual policy developments, the financial crisis also saw cutbacks to and restructuring of programmes that had a direct bearing on the lives of older persons. Кроме того, несмотря на то, что государства-члены из числа развитых стран указывают на некоторые изменения в области политики, в период финансового кризиса также происходили сокращение финансирования и реорганизация программ, которые непосредственно отразились на условиях жизни пожилых людей.
The restructuring of the Mission's civilian administrative pillar and the consequent lower civilian personnel incumbency contributed to reduced requirements, particularly with respect to stationery and office and maintenance supplies as well as alteration and renovation services. Реорганизация компонента гражданской администрации Миссии и обусловленное этим сокращение численности гражданского персонала способствовали сокращению потребностей, в частности, в канцелярских и конторских принадлежностях и предметах материально-технического снабжения, а также в услугах по переоборудованию и ремонту помещений.
Implementation of the recommendations made by CPC at its thirty-seventh session was facilitated by the restructuring of the Secretariat and the measures taken, during the period 1997-1999, to strengthen the coordination of humanitarian assistance. Осуществлению рекомендаций, вынесенных КПК на его тридцать седьмой сессии, способствовали реорганизация Секретариата и принятые в течение 1997 - 1999 годов меры по укреплению координации гуманитарной помощи.
This restructuring of ECA was mentioned in final report of the Assistant Secretary-General/Department for General Assembly and Conference Management of 6 September 2006 on his mission to Nairobi and Addis Ababa. Эта реорганизация ЭКА была упомянута в заключительном докладе помощника Генерального секретаря, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, от 6 сентября 2006 года о его поездке в Найроби и Аддис-Абебу.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 820)
The Institute's successful restructuring is very specific to it and cannot necessarily be replicated in other contexts. Успешная перестройка Института является весьма специфичной, и поэтому ее невозможно воспроизвести в других условиях.
Reconciliation and restructuring of civilian institutions and society can never be achieved without dealing with this dark chapter in terms of justice, regardless of the person who committed or ordered or otherwise participated in these most severe crimes. Достижение примирения и перестройка гражданских учреждений и общества невозможны без преодоления этого мрачного периода истории путем восстановления справедливости, независимо от того, кто совершал, отдавал приказы или каким-либо иным образом принимал участие в этих чудовищных преступлениях.
Implementation of sustainable forest management, encouraging small and medium-sized enterprises development (e.g., increasing supply from trees outside forests) and general industry restructuring into more technologically complex processes will require tremendous human resource development. Устойчивое ведение лесного хозяйства, поощрение развития малых и средних предприятий (например, расширение предложения за счет лесонасаждений помимо лесов) и общая перестройка промышленных предприятий в целях использования более сложных технологических процессов потребуют активного развития людских ресурсов.
The restructuring of the police in the Federation has continued. Продолжалась перестройка полиции в Федерации.
Whether that reform and restructuring had resulted in greater efficiency and effectiveness and the improved implementation of the programmes approved by the General Assembly was a matter of serious concern to all Member States. Вопрос о том, привели ли реформы и перестройка к повышению эффективности и действенности и улучшению осуществления программ, утвержденных Генеральной Ассамблеей, вызывает серьезное беспокойство у всех государств-членов.
Больше примеров...
Структурной перестройки (примеров 585)
As the Government of the Republic of Korea is pressing ahead with reform and restructuring in various sectors, informatization and digitization in the economy have made substantial progress. В процессе продвижения правительства Республики Корея по пути реформ и структурной перестройки различных секторов в области информатизации экономики и применения цифровых технологий достигнут значительный прогресс.
He also asserts that the countries leading the second wave are those that have moved along the Industrial Development Path (IDP), experiencing rapid economic growth, restructuring and development. По его мнению, на гребне второй волны оказались те страны, которые продвинулись вперед по пути промышленного развития (ППР), добившись успехов в ускорении экономического роста, проведении структурной перестройки и обеспечении развития.
In other countries of the region, UNIDO is working on improving the quality and marketability of food products, repairing and maintaining medical equipment, restructuring enterprises and developing competitiveness, and promoting investment and technology flows. В других странах региона ЮНИДО ведет работу в областях улучшения качества и возможностей сбыта продуктов питания, ремонта и технического обслуживания медицинского оборудования, структурной перестройки предприятий и развития конкурентоспособности и поощрения притока инвестиций и технологий.
Contrary to Board stated position; Contrary to ACABQ position; Diverges from a harmonized United Nations approach; Requires much higher percentage of regular resources for support budget, or significant restructuring. Противоречит позиции, заявленной Советом; противоречит позиции ККАБВ; отличается от согласованного подхода Организации Объединенных Наций; требует значительного увеличения процентной доли регулярных ресурсов для бюджета вспомогательных расходов или осуществления структурной перестройки.
Establishment of Prisons Development Committees, a mechanism for reforms and restructuring of the prison system, commenced with the establishment of the Rule of Law Working Group in the 3 Darfur states На основе создания Рабочей группы по вопросам верховенства права в З штатах Дарфура началось создание комитетов по развитию пенитенциарных учреждений - механизма реформирования и структурной перестройки пенитенциарной системы
Больше примеров...
Изменения структуры (примеров 169)
Before the restructuring of ADR this subject was regulated in a satisfying way in marginal 10282. До изменения структуры ДОПОГ этот вопрос регулировался удовлетворительным образом в маргинальном номере 10282.
Therefore, the member countries adopted the general rules for restructuring of data and the establishment of the TER Database. Поэтому страны-члены утвердили общие правила изменения структуры данных и создания базы данных ТЕЖ.
In this connection, we hope that all proposals on the reform and restructuring of the United Nations system will be considered in this Working Group, of which the President of the General Assembly is the Chairman. В этой связи мы надеемся, что все предложения, касающиеся реформирования и изменения структуры системы Организации Объединенных Наций будут рассмотрены в рамках данной Рабочей группы, возглавляемой Председателем Генеральной Ассамблеи.
The Committee further recommended that all proposals made by delegations and groups of delegations, including the need for agenda restructuring and an examination of the duration of the session, would be taken fully into account in the framework of those informal consultations. Комитет рекомендовал далее в ходе этих неофициальных консультаций в полной мере учесть все предложения делегаций и групп делегаций, в том числе относительно изменения структуры повестки дня и изучения вопроса продолжительности сессий.
Following his recommendations, on 17 December 1996, the General Assembly approved resolution 51/198, authorizing the extension of MINUGUA until 31 March 1997, and requested that recommendations be submitted on the restructuring of the Mission to enable it to fulfil its new responsibilities. С учетом его рекомендаций Генеральная Ассамблея 17 декабря 1996 года приняла резолюцию 51/198, санкционирующую продление мандата МИНУГУА до 31 марта 1997 года, и просила представить рекомендации в отношении изменения структуры Миссии, с тем чтобы она могла выполнить свои новые обязанности.
Больше примеров...
Изменению структуры (примеров 120)
The Committee was interested in the outcome of an initiative to review the restructuring of earnings. Члены Комитета поинтересовались результатами осуществления инициативы по обзору и изменению структуры доходов.
The Joint Meeting may wish to decide on a programme for contributions to the work on restructuring. Совместное совещание, возможно, пожелает определить программу дальнейшей работы по изменению структуры.
This is particularly relevant for the work of the RID/ADR Joint Meeting in the process of restructuring ADR and RID. Это в особенности касается работы Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ по изменению структуры ДОПОГ и МПОГ.
The Joint Meeting reaffirmed that priority should be given to the restructuring; new proposals would be considered only if time permitted. Совместное совещание подтвердило, что приоритетное значение имеет работа по изменению структуры, а новые предложения будут рассматриваться только в том случае, если для этого останется время.
Conclusion (to be drafted by the group on restructuring) Заключение (должно быть подготовлено группой по изменению структуры)
Больше примеров...
Изменение структуры (примеров 115)
It appears, however, that using existing tax structures to provide incentives for environmental protection has not met with much enthusiasm, especially if it implies restructuring the rates or bases of broad-based income and consumption taxes. Однако представляется, что идея использования существующих налоговых структур для стимулирования охраны окружающей среды не была воспринята с большим энтузиазмом, особенно если она предусматривает изменение структуры ставок или пороговых показателей общих налогов на доходы и потребление.
The proposed staffing establishment of the support component reflects the restructuring of the Division of Administration as summarized in paragraphs 59 to 65 and further detailed in paragraphs 66 to 129 below. Предлагаемое штатное расписание компонента поддержки отражает изменение структуры Административного отдела, о котором говорится в пунктах 59 - 65 и более подробно в пунктах 66 - 129 ниже.
Restructuring of draft articles 1, 2 and 3 Изменение структуры проектов статей 1, 2 и 3
A. Restructuring of R.E. 13 5 continued) А. Изменение структуры СР. 13 7
Restructuring of RID of the RID Committee of Experts экспертов МПОГ "Изменение структуры МПОГ"
Больше примеров...
Преобразование (примеров 41)
(Claim by UN staff member that the decision not to appoint him to a D-1 post and the restructuring of the post were motivated by prejudice) (Заявление сотрудника ООН о том, что решение не назначать его на должность класса Д-1 и преобразование должности были обусловлены предубежденностью)
The new regulations providing for direct intervention by the army in matters of public security are not conducive to demilitarizing society, delay the restructuring of the army and do nothing to strengthen the civilian authority of the State. Принятые нормативные акты, предусматривающие непосредственное участие армии в обеспечении общественной безопасности не содействуют демилитаризации общества, тормозят преобразование армии и не способствуют укреплению гражданской власти в государстве.
The government is further enhancing support and services to employment by restructuring existing programmes and creating more cost-effective models to help people get back to work. Правительство прилагает дополнительные меры для активизации поддержки и услуг в области занятости, проводя структурное преобразование существующих программ и создавая более затратоэффективные модели оказания помощи безработным в трудоустройстве.
Thus, the restructuring proposed by OIOS, which is intended "to better reflect the need of HCC for independence from both the requisitioning and the procurement function", is unnecessary since that "independence" already exists. Таким образом, предложенное УСВН структурное преобразование, направленное на то, чтобы «отчетливее подчеркнуть необходимость обеспечения независимости КЦУК как от подразделений-заказчиков, так и от закупочных подразделений», не является необходимым, поскольку такая «независимость» уже существует.
(b) In his opinion, the effects that the eventual restructuring of the United Nations system and those of the possible transformation of the Commission on Human Rights into a Human Rights Council, would have on the fate of indigenous peoples' was still unclear. Ь) по его мнению, еще неясно, как на судьбе коренных народов отразятся возможная структурная перестройка системы Организации Объединенных Наций и преобразование Комиссии по правам человека в Совет по правам человека.
Больше примеров...
Реструктурирование (примеров 22)
The Personnel Section of UNIFIL has undergone a restructuring with a view to improving the efficiency, effectiveness and client-servicing orientation of the Force. Цель персонала ВСООНЛ претерпела реструктурирование с целью повышения эффективности, действенности и ориентации Сил на обслуживание клиентов.
With different tools - including a profound restructuring of its foreign debt - and less discipline, Argentina accomplished a similar fiscal turnaround. С различными инструментариями - включая глубокое реструктурирование ее иностранного долга - и меньшей дисциплиной, Аргентина достигала подобных финансовых показателей.
In 1993, the territorial Government embarked on a programme aimed at improving the standing of CAL, including such measures as restructuring of the airline and reduction of its fleet size and the number of flights and routes. В 1993 году правительство территории приступило к осуществлению программы, направленной на улучшение положения КЭЛ, в том числе за счет таких мер, как реструктурирование авиакомпании, сокращение парка самолетов, количества рейсов и маршрутов.
Using 30 case studies, the report showed that for a loop economy to be fully successful, a restructuring of the industrial economy and its framework conditions would be helpful. Используя 30 исследований, отчет показал, что для круговой экономики, чтобы быть полностью успешным, реструктурирование индустриальной экономики и ее условий структуры будет полезно.
Restructuring the microeconomics syllabus would send a far more inspiring - and accurate - message: even complex ideas developed by experts can be understood and applied by educated laypeople. Реструктурирование программы по микроэкономике донесло бы до них намного более обнадеживающую - и более соответствующую действительности - мысль: даже сложные идеи, разработанные специалистами, доступны для понимания рядовыми образованными людьми.
Больше примеров...
Реформирование (примеров 51)
That strategic programme is focused on 10 critical governance reforms to be implemented before July 2007, in such areas as addressing corruption, improving procurement practices, restructuring the civil service, decentralization and fighting money-laundering. Мероприятия в рамках этой стратегической программы сосредоточены на осуществлении до июля 2007 года десяти важнейших управленческих реформ в таких областях, как борьба с коррупцией, совершенствование практики закупок, реформирование гражданской службы, децентрализация и борьба с отмыванием денег.
The emphasis on restructuring the army and police without commensurate assistance for the justice and corrections systems has also created bottlenecks in the rule-of-law sector, further undermining the effectiveness of the police. Постановка акцента на реформирование армии и полиции без предоставления соизмеримой помощи судебной и исправительной системам также создала узкие места в деятельности правоохранительного сектора, еще более снижая тем самым эффективность деятельности полиции.
In the 1995/1996 fiscal year, Government put in place the Internal Structural Adjustment Programme (ISAP) to address issues such as 'revenue diversification, expenditure control, public sector reform and public enterprise restructuring. В 1995/96 финансовом году правительство запустило Программу внутренней структурной корректировки, нацеленную на решение таких проблем, как "диверсификация доходов, контроль расходов, реформирование государственного сектора и реструктуризация государственных предприятий".
The reform and restructuring of local law enforcement services; the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants; mine awareness and mine clearance; and the development of human-rights and democratic institutions may all be essential parts of these efforts. Важными составными частями этих усилий могут быть реформирование и реорганизация местных правоохранительных органов; разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов; информирование о минной угрозе и разминирование; и укрепление правозащитных и демократических институтов.
Weekly meetings with the Secretary of State for Security were held by the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Security Sector Support and Rule of Law to review the security situation and coordinate security matters, including the reform, restructuring and rebuilding of PNTL and security sector reform В целях анализа положения в области безопасности и согласования мер по укреплению безопасности, включая реформирование, реорганизацию и восстановление структур НПТЛ и проведение реформы сектора безопасности, проводились еженедельные совещания с Государственным секретариатом безопасности
Больше примеров...
Изменении структуры (примеров 56)
Later on, the restructuring at an upgraded level of the data was proposed and approved as an effective solution for the utilization of query operations. Затем поступило предложение об изменении структуры базы данных на более высоком уровне, и оно было одобрено как эффективное решение для осуществления поисковых операций.
However, the Committee believes that the issues flagged by the Assembly remain important, especially since little supporting documentation has been given for the proposals in the comprehensive report on restructuring. Однако Комитет полагает, что поднятые Ассамблеей вопросы сохраняют свою актуальность, особенно в связи с тем, что во всеобъемлющем докладе об изменении структуры содержалось мало обосновывающей документации.
The representative of the United Kingdom also drew attention to the problems which could arise in domestic traffic from the fact that it was not a question of restructuring the present text but of a new and substantive issue. Представитель Соединенного Королевства также отметил проблемы, которые могут возникнуть во внутренних перевозках по той причине, что в данной области речь идет не об изменении структуры существующего текста, а о новом существенном вопросе.
Unlike similar requirements, this requirement has not been conveyed in the form of a special provision with the restructuring of RID/ADR, and this may be confusing for users who tend to refer mainly to Table A. При изменении структуры МПОГ/ДОПОГ это требование в отличие от других аналогичных требований не было сформулировано в виде специального положения, что может ввести в заблуждение пользователей, которые склонны полагаться главным образом на положения, указанные в таблице А.
The Government was also informed that its request for a restructuring of OLS would take place in consultation with all concerned parties. Правительству также было сообщено о том, что его просьба об изменении структуры операции "Мост жизни для Судана" должна рассматриваться в консультации со всеми заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Изменением структуры (примеров 39)
The Working Party took note of the progress made by the RID/ADR/ADN Joint Meeting in the process of restructuring. Рабочая группа отметила прогресс, достигнутый в работе Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ над изменением структуры.
A number of delegates hoped that the work could be done without the time pressures of the restructuring. Вместе с тем некоторые делегаты высказали пожелание, чтобы эта работа была проведена без учета временного фактора, обусловленного изменением структуры.
Several delegations expressed concern at the delay in the work on restructuring. Ряд делегаций высказали беспокойство в связи с запаздыванием работы над изменением структуры.
As a general observation, the Department of Management advised that any of the recommendations that involved restructuring or additional resources must be reviewed and analysed in accordance with the established budgetary procedures and presented to the General Assembly for its consideration. В качестве общего замечания Департамент по вопросам управления рекомендовал, чтобы все рекомендации, выполнение которых сопряжено с изменением структуры или выделением дополнительных ресурсов, должны быть рассмотрены и проанализированы в соответствии с установленными бюджетными процедурами и представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
MONUC: 4 new memorandums of understanding negotiated as a result of the restructuring of the Mission and recommendations of Contingent-owned Equipment Mission Management Review Board МООНДРК: в связи с изменением структуры Миссии и рекомендациями Комиссии по управленческой проверке принадлежащего контингентам Миссии имущества было согласовано 4 новых меморандума о взаимопонимании
Больше примеров...
Реформы (примеров 501)
It also underwent a major restructuring at Headquarters level in the early months of 1999. Кроме того, в начале 1999 года были осуществлены важные реформы на уровне штаб-квартиры Управления.
The solution lies in reforming and restructuring the Council comprehensively. Решение этого вопроса лежит в проведении всеобъемлющей реформы и реструктуризации Совета.
The Committee welcomed and applauded the positive changes towards the restructuring and reform of the Division and made several recommendations towards accelerating the "Way forward". Члены Комитета приветствовали и высоко оценили позитивные сдвиги в направлении реорганизации и реформы Отдела и высказали ряд рекомендаций по ускорению реализации перспективной стратегии Отдела.
The Committee, also known as the Committee of Thirty Four, has always provided the framework to discuss reform processes such as the Brahimi report, the Peace Operations 2010 reform agenda and the major restructuring of DPKO and the creation of the Department of Field Support. Комитет, известный также как Комитет 34-х, всегда служил площадкой для обсуждения процессов реформ, таких как предложения, содержащиеся в докладе Брахими, программа реформы «Операции в пользу мира 2010», а также масштабная реорганизация ДОПМ и создание Департамента полевой поддержки.
Once the process of restructuring the Centre for Human Rights has been finalized, it will be necessary to apply the basic concept of reform to the whole machinery of the United Nations in the field of human rights. По завершении процесса реорганизации Центра по правам человека надлежит применить базовую концепцию реформы ко всему механизму Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 47)
Nor can I fail today warmly to thank His Excellency Mr. Amara Essy for his judicious management of the work of the General Assembly during its last session, and for his tireless role in restructuring the United Nations and democratizing its practices. Я не могу не поблагодарить тепло Его Превосходительство г-на Амару Эсси за его мудрое руководство работой Генеральной Ассамблеи в ходе предыдущей сессии и за его неустанную роль в реконструкции Организации Объединенных Наций и демократизации ее деятельности.
The activity was followed up by the Round Table and on Restructuring Railways and its Impact on Public Services in Transport that took place on 13 - 15 December 1999, Brussels, Belgium. Эта деятельность завершилась проведением 13-15 декабря 1999 года в Брюсселе, Бельгия, совещания "за круглым столом" по вопросам реконструкции железных дорог и ее воздействия на транспорт общественного пользования.
Due to the efforts undertaken by the Government to reduce the burden of servicing foreign debt, some progress has been achieved in the restructuring of bilateral debts in recent years. Благодаря усилиям правительства по снижению бремени обслуживания внешнего долга, в последние годы был достигнут определенный прогресс в реконструкции, реструктуризации двусторонних долгов.
The Mission will continue to work towards the rehabilitation and reintegration of ex-combatants; the restoration of State administration nationwide; the strengthening of rule of law institutions and the restructuring of the security sector; and the promotion of recovery and reconstruction. Миссия будет продолжать работу по реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов; восстановлению государственной власти на территории всей страны; укреплению учреждений правопорядка и перестройке сектора безопасности; а также по оказанию содействия процессу восстановления и реконструкции.
A leading role in reforming the correctional system has been assigned to the restructuring of correctional detention facilities through the rebuilding of current holding facilities and correctional institutions and also through the construction of new, modern facilities meeting international requirements. Ведущее место в реформировании системы исполнения наказаний отведено преобразованиям учреждений, исполняющих наказания в виде лишения свободы, путём реконструкции действующих следственных изоляторов и колоний, а также построения новых современных учреждений, отвечающих международным требованиям.
Больше примеров...
Пересмотра (примеров 65)
It is also a concern that Uruguay is again classified as a severely indebted country, as it had successfully completed a Brady restructuring in 1991. Вызывает также обеспокоенность тот факт, что Уругвай вновь классифицируется как страна, имеющая значительную задолженность, поскольку она успешно завершила программу пересмотра условий погашения задолженности в соответствии с планом Брейди в 1991 году.
In 1993, Benin, Burkina Faso and Mozambique succeeded in rescheduling and restructuring their debts under the enhanced Toronto terms. В 1993 году Бенин, Буркина-Фасо и Мозамбик добились пересмотра графиков выплаты и изменения структуры своей задолженности в соответствии с расширенными Торонтскими условиями.
It was also agreed that a joint study would be conducted on provisions for salary and budgetary restructuring. Наряду с этим была достигнута договоренность о совместном изучении норм, касающихся пересмотра шкалы должностей и должностных окладов.
The remaining proposals for changes to the CPC are based on these recommendations, i.e. structural changes may be applied at lower levels in the CPC, if necessary, but there will be no restructuring of major categories. Остальные предложения о внесении изменений в КОП опираются на данные рекомендации, т.е. структурные изменения могут вноситься на более низких уровнях КОП без необходимости пересмотра структуры основных категорий.
In this regard, we note with approval the serious thought and restructuring that have been initiated by some of these organizations, in particular, the Latin American Economic System (SELA) and the Latin American Integration Association (ALADI). В этой связи мы с удовлетворением отмечаем процессы пересмотра и реформ, инициированные некоторыми из них, в частности Латиноамериканской экономической системой (ЛАЭС) и Латиноамериканской ассоциацией интеграции (ЛАИ).
Больше примеров...