Английский - русский
Перевод слова Restructuring

Перевод restructuring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реструктуризация (примеров 574)
The restructuring of the report, with the inclusion of an introduction of a more analytical character is a good start. Реструктуризация этого доклада, в который было включено введение более аналитического характера, - это хорошее начало.
In addition, in promoting restructuring it is important to be sure that the problem has been analysed correctly, since otherwise the restructuring is likely to be done badly. Кроме того, начиная реструктуризацию, важно верно оценить стоящую проблему, иначе реструктуризация вероятно не даст желаемых результатов.
In the extractive industries sector, restructuring has meant the closure or privatization of many state-owned enterprises. В добывающем секторе реструктуризация означала закрытие или приватизацию многих государственных предприятий.
The restructuring of the National Indian Foundation, adapting it to the new public management models and according to the regional and sociocultural reality of the indigenous populations; реструктуризация Национального фонда индейцев с целью внедрения в него новых моделей государственного управления и с учетом региональных и социально-культурных реалий коренного населения;
While there is agreement that resolution of debt crises for such countries requires debt restructuring, there is also concern about some of its possible effects. Хотя никто не возражает против того, что для преодоления долгового кризиса таких стран требуется реструктуризация долга, высказывается обеспокоенность по поводу некоторых из ее возможных последствий.
Больше примеров...
Реорганизация (примеров 389)
At present the Lithuanian Railways sector is in the process of restructuring. В настоящее время осуществляется реорганизация Литовских железных дорог.
However, an administrative restructuring is currently under way. Однако в настоящее время ведется реорганизация административной системы.
The consultants note that the analysis at the function level also enabled data to be more consistent across organizational changes, such as the restructuring that created DFS in 2006/07. Консультанты отмечают, что анализ соответствующей функции позволил также обеспечить получение более подробных данных об организационных изменениях, таких как реорганизация ДПП в 2006/07 году.
Also, discussions on the future Seminar on facilitation of border crossing in international rail transport, the status of the TER network, restructuring railway companies etc. took place. Кроме того, состоялись дискуссии по таким вопросам, как будущий семинар по упрощению процедур пересечения границ при международных железнодорожных перевозках, статус сети ТЕЖ, реорганизация железнодорожных компаний и т.д.
The restructuring has enabled the Secretariat to build on existing best practices in implementing the programmes of work, organizing subsidiary body meetings and organizing the 2013 meetings of the conferences of the parties, which has strengthened the ability of the Secretariat to support parties. Реорганизация позволила секретариату использовать наилучшие имеющиеся методы при осуществлении программ работы, организации совещаний вспомогательных органов и организации совещаний конференций Сторон 2013 года, что укрепило его способность оказывать поддержку Сторонам.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 820)
While the restructuring of UNDP will be conducive to more efficient and effective UNDP programmes, efficiency alone cannot solve the problem of poverty or ensure sustainable development in developing countries. В то время как перестройка ПРООН способствовала бы обеспечению более действенного и эффективного осуществления программ ПРООН, сама по себе действенность не разрешит проблем нищеты и не обеспечит устойчивого развития в развивающихся странах.
Police restructuring is another area in which we recognize that concerted efforts have been made to rationalize the size, structure and resources of the police force to bring it in line with international standards. Перестройка полиции - это еще одна область, в которой, как мы видим, предпринимаются согласованные усилия для рационализации численного состава, структуры и ресурсов полицейских сил с учетом международных стандартов.
The restructuring of the agri-food chain into a vertically coordinated demand-driven chain with private standards, and the rise of contracts and specialized intermediaries, are proving to be a powerful driver of divergence and marginalization within farm communities. Перестройка агропродовольственной цепи в вертикально координируемую управляемую спросом цепь с частными стандартами и повышение роли контрактов и специализированных посредников оказываются мощной движущей силой расслоения и маргинализации в сообществах сельскохозяйственных производителей.
Some of the major reform initiatives, such as organizational restructuring, business process change and offshoring, lack a proper risk management process, while some other major initiatives, such as ERP and the capital master plan, include risk management. Некоторые из крупных инициатив по проведению реформ, таких как организационная перестройка, изменение организационных процессов и перевод на периферию, не сопровождаются соответствующими процессами управления рисками, в то время как некоторые другие крупные инициативы, такие как ОПР и генеральный план капитального ремонта включают управление рисками.
Strengthening, Restructuring, Revitalising and Democratising the United Nations Усовершенствование, перестройка, активизация и демократизация деятельности Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Структурной перестройки (примеров 585)
On the organization front, it was the year of consolidation and stabilization following the restructuring process started in 2002. Что касается организационной деятельности, то после процесса структурной перестройки, начатой в 2002 году, нынешний год стал периодом консолидации и стабилизации.
Within this new agenda, the restructuring of economies towards knowledge-based economies has become one of the key concerns of policy makers. В рамках этой новой повестки дня одной из важнейших задач для директивных органов является проведение структурной перестройки в целях создания наукоемкой экономики.
For the newly industrialized economies, that loss may have helped to accelerate the process of industrial restructuring by encouraging outward investment by domestic firms. Возможно, что потеря этих инвестиций помогла новым индустриальным странам ускорить процесс структурной перестройки промышленности, стимулировав заграничные инвестиции национальных фирм.
His delegation fully supported the proposals for the reforms and restructuring of the United Nations, but felt that they must be carried out comprehensively and with the agreement of Member States. Целиком поддерживая проекты реформы и структурной перестройки Организации Объединенных Наций, делегация Папуа - Новой Гвинеи в то же время считает, что они должны проводиться на всеобъемлющей основе с согласия государств-членов.
(a) Within the context of globalization and economic restructuring, key policy issues in the areas of trade, new technologies and conditions of home-based workers have been identified and strategies for programming in these areas developed. а) в контексте глобализации и структурной перестройки экономики были определены ключевые вопросы политики в области торговли, новых технологий и условий труда надомных работников и разработаны стратегии программирования в этих областях.
Больше примеров...
Изменения структуры (примеров 169)
The sponsor was receptive to the suggestions concerning possible restructuring of the operative part of the document following agreement on the substance of the entire proposal. Делегация-автор положительно восприняла предложения относительно возможного изменения структуры постановляющей части всего документа после того, как будет достигнуто согласие по сути всего предложения.
As this is clearly a mistake which resulted from the simultaneous restructuring and the harmonization with the United Nations Recommendations, the correction should be made in RID/ADR as soon as possible, for example by means of a corrigendum. Поскольку в данном случае речь идет о явной ошибке, возникшей в процессе изменения структуры и одновременного согласования с Рекомендациями ООН, данное исправление в МПОГ/ДОПОГ должно вступить в силу как можно скорее, например путем издания официального исправления.
The Committee on Non-Governmental Organizations itself has done commendable work in improving its own working methods - streamlining the NGO questionnaire, issuing guidance to NGOs on reporting and monitoring and restructuring its meeting schedule for greater effectiveness. Сам Комитет по неправительственным организациям проделал большую работу по совершенствованию методов своей работы посредством упрощения анкеты с вопросами для НПО, опубликования руководства для НПО по вопросам представления отчетности, а также посредством обеспечения контроля и изменения структуры графика своих заседаний для повышения эффективности работы.
The present report provides a comprehensive review of the Cell and proposes options for the future phased reduction of the Strategic Military Cell in the context of the overall restructuring and strengthening of the Office of Military Affairs. В настоящем докладе представлен всеобъемлющий обзор деятельности Ячейки и предлагаются варианты будущего поэтапного сокращения Военно-стратегической ячейки в рамках всеобщего процесса изменения структуры и укрепления Управления по военным вопросам.
UNICEF called for faster and steeper debt relief, a precondition for budget restructuring in favour of the poor and children. ЮНИСЕФ призывает обеспечить более оперативное и более существенное облегчение бремени задолженности, что является одним из предварительных условий для изменения структуры бюджетных расходов в интересах бедных групп населения и детей.
Больше примеров...
Изменению структуры (примеров 120)
If this is done, it would strengthen efforts for a restructuring of income distribution, both within States and in the international community. Если это будет сделано, то это помогло бы активизировать усилия по изменению структуры распределения дохода как в государствах, так и на мировом уровне.
A member of the secretariat summed up the situation of the work on the restructuring of RID and ADR. Сотрудник секретариата сделал краткое сообщение о положении дел с работой по изменению структуры МПОГ и ДОПОГ.
Note that the fourteenth session of the RID Restructuring Working Group is due to be held in Sofia from 12-16 April 1999. Примечание: Четырнадцатая сессия Рабочей группы по изменению структуры МПОГ должна состояться в Софии 12-16 апреля 1999 года.
Furthermore, the Working Group on the Restructuring of RID had already decided to include such information in the Notes to the restructured RID. Кроме того, Рабочая группа по изменению структуры МПОГ уже решила включить эту информацию в будущие пояснительные примечания к МПОГ с измененной структурой.
The extension of the scope of the definition in these Regulations should, however, be reconsidered by the Working Group on the Restructuring of RID which would be meeting in Prague. Exemptions Однако вопрос о расширении сферы охвата определения данного термина в этих правилах должен быть повторно рассмотрен рабочей группой по изменению структуры МПОГ, совещание которой состоится в Праге.
Больше примеров...
Изменение структуры (примеров 115)
Other challenges included restructuring family life to strengthen the male presence and incorporating the gender-sensitive approach into all public policies. К числу других задач относятся изменение структуры семейной жизни для повышения роли мужчин и внедрения подхода, предусматривающего включение гендерных аспектов во все направления государственной политики.
(b) Provided for the restructuring of the Human Rights Commission to make it more effective. Ь) обеспечил изменение структуры Комиссии по правам человека с целью повышения ее эффективности.
The Mexico Agreements provided for a restructuring of the National Council of the Judiciary so that its composition would guarantee its independence from the organs of State and from political parties. В Соглашениях, принятых в Мексике, предусматривается изменение структуры Национального совета юстиции, с тем чтобы он имел такую структуру, которая обеспечивала бы его независимость от государственных органов и политических партий.
Restructuring of the Organization is considered to be within the purview of the Assembly, and therefore has not been addressed in the External Auditor's reports. Считается, что изменение структуры Организации входит в компетенцию Ассамблеи и поэтому в докладах внешнего ревизора не рассматривается.
In this context, we welcome the restructuring of MINUGUA with a view to strengthening institutions and enhancing efficiency in the field of verification, which will allow it more efficiently to discharge its mandate. В этом контексте мы приветствуем изменение структуры МИНУГУА в целях укрепления институтов и повышения эффективности усилий в области контроля, что позволит ей более эффективно выполнять свой мандат.
Больше примеров...
Преобразование (примеров 41)
The profound restructuring of the system nevertheless is exacting a considerable political and social price, particularly with regard to the inevitable unemployment and the appearance of new social actors. преобразование системы повлечет за собой значительные политические и социальные издержки, прежде всего в том, что касается неизбежной безработицы и появления новых социальных элементов.
In accordance with Assembly resolution 50/214, the conversion of these posts into established posts had been deferred until completion of the restructuring of the programme of work. В соответствии с резолюцией 50/214 Ассамблеи преобразование этих должностей в штатные было отложено до завершения изменения структуры программы работы.
In this respect, several proposals for concrete reforms at the international level were put forward, including an international debt restructuring mechanism and the conversion of the United Nations Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters to an intergovernmental committee. В этой связи были выдвинуты несколько предложений в отношении конкретных реформ на международном уровне, включая создание международного механизма структурирования задолженности и преобразование Комитета экспертов Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству в налоговых вопросах в межправительственный комитет.
As a part of this process, the restructuring of the IGO in May 2010 included the upgrading of the former Inspection and Investigation Sections to two Services, bringing them into line with other oversight entities within UNHCR. Проведенная в мае 2010 года в рамках этого процесса реструктуризация УГИ включала в себя преобразование двух бывших Секций инспекций и расследований в две Службы, что привело их в соответствие с другими надзорными органами в рамках УВКБ.
Instead, Governments should consider alternatives including reallocating expenditures, increasing tax revenues, lobbying for aid/transfers, tapping into fiscal and foreign exchange reserves, borrowing, restructuring existing debt and transforming the financial sector to respond to the needs of the real economy. Вместо таких мер правительствам следует рассмотреть альтернативы, включая перераспределение расходов, увеличение налоговых поступлений, лоббирование помощи/поставок, использование бюджетных резервов и резервов иностранной валюты, заимствование, реструктуриризацию существующей задолженностеи и преобразование финансового сектора с его переориентацией на нужды реальной экономики.
Больше примеров...
Реструктурирование (примеров 22)
The Personnel Section of UNIFIL has undergone a restructuring with a view to improving the efficiency, effectiveness and client-servicing orientation of the Force. Цель персонала ВСООНЛ претерпела реструктурирование с целью повышения эффективности, действенности и ориентации Сил на обслуживание клиентов.
The crisis in the periphery countries could be addressed by various measures, including a Marshall-type plan to raise productivity in those countries, a rebalancing of the German economy, debt forgiveness, restructuring finance by establishing European rather than national banks, and income and wealth re-distribution. Кризис в периферийных странах можно было бы устранить с помощью различных мер, включая план повышения производительности в этих странах по типу плана Маршалла, перебалансировку экономики Германии, списание долгов, реструктурирование финансов посредством создания общеевропейского вместо национальных банков, а также перераспределение доходов и богатства.
Models of export-oriented agriculture that threaten the livelihoods of millions of peasant farmers should be reviewed, particularly if economic restructuring does not result in new employment in other sectors; Следует пересмотреть модели развития экспортного сельского хозяйства, угрожающие благополучию миллионов крестьян, особенно если реструктурирование экономики не приводит к созданию новых рабочих мест в других секторах;
In 1975, the group went through major internal restructuring, shifting from the very personal and almost-exclusive leadership of the cap de colla to management of the technical side of tower-building by a consensual team. В 1975 году группа прошла внутреннее реструктурирование, в результате чего была уменьшена роль «cap de colla», а управление технической стороной строительства башен стало осуществляться на основе консенсуса членов команды.
Restructuring the microeconomics syllabus would send a far more inspiring - and accurate - message: even complex ideas developed by experts can be understood and applied by educated laypeople. Реструктурирование программы по микроэкономике донесло бы до них намного более обнадеживающую - и более соответствующую действительности - мысль: даже сложные идеи, разработанные специалистами, доступны для понимания рядовыми образованными людьми.
Больше примеров...
Реформирование (примеров 51)
The eighth crucial aspect is the complete restructuring of the International Monetary Fund, the World Bank and the World Trade Organization. Восьмым важным аспектом является полное реформирование Международного валютного фонда, Международного банка и Всемирной торговой организации.
The vocational training system, in a flexible response to the restructuring of the economy, has embarked on a course of reform. Система профтехобразования, гибко реагируя на структурные преобразования в экономике, взяла курс на реформирование.
For example, reforms and restructuring of road management, of the railways, of all areas of the transport sector are needed without any doubt. Например, без всякого сомнения, необходимо провести реформирование и реорганизацию системы управления дорожным движением, железнодорожного движения и всех сфер транспортного сектора.
Mr. PRAYITNO said that the reform and restructuring of the Organization should serve as a means of enhancing technical cooperation delivery through greater efficiency, effectiveness and coordination among branches, ITPOs and field offices. Г-н ПРАИТНО говорит, что реформирование и реструктуризация Организации должны привести к росту объема осуществления проектов в области технического сотрудничества на основе повышения производительности, эффективности и координации между подразделениями, ОСИТ и отделениями на местах.
The Government of Libya has prioritized the reform and restructuring of the Ministry of the Interior, but the actual decision on reforming and restructuring the Ministry has yet to be taken. Правительство Ливии считает одним из своих приоритетов реформирование и перестройку Министерства внутренних дел, однако решение о его реформировании и перестройке еще не принято.
Больше примеров...
Изменении структуры (примеров 56)
On 9 October, the President issued a decree, restructuring the territorial administration, including the establishment of four new administrative regions. 9 октября президент издал указ об изменении структуры территориальных административных образований, включая учреждение четырех новых административных областей.
Action 3 stated that the secretariat would produce a report with suggestions in relation to the mentioned inter-governmental restructuring to be considered by the Commission at the 2004 Annual Session. Мера 3 предусматривала, что секретариат подготовит доклад с предложениями об упоминавшемся выше изменении структуры межправительственных органов для рассмотрения Комиссией на ее ежегодной сессии в 2004 году.
In the field of international environment law, the World Bank, in cooperation with UNDP and UNEP, played a leading role in the successful restructuring of the Global Environment Facility (GEF). Что касается международного экологического права, то Всемирный банк в сотрудничестве с ПРООН и ЮНЕП играет ведущую роль в успешном изменении структуры Глобального экологического фонда (ГЭФ).
The Government was also informed that its request for a restructuring of OLS would take place in consultation with all concerned parties. Правительству также было сообщено о том, что его просьба об изменении структуры операции "Мост жизни для Судана" должна рассматриваться в консультации со всеми заинтересованными сторонами.
It was noted that an assessment of the future administrative requirements of the Fund secretariat could not be separated from possible developments in its member organizations, which had to respond to demands for reform, streamlining and restructuring of their own operations and costs. Было отмечено, что оценку будущих административных потребностей секретариата Фонда невозможно проводить без учета возможных изменений в участвующих организациях, которые должны реагировать на требования о проведении реформ, рационализации и реорганизации собственной деятельности и рационализации и изменении структуры собственных расходов.
Больше примеров...
Изменением структуры (примеров 39)
This will involve restructuring government policies and institutions in support of the environmental programme. Это будет сопряжено с изменением структуры правительственной политики и институтов поддержки программы в области окружающей среды.
The representative of Norway hoped that the Working Party would have three working weeks in 1999 in order to be able to complete the restructuring of ADR. Представитель Норвегии высказался за то, чтобы Рабочая группа располагала в 1999 году тремя рабочими неделями для завершения работы над изменением структуры ДОПОГ.
It would therefore be preferable, if necessary, to resort to informal working groups to study the specific texts of ADR, and to give priority in 1999 to the work of restructuring. Поэтому было бы предпочтительным использовать при необходимости неофициальные рабочие группы для изучения отдельных текстов ДОПОГ и уделить в 1999 году приоритетное внимание работе над изменением структуры.
The Secretary-General also recognized that there were financial implications associated with those actions, particularly the restructuring, which would be submitted to the General Assembly for approval in the appropriate budget cycle. Генеральный секретарь также признает наличие финансовых последствий, связанных с этими мерами, особенно с изменением структуры, которые были представлены Генеральной Ассамблее на утверждение в ходе соответствующего бюджетного цикла.
The decrease of $110,200 in non-post resources is owing to the restructuring of the UNCTAD secretariat following the implementation of the Bangkok Plan of Action. Уменьшение не связанных с должностями расходов на 110200 долл. США обусловлено изменением структуры секретариата ЮНКТАД в связи с реализацией Бангкокского плана действий.
Больше примеров...
Реформы (примеров 501)
As a first step towards organizational restructuring, ITC's Executive Director initiated an in-depth review, which addressed the issues of funding reform, technical priority-setting, organizational restructuring and operational streamlining, and the reallocation of ITC's human and financial resources. В качестве первого шага по структурной перестройке Директор-исполнитель ЦМТ провел глубокий обзор вопросов реформы финансирования, определения технических приоритетов, организационной структуры и оперативной целенаправленности, а также перераспределения людских и финансовых ресурсов ЦМТ.
Mr. Kazykhanov (Kazakhstan): Today we consider a cluster of items dealing with the restructuring and reform of the United Nations and the revitalization of the General Assembly, which are highly important in the context of the current global environment. Г-н Казыкханов (Казахстан) (говорит поан-глийски): Сегодня мы рассматриваем группу пунктов, касающихся перестройки и реформы Организации Объединенных Наций и активизации работы Генеральной Ассамблеи, что является очень важным в контексте сложившейся сегодня в мире обстановки.
As can be seen from the "objectives", "assessment criteria" and "major benefits realized" categories, the Secretary-General's reform and restructuring objectives are considered an integral component of the work of the Office of Programme Planning Budget and Accounts. Как видно из разделов «Задачи», «Критерии оценки» и «Основные результаты», цели реформы и перестройки, проводимых Генеральным секретарем, считаются неотъемлемым элементом работы Управления по планированию программ, бюджету и счетам.
The joint working group on the reform and reorganization of PNC has completed its recommendations on the reform and restructuring of the force, for discussion with the new Government. Совместная рабочая группа по реформе и реорганизации национальной полиции подготовила свои рекомендации, касающиеся реформы и перестройки полицейских сил, чтобы обсудить эти рекомендации с новым правительством.
He noted, in relation to section 18, that the Economic Commission for Europe had made significant progress on reform, and that the restructuring plan approved in April 1997 reflected its commitment thereto. Что касается экономического развития в Европе, то представитель Соединенных Штатов отмечает, что Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) добилась важных успехов в проведении реформы и что план структурной перестройки, принятый в апреле, отражает ее намерения в этой связи.
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 47)
In a time-span of 10 years, the basic documents of ECO were concluded, major agreements and plans of action were adopted and an impressive restructuring process was embarked upon. За прошедшие 10 лет были разработаны основные документы ОЭС, были приняты важные соглашения и планы действий, а также был начат впечатляющий процесс реконструкции.
The activity would be completed with the Round Table and on Restructuring Railways in line with the Public Services, that would most likely take place in the last quarter of the year 1999. Эта деятельность завершится проведением, по-видимому в последнем квартале 1999 года, совещания "за круглым столом" по вопросам реконструкции железных дорог в соответствии с задачами коммунального обслуживания.
She is minister of health, science, and restructuring the Vyus government. Она министр Здравоохранения, Науки и Реконструкции переходного правительства Вайса.
Country reports on programmes and prospects for restructuring, including social security, job creation and regional redevelopment measures, were presented to provide participants with up-to-date information on the ongoing reform process. С тем чтобы сообщить участникам современную информацию о текущих реформах, были представлены страновые доклады о программах и перспективах перестройки, включая вопросы социального обеспечения, создания рабочих мест и реконструкции на региональном уровне.
Within the framework of negotiations with the United Kingdom on the European Union savings tax directive, the Government of the Territory made an attempt to acquire financial aid for the reconstruction of the airport, which will involve restructuring the buildings, grounds and runways. В ходе переговоров с Соединенным Королевством, касающихся директивы Европейского союза в отношении налогообложения сберегательных счетов, правительство территории предприняло попытку получить финансовую помощь в целях реконструкции аэропорта, что будет предполагать перестройку зданий, земляные работы и сооружение взлетно-посадочных полос.
Больше примеров...
Пересмотра (примеров 65)
Concerning the future work of the Committee and its subcommittees, he welcomed the restructuring of their agendas and the new approaches to the consideration of agenda items. Что касается будущей деятельности Комитета и его подкомитетов, то делегация Соединенных Штатов хотела бы выразить свое удовлетворение по поводу пересмотра повестки дня каждого из них и принятия новых подходов к рассмотрению различных пунктов.
95-26795 (E) 200995/... initiatives adopted so far. By identifying the types of debt held and restructuring arrangements applied, this assessment attempts to highlight the weaker elements of the current debt strategy. На основе определения видов существующей задолженности и используемых механизмов пересмотра условий ее погашения в рамках указанной оценки сделана попытка осветить более слабые элементы нынешней стратегии в отношении задолженности.
The loopholes in existing approaches to the fight against human trafficking require urgent rethinking and restructuring respective strategies, responses, programmes and legislation. Лазейки в существующих подходах к борьбе с торговлей людьми требуют экстренного пересмотра и реорганизации соответствующих стратегий, мер реагирования, программ и законодательства.
The preparation of the budget thus had been delayed by the revision of the expenditure estimates, a delay which had been accentuated by the substantial work and administrative difficulties resulting from restructuring. Подготовка бюджета тем самым запоздала в результате процесса пересмотра сметных предположений, и это запоздание усилилось вследствие того значительного объема работы и тех административных трудностей, которые были связаны со структурной перестройкой.
The Government of Ecuador is also restructuring the social rehabilitation system through a redesign of the Strategic Plan and the establishment of macroprocesses. В то же время эквадорское государство проводит перестройку системы социальной реабилитации путем пересмотра стратегического плана и планирования макропроцессов.
Больше примеров...