Английский - русский
Перевод слова Requirement

Перевод requirement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Требование (примеров 6120)
The only requirement is that the entity concerned find the transaction suspicious. Единственное требование состоит в том, чтобы учреждение рассматривало такую операцию как подозрительную.
The fact that a State party was entitled to waive that requirement should be reflected in paragraph 23. Тот факт, что государство-участник имеет право отклонить это требование, должен быть отражен в пункте 23.
In recognition of the importance of cooperation between Governments and financial institutions, some States have introduced a requirement for financial institutions to report on suspicious transactions or have developed voluntary systems. Признавая важное значение сотрудничества правительств с финансовыми учреждениями, некоторые государства ввели для финансовых учреждений требование сообщать о подозрительных операциях или разработали системы добровольного информирования.
Such incentives may not be considered discriminatory in light of the requirement for special measures defined by CEDAW (Article 4) 9 and as articulated in Council of Europe Recommendation (2003) 310 on balanced participation of women and men in political and public decision-making. Эти стимулы не считаются дискриминационными, учитывая требование о принятии специальных мер, определенных в КЛДЖ (статья 4) и сформулированных в Рекомендации Совета Европы (2003) 310 о сбалансированном участии женщин и мужчин в принятии политических и государственных решений.
In education for example, the requirement of equal treatment must be applied and enforced particularly in the evaluation of and decision making on job applications, in the evaluation of performances, in student hostel accommodation and the provision of the related services. В сфере образования, например, предусматривается, что требование равного обращения применяется и обеспечивается в первую очередь при рассмотрении заявлений о приеме на работу и принятии по ним решения, при оценке результатов деятельности, размещении студентов в общежитиях и предоставлении связанных с этим услуг.
Больше примеров...
Потребность (примеров 360)
Hence, there is a strong requirement for additional staff on more stable contracts. Как следствие этого, существует сильная потребность в дополнительных сотрудниках с более стабильными контрактами.
The requirement for the national General Service post would be met through the redeployment of an existing post from the Community Violence Reduction Section, as explained in paragraph 18. Потребность, связанная с национальной должностью категории общего обслуживания, будет удовлетворена за счет перевода существующей должности из Секции по сокращению масштабов насилия на местах, как указано в пункте 18.
Section 5 establishes a classification system with respect to homes for older persons, which acknowledges the requirement for different levels of care to be provided for each class of home. Статья 5 устанавливает систему классификации домов для престарелых, в которой признается потребность в различных уровнях ухода в каждой категории домов для престарелых.
Although the "requirement" was stated as commencement of operations by the operational dates stipulated for each location, the "basis" for awarding points was driven by the Division's interpretation of the number of days requested by the bidder for commencing mobilization. Хотя «потребность» была указана как развертывание работ в соответствии с датами начала операций, указанными по каждому пункту, «основа» для присуждения баллов была истолкована Отделом как количество дней, запрошенных участником торгов для начала мобилизации.
In our research, we exploit this requirement to specifically target the BRCA1 or BRCA2-defective cancer cells with inhibitors of PARP. В своем исследовании мы используем эту потребность для того, чтобы воздействовать ингибиторами PARP на раковые клетки с поврежденными генами BRCA1 или BRCA2.
Больше примеров...
Условие (примеров 196)
Another essential requirement of development is technology. Еще одно необходимое условие для развития - технологии.
B. The "direct loss" requirement В. Условие "прямой потери"
This is the particular additional habitat requirement of humanity. Это особенное дополнительное условие для среды обитания, необходимое человеку.
The Party concerned claims that this condition does not infringe article 9, paragraph 2, of the Convention, because it constitutes a reasonable and legitimate "requirement under national law" according to article 2, paragraph 5, of the Convention. На это соответствующая Сторона возражает, заявляя, что указанное условие не нарушает пункт 2 статьи 9 Конвенции, поскольку оно представляет собой разумное и законное "требование, предъявляемое национальным законодательством", предусмотренное в пункте 5 статьи 2 Конвенции.
The second requirement is that whenever the doors are closed onto the wrist or fingers of a passenger: 5.6.5.6.3 Второе условие сводится к тому, что при зажатии дверью запястья или пальцев пассажира:
Больше примеров...
Необходимость (примеров 528)
The Department of Field Support commented that MINUSTAH maintains that the Santo Domingo Support Centre is an operational and strategic requirement. В своих комментариях Департамент полевой поддержки указал, что, по мнению МООНСГ, необходимость в Центре координации в Санто-Доминго обусловлена оперативными и стратегическими соображениями.
The establishment of the regional warehouses is deemed necessary owing to: the poor road infrastructure; periods of inclement weather; and the need to minimize the requirement for convoys under military escort, owing to the fragile security situation in the Mission area. Развертывание таких региональных складских помещений считается необходимым по следующим причинам: неудовлетворительная дорожная инфраструктура; неблагоприятные погодные условия; и необходимость сведения к минимуму потребности в военном сопровождении колонны автотранспорта в связи с нестабильной обстановкой в плане безопасности в районе Миссии.
There is no documented requirement for an assessor to consider (a) previous performance from the implementing partner on other projects or (b) the performance and budgetary results of previous projects. Отсутствуют документально подтвержденные требования, которые предусматривают необходимость рассмотрения экспертами по оценке: а) ранее представленной информации о результатах, достигнутых партнерами-исполнителями в рамках других проектов; или Ь) информации о результатах деятельности и исполнения бюджета ранее осуществлявшихся проектов.
They will be driven by the demands of the armed forces who will operate with the weapons, and they will also be driven by the requirement to present high reliability levels as a sales feature for the munition. К этому их побуждают требования вооруженных сил, которые будут эксплуатировать такое оружие, равно как их побуждает к этому и необходимость обеспечивать высокие уровни надежности в качестве товарной характеристики боеприпаса.
The report has identified some of the key constraints that affected the United Nations operation in Timor-Leste, such as the need for improved coordination among agencies from the very first day, the requirement for improved early warning and the gap between relief and development. В докладе указаны некоторые основные проблемы, с которыми Организация Объединенных Наций сталкивалась при осуществлении операций в Республике Тимор-Лешти, например, необходимость повышения уровня координации в деятельности различных учреждений с первого дня операций, улучшение системы раннего предупреждения и преодоление разрыва между деятельностью по оказанию помощи и развитием.
Больше примеров...
Предписание (примеров 174)
This requirement shall also apply to spaces where cooling or hydraulic machinery, or electric motors, are installed. Это предписание также применяется для помещений, в которых установлены холодильное или гидравлическое оборудование или электродвигатели.
This requirement shall not apply to any door within the driver's direct field of view; Это предписание не относится к двери, находящейся непосредственно в поле зрения водителя;
Requirement X and Associated Test Conditions and Procedures Предписание Х и соответствующие условия и процедуры испытания
The sign under consideration here conveys two messages, one a priority requirement and the other a traffic-flow requirement. В данном случае речь идет о знаке, который несет в себе два типа информации: первый - предписание относительно порядка проезда, а второй - предписание направления движения.
The Working Party considered that administrations should not ignore the requirement, even if no standards were available, and that pending the availability of the standard, each competent authority had the responsibility of making provision for the implementation of the requirement when a tank was approved. Группа сочла, что администрации не должны игнорировать это предписание даже при отсутствии стандарта и что до тех пор, пока такой стандарт не будет принят, каждый компетентный орган при допущении цистерны вправе сам решать, каким образом применять это предписание.
Больше примеров...
Требуется (примеров 333)
There is no registration requirement for Churches or religions. Никакой регистрации церквей и религий не требуется.
As of 14 November 2012, the supplementary financial information provided to the Advisory Committee also indicates a requirement for 35 security positions (5 in Cairo and 30 in Damascus). Согласно дополнительной финансовой информации, полученной Комитетом по состоянию на 14 ноября 2012 года, миссии требуется также 35 должностей для компонента безопасности (5 для Каира и 30 для Дамаска).
Joint Ministerial Decision 15055/546/2011 reduced the minimum necessary number of working days and insurance days for third country nationals, as a requirement for the renewal of the residence permit for work. Совместным решением министерств 15055/546/2011 было сокращено минимальное количество необходимых рабочих дней и дней страхового стажа для граждан третьих стран, которое требуется для продления вида на жительство с разрешением на работу.
The requirement for consent is not applicable to a Syrian man except where the mother has custody of her children following the couple's separation, in which case she must consent to her children travelling with the father. Требование о согласии не применяется к сирийским мужчинам, за исключением случаев, когда дети находятся на попечении матери при расторжении брака супружеской парой и тогда для выезда детей с отцом требуется ее согласие.
There is, in other words, no compelling requirement for developing countries to produce manufactures of the highest possible quality, although minimum standards t are required, particularly in the food and pharmaceutical industries, where low standards easily translate into health hazards. Другими словами, совсем не обязательно, чтобы развивающиеся страны производили промышленную продукцию по возможности самого высокого качества, хотя от них требуется соблюдение по крайней мере минимальных стандартов, особенно в пищевой и фармацевтической промышленности, где установление низких стандартов нередко чревато опасными последствиями для здоровья.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 565)
Second, the Panel is required to explore the requirement that the loss, damage or injury for which compensation is claimed be "direct". Во-вторых, Группе необходимо изучить условие, согласно которому потери, ущерб или вред, за которые требуется компенсация, должны быть "прямыми".
Such a requirement is objective in terms of explaining to manufacturers what type of performance is required and the minimal equipment necessary for that purpose. Такое требование объективно в том плане, что оно указывает изготовителям на вид параметра, который требуется в данном случае, и на минимальное оборудование, которое необходимо в этих целях.
There is a need to discuss the Chamber's granting leave to appeal so as to avoid duplication of the notice requirement that is already provided in rule 8.8 (b). Необходимо обсудить вопрос о предоставлении Палатой разрешения на обжалование, с тем чтобы избежать дублирования требования об уведомлении, которое уже предусмотрено в правиле 8.8(b).
But there is an immediate requirement for equipment and infrastructure development of the airport to allow for greater operational safety, including the provision of a night operation capacity, an aviation fuel supply system, search-and-rescue operations, firefighting and emergency crash and rescue services. Однако необходимо в срочном порядке улучшить техническое оснащение и инфраструктуру этого аэропорта, с тем чтобы повысить безопасность операций, включая установку ночного освещения и системы заправки топливом и поставку средств для осуществления поисково-спасательных операций, средств пожаротушения и средства оказания помощи и спасения в случае аварийной посадки.
The requirement for spiritual growth is making apologies to all the people I've harmed, making amends... most important need to me is my daughter. Для духовного роста необходимо приносить извинения всем, кому я навредил. компенсировать... в этом смысле моя дочь важнее всего
Больше примеров...
О (примеров 5540)
The international community needed to do its utmost to meet the emergency appeal's requirement of US$ 209 million for 2004 as soon as possible. Международное сообщество должно сделать все возможное для достижения цели в 209 миллионов долларов - сумме, испрошенной в чрезвычайном призыве о гуманитарной помощи на 2004 год.
The proposal to introduce a requirement for the use at all times of cables ensuring an electrical connection between the towing vehicle and the trailer was put to the vote and adopted with amendments. В результате голосования предложение о включении обязательного требования об использовании кабелей, обеспечивающих электрическое соединение прицепа с буксирующим его транспортным средством, было принято с некоторыми изменениями.
Despite the requirement in the Electoral Code that 30 per cent of candidates for elected posts should be women, there is no mechanism to ensure that this is actually the case. Несмотря на содержащееся в Избирательном кодексе требование о том, что женщины должны составлять 30% кандидатов на избираемые должности, не существует никакого механизма для обеспечения практического осуществления этого требования.
The revised draft reflects the decision of the Working Group to simplify this subparagraph and to include a requirement that the material on which the application was based should be provided to the responding party, as provided for in the bracketed text in the revised draft. В пересмотренном проекте отражено решение Рабочей группы упростить формулировку этого подпункта, а также включить требование о том, что материалы, на которых основывается ходатайство, должны предоставляться ответчику.
The Government, however, is well aware of its obligations in this regard, since the Panel has communicated this requirement many times to officials of the Government of the Sudan in meetings in New York, Khartoum and Darfur. Правительству, однако, хорошо известно о его обязанностях в этом отношении, поскольку Группа неоднократно уведомляла об этом требовании должностных лиц правительства Судана на встречах, которые состоялись в Нью-Йорке, Хартуме и Дарфуре.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 174)
The one-time requirement amount of $4,287,900 under section 32, Construction, alteration, improvement and major maintenance, would provide for the proposed renovation and security upgrade of the residence as itemized in the table below. Единовременные ассигнования в размере 4287900 долл. США по разделу 32 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» будут использованы для проведения предлагаемого ремонта и модернизации системы обеспечения безопасности резиденции в разбивке по статьям, указанным в таблице ниже.
A requirement for the occasional rental of a light aircraft for medical evacuation is envisaged. Предусматриваются ассигнования на периодическую аренду одного легкого авиатранспортного самолета для целей медицинской эвакуации.
At April 1998, UNDP had a planned expenditure requirement for the IMIS project of about $1.5 million above the budget allocation. На апрель 1998 года планируемые потребности расходов ПРООН на проект ИМИС превышали бюджетные ассигнования примерно на 1,5 млн. долл. США.
Special Consideration: The Secretariat and the Contracting Parties ought to consider and make provision for the additional cost in human and financial resources for providing services for this body, as well as the requirement for sufficient secretariat expertise in such matters. Особое соображение: Секретариату и Договаривающимся сторонам следует рассмотреть и выделить дополнительные ассигнования в виде людских и финансовых ресурсов для обслуживания этого органа, а также учесть требование о достаточном секретариатском опыте в таких вопросах.
I. The Advisory Committee notes from the additional information provided to it that the estimated regular budget requirement for 2004-2005 for travel of staff under section 2 amounts to $335,500 (before recosting). Консультативный комитет со ссылкой на представленную ему дополнительную информацию отмечает, что сметные ассигнования по разделу 2 регулярного бюджета на 2004 - 2005 годы на поездки персонала составляют 335500 долл. США (до пересчета).
Больше примеров...
Требует (примеров 172)
But nonetheless, a significant number of States have no requirement. Но все же значительное число государств этого не требует.
The first requirement was more research, statistics and documentation. Делегация Нидерландов считает, что борьба с насилием в быту требует принятия мер иного характера.
Although the Persons with Disabilities Act now requires premises to be designed so as to be accessible to persons with disabilities, not all hospitals have complied with this requirement yet. Хотя Закон об инвалидах в настоящее время требует оборудования помещений таким образом, чтобы они были доступны для инвалидов, не все больницы пока еще выполнили это требование.
The United Nations should not turn away from dismantling the "UN Command" in south Korea and evade its responsibility, but rather should take appropriate steps, both in view of the requirement of the present changed situation and in the spirit of liquidation of its past. Организации Объединенных Наций следует не уклоняться от свертывания деятельности "командования Организации Объединенных Наций" в Южной Корее и избегать ответственности, а скорее принять необходимые меры, которых требует нынешняя изменившаяся ситуация и необходимость отказа от наследия прошлого.
It is a licence requirement that all the employment agencies that recruit FDWs are required to be accredited and it is an accreditation criteria for these agencies to ensure that their FDW clients have employment contracts while working here. Лицензия требует, чтобы все агентства по трудоустройству, которые набирают на работу ИДП, были аккредитованы, и, по условиям аккредитации, эти агентства должны обеспечивать, чтобы их клиенты-ИДП заключали контракты на период работы в стране.
Больше примеров...
Расходов (примеров 514)
The requirement of $34,300 relates to additional costs for general insurance of the United Nations property at Nairobi and results from the higher premiums experienced over the past few months. Потребности в объеме 34300 долл. США связаны с покрытием дополнительных расходов на общее страхование имущества Организации Объединенных Наций в Найроби и обусловлены увеличением суммы страховых взносов в последние несколько месяцев.
19.138 A provision of $1,096,700, reflecting a reduction of $94,800, includes $904,200 for the total requirement of supplies and materials for ECLAC and $192,500 for library books and supplies. 19.138 Ассигнования в размере 1096700 долл. США, отражающие сокращение расходов на 94800 долл. США, включают 904200 долл. США на полное удовлетворение потребностей ЭКЛАК в принадлежностях и материалах и 192500 долл. США на приобретение книг и принадлежностей для библиотеки.
The increased requirement is attributed mainly to an increase in the provision of travel for training as part of the Mission's plan to train national staff upon liquidation of the Mission. Увеличение потребностей в основном обусловлено увеличением расходов на поездки, связанные с профессиональной подготовкой, в рамках осуществления плана Миссии по подготовке национальных кадров, которые потребуются после ликвидации Миссии.
The increased requirement for within-Mission travel over and above the planned levels was owing to additional requirements for travel by the military and the security section that had not been foreseen. Увеличение путевых расходов в пределах района действия Миссии по сравнению с запланированными показателями обусловлено дополнительными потребностями, связанными с поездками военнослужащих и сотрудников безопасности, которые изначально не предусматривались.
The main factors contributing to the variance of $13,557,200 under this heading are the increased requirement for the freight and related costs of United Nations-owned equipment. Разница по этому разделу в размере 13557200 долл. США обусловлена, главным образом, увеличением потребностей, связанных с доставкой имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, и оплатой связанных с этим расходов.
Больше примеров...
Критерий (примеров 42)
For the same reason it is recommended that the Nordic proposal that "lawful and habitual" residence as a requirement be replaced with "lawfully staying" not be followed. По той же причине рекомендуется не следовать предложению стран Северной Европы о замене критерия «законного и обычного проживания» на критерий «законного пребывания».
Typically, in order to be permissible a restriction must (a) be prescribed by law; (b) serve a specific legitimate aim; and (c) be deemed necessary; this requirement also includes the test of proportionality. Как правило, для того, чтобы быть допустимым, ограничение должно а) предусматриваться законом; Ь) служить конкретной законной цели, и с) считаться необходимым; это требование включает также критерий соразмерности.
The author insists that it is the citizenship criteria which barred restitution of his property before Czech jurisdictions, and that this discriminatory requirement, which violates article 26 of the Covenant, constitutes the subject-matter of his complaint before the Committee. Автор настаивает на том, что именно критерий наличия гражданства препятствует возвращению его имущества по решениям чешских судебных инстанций и что это требование является дискриминационным и нарушает статью 26 Пакта, а также представляет собой предмет его жалобы в Комитет.
Support was expressed for the phrase "it shall include" as indicating that the evaluation criteria listed in the paragraph might be expanded by any additional criteria that complied with the requirement of paragraph (1) (a). Была выражена поддержка использования выражения "критерий оценки включает" как указывающего на то, что критерии оценки, перечисленные в этом пункте, могут быть расширены и включать любые дополнительные критерии, которые отвечают требованию, установленному в пункте 1 (а).
Some pointed to the difficulties in operationalizing the requirement that domestic regulations be the "least burdensome" necessary, a requirement that is not necessarily in line with the goals and objectives of domestic regulators. В качестве одного из наиболее спорных ключевых вопросов назывался критерий необходимости, в котором порой видят препятствие для маневра регулирующих органов.
Больше примеров...
Положение (примеров 303)
When a general requirement is contradictory to a special provision, the special provision prevails. Когда какое-либо общее требование противоречит какому-либо специальному положению, преимущественную силу имеет специальное положение.
Parliament was considering a proposal that a specific requirement that detainees should be informed of the reason and grounds for their arrest should be added to the Police Act, currently under review. В настоящее время парламент страны рассматривает предложение включить в пересматриваемый в данный момент Закон о полиции конкретное положение о необходимости информировать задержанных лиц о причине и основаниях их ареста.
This contrasts with the notice requirement in article 46 (2) and (3); but also under article 46 (1) a clear declaration that the buyer requests the performance of a contractual obligation is needed. Это положение отличается от требования относительно извещения, предусмотренного в пунктах 2 и 3 статьи 46; однако согласно пункту 1 статьи 46 необходимо также четкое заявление, что покупатель требует исполнения договорного обязательства.
However well-founded it may appear, this argument based on the general political situation in the receiving State loses sight of the rights of the individual, in particular the requirement to protect the rights of the expelled person. Сколь бы обоснованным ни казался этот аргумент, отражающий общее политическое положение в принимающем государстве, в нем теряются из виду собственные права лица, в частности требование защиты прав высылаемого.
Such a provision is referred to as "dual criminality requirement". Такое положение называют «требованием об обоюдном признании деяния преступлением».
Больше примеров...
Обязанность (примеров 90)
Article 32, paragraph 2, serves as a reminder that this requirement for international cooperation does not exonerate the State from its primary responsibility. В пункте 2 статьи 32 напоминается, что обязанность осуществлять международное сотрудничество не освобождает государства от их основных обязательств.
The Act sets out a list of transactions involving monetary assets or other property subject to obligatory controls (art. 6) and establishes the requirement for organizations engaging in such transactions to provide information on them to the relevant authorities (art. 7). Данный закон содержит перечень операций с денежными средствами или иным имуществом, подлежащих обязательному контролю (статья 6), и устанавливает обязанность организаций, проводящих данные операции, предоставлять информацию о них уполномоченному органу (статья 7).
The requirement to give way applies only to vehicles entering the roundabout and is valid for them only. Обязанность уступить дорогу на перекрестке касается лишь водителя, который въезжает на перекресток с круговым движением, причем только его одного.
The over-arching requirement involves the disaggregation of statistics by gender for the first time, and the duty will actually go beyond the requirements of gender budgeting alone. Впервые требование, касающееся всех органов, предусматривает представление статистических данных с разбивкой по полу, и такая обязанность фактически предполагает, что данное требование относится не только к составлению бюджета, учитывающего гендерные факторы.
In meeting the requirement to provide access as specified in paragraph [114] [...], the inspected State Party shall be under the obligation to allow the greatest degree of access[. Выполняя требование о предоставлении доступа, как это указано в пункте [114] [...], инспектируемое государство-участник несет обязанность допускать наибольшую степень доступа [.
Больше примеров...
Ассигнований (примеров 125)
The Administrator proposes that regular resources requirements to meet United Nations mandated security costs - $31.2 million for the 2008-2009 biennium - continue to be treated as a distinctive requirement within regular resources. Администратор предлагает по-прежнему рассматривать потребности по линии регулярных ресурсов для покрытия расходов на обеспечение безопасности по требованию Организации Объединенных Наций (31,2 млн. долл. США на двухгодичный период 2008 - 2009 годов) в качестве отдельных ассигнований в рамках регулярных ресурсов.
These costs are considered a distinct requirement from regular resources and are funded outside of the biennial support budget. Эти расходы считаются отдельной статьей ассигнований из регулярных ресурсов и финансируются вне двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.
The additional requirement under data-processing equipment relates to the freight charges for sending the computers and printer from UNTAC to MINURSO, while no provision was made for spare parts, repair and maintenance in the initial cost estimate. Дополнительные потребности по статье "Оборудование для обработки данных" связаны с расходами по отправке МООНРЗС переданных ЮНТАК компьютеров и принтера, а в первоначальной смете ассигнований на запасные части, ремонт и техническое обслуживание не предусматривалось.
An increase of $2,800 (18.4 per cent) is requested under consultants and experts, bringing the total requirement under this object of expenditure up to $18,000 (before recosting). Предусматривается увеличение ассигнований на консультантов и экспертов на 2800 долл. США (18,4 процента), в результате чего общие потребности по данной статье расходов возрастут до 18000 долл. США (до пересчета).
The net decrease under this heading relates to reduced requirement for common staff costs ($3,572,400) partly offset by increase for salary costs ($2,257,200). Чистое уменьшение ассигнований по этой статье обусловлено сокращением общих расходов по персоналу (3572400 долл. США), частично компенсируемым увеличением расходов на оклады (2257200 долл. США).
Больше примеров...