Английский - русский
Перевод слова Repeated

Перевод repeated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неоднократный (примеров 13)
Indonesia had learned from its own experience that repeated rescheduling of loans did not work. Индонезия по своему собственному опыту знает, что неоднократный пересмотр кредитов не дает результатов.
The Council condemns the repeated failure of Mr. Joseph Kony to sign the Final Peace Agreement. Совет осуждает неоднократный отказ г-на Джозефа Кони подписать Заключительное мирное соглашение.
In this respect, the repeated postponement of the National Reconciliation Conference and its Preparatory Meeting raises serious concern and disappointment among those who have done so much to help Somalia. В этой связи неоднократный перенос сроков проведения Конференции по национальному примирению и ее подготовительного совещания порождает серьезные опасения и чувство разочарования у тех, кто так много сделал для оказания помощи Сомали.
Repeated rescheduling of these countries' bilateral debts has not significantly reduced their overall indebtedness. Неоднократный пересмотр сроков погашения двусторонней задолженности этих стран не привел к существенному уменьшению их общего долга.
The repeated postponement by the United States Government of its compliance with the WTO decision proves its lack of political will to help ensure the effectiveness of that body's procedures for the settlement of disputes and its double standards concerning respect for intellectual property rights. Неоднократный перенос правительством Соединенных Штатов сроков выполнения решения компетентного органа Всемирной торговой организации, неоспоримо свидетельствует об отсутствии у него политической воли вносить вклад в дело обеспечения эффективности процедур урегулирования споров в этой организации и о его моральной двуличности в вопросах соблюдения прав интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Повторный (примеров 15)
No, I repeated the experiment, and the results were identical. И повторный эксперимент закончился тем же результатом.
One third of women who had repeated abortion never used any method preventing from pregnancy. Треть женщин, сделавших повторный аборт, никогда не пользовались каким-либо методом предупреждения беременности.
Subsequent to that date, the Secretariat has repeated its request to the States Parties for the relevant information. После этого Секретариат направил государствам- участникам повторный запрос о представлении соответствующей информации.
Repeated annual analyses are unnecessary to account for impacts on different life stages of the target species. Повторный ежегодные анализ, призванный изучить воздействие нефти на отобранные виды на различных этапах жизни, не представляется целесообразным.
It is very simple to set parameters of questions, such as mandatory or optional, request for repeated entry, "user hint" option by way of previous questionnaire entry. Очень просто задать параметры вопросов, такие как обязательность или необязательность к вводу, повторный ввод, возможность "подсказки" пользователя вводом с предущей анкеты.
Больше примеров...
Повторяется (примеров 213)
The ritornello is repeated in shortened form between each of the prologue's five verses, and in full after the final verse. В сокращённой форме ритурнель повторяется между каждым из пяти стихов вводной части и полностью после заключительного стиха.
This procedure was repeated twelve times for each participant. Для каждой пластины эта процедура повторяется несколько десятков раз.
Contrary to what was stated and repeated in those paragraphs, the introduction of a specific offence of racial violence could, in his opinion, have a lasting effect and bring United Kingdom legislation more into line with the requirements of the Convention. Вопреки тому, что там говорится и повторяется, четкое признание насилия на расовой почве в качестве преступления, по его мнению, даст устойчивый положительный эффект и обеспечит большее соответствие законодательства Соединенного Королевства предписаниям Конвенции.
Then the whole process is repeated until they finally find a cure for old age. Затем весь процесс повторяется до тех пор, пока они, наконец, не найдут лекарство от старости.
The contents of paragraph 11 on the pre-sessional Working Group were repeated in the section on article 22 cases. Содержание параграфа 11 о рабочей группе, заседающей до начала сессии, повторяется в разделе, посвященном случаям в соответствии со статьей 22.
Больше примеров...
Многократный (примеров 6)
Satellites provided repeated, reliable and daily global coverage, and satellite data were used for assessing global weather, climate, environmental issues and for understanding the Earth-atmosphere system. Спутники обеспечивают многократный, надежный и повседневный глобальный охват, а спутниковые данные используются для оценки погоды в мире, климата, экологических проблем, а также для понимания системы Земля-атмосфера.
Repeated winner of silver and gold YouTube Play Buttons for achieving a level of one hundred thousand and a million subscribers. Мамикс - многократный обладатель серебряных и золотых кнопок YouTube за достижение планки в сто тысяч и миллион подписчиков.
In order not to unnecessarily disturb the driver, repeated starting by start-stop systems shall not automatically generate the activation of the display. Для того чтобы зря не беспокоить водителя, многократный запуск двигателя при помощи систем "запуска - остановки двигателя" не должен автоматически вызывать включения дисплейного устройства.
The strengths of remote sensing when applied to assessments of land cover and land cover change stem from its ability to provide spatially explicit information and repeated coverage, including the possibility of covering large and/or remote areas to which access is otherwise difficult. Плюсы применения дистанционного зондирования для оценки почвенно-растительного покрова и его изменений обусловлены тем, что оно позволяет получать четкую пространственную информацию и обеспечивает многократный охват, в том числе дает возможность охватить большие и/или удаленные районы, в которые в противном случае доступ был бы затруднен.
She could understand why holding facility personnel about whom complaints were lodged were usually suspended or transferred to other duties, but wondered whether consideration had been given to their dismissal if the complaints were serious or repeated. Ей понятно, почему служащие пенитенциарных учреждений, в отношении которых подана жалоба, временно отстраняются от работы или переводятся в другое место службы, но хотела бы знать, рассматривалась ли возможность их увольнения, если жалобы носят серьезный или многократный характер.
Больше примеров...
Повторил (примеров 195)
In 2015, he repeated his success of 2014 and was again the sixth. В 2015 году повторил результат 2014 года и снова стал шестым.
They repeated this achievement in 2016. В 2016 году он повторил данное достижение.
He repeated that the establishment of restrictions on a few countries was not arbitrary and political, but done for national security reasons. Он повторил, что введение ограничений в отношении нескольких стран не носит произвольного или политического характера, а продиктовано соображениями национальной безопасности.
He repeated his proposals for confidence-building measures while speaking to the Taliban and United Front delegations in Tashkent. Выступая в Ташкенте перед делегациями движения "Талибан" и Объединенного фронта, он вновь повторил свои предложения о мерах по укреплению доверия.
Accordingly, the Committee repeated its prior observation. В этой связи Комитет вновь повторил свое предыдущее замечание.
Больше примеров...
Повторяются (примеров 127)
As a result, the offences are repeated in many cases. Вследствие этого случаи насилия нередко повторяются.
Ken Barnes from USA Today noted that major events in Madonna's life were repeated throughout the book. Кен Барнс из USA Today отметил, что основные события жизни Мадонны в книге повторяются.
The series was repeated at 8am. Повторяются серии в 8:00.
As part of its consideration, the Council could re-evaluate the effectiveness and the scope of the mandates of some peacekeeping operations, with a view to ensuring the presence of its components in these areas of repeated attacks. При рассмотрении деятельности некоторых миротворческих операций Совет мог бы заново проанализировать эффективность и рамки их мандатов с целью обеспечения присутствия их подразделений в районах, где повторяются нападения.
Step 1.5 Steps 1.2 to 1.4 are repeated until the text is accepted by the specialized section and is forwarded to the Working Party for consideration either: Этапы 1.2 - 1.4 повторяются, пока текст не будет принят специализированной секцией, а затем он направляется Рабочей группе для рассмотрения, с тем чтобы:
Больше примеров...
Вновь (примеров 323)
Advocacy on these issues was repeated to the Syrian Deputy Minister for Foreign Affairs during his visit in New York on 28 September 2013. Эти вопросы вновь обсуждались с заместителем министра иностранных дел Сирии во время его визита в Нью-Йорк 28 сентября 2013 года.
That approach had served Ghana very well and had led to the repeated renewal of its contract on the United Nations Board of Auditors. Такой подход был с успехом использован Ганой и позволил вновь продлить ее контракт в Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций.
With regard to the technical issues related to Annexes 2 and 7, TIRExB repeated that it did not have the required technical expertise to deal with them. Касательно технических вопросов, связанных с приложениями 2 и 7, ИСМДП вновь заявил, что он не располагает необходимыми экспертными техническими знаниями для того, чтобы заниматься их решением.
Once again, the factional leaders in the north - Generals Abdul Rashid Dostum and Atta Mohammad - have been brought together to control those of their commanders who are responsible for the repeated incidents of the past few weeks. Вновь руководители группировок на севере - генералы Абдул Рашид Дустум и Атта Мохаммад - объединились, чтобы контролировать тех из их командиров, которые несут ответственность за неоднократные инциденты в течение последних нескольких недель.
It had also been reported that attorney Capalong had been subjected to surveillance. On 13 January 1998 at midnight, a van was reportedly seen being driven around his home and this action was repeated at about 9 p.m. on 2 February 1998. Сообщалось также, что за атторнеем Капулонгом велась слежка: в полночь 13 января 1998 года вокруг его дома курсировал какой-то фургон; этот фургон вновь видели у его дома в 9 часов вечера 2 февраля 1998 года.
Больше примеров...
Повторяющиеся (примеров 93)
The Government's grave and repeated violations of the 1953 armistice agreement were inconsistent with the search for a lasting peace. Серьезные и повторяющиеся нарушения правительством положений соглашения о перемирии 1953 года являются несовместимыми со стремлением к прочному миру.
A significant role could be played by the institution responsible for conducting an investigation into a case of torture, or cruel, inhuman or degrading treatment, which might be able to identify repeated cases of impunity. Важную роль могло бы играть учреждение, отвечающее за проведение расследований случаев пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, которое могло бы выявлять повторяющиеся случаи безнаказанности.
UNHCR indicated that the conflict continued to engender repeated and massive displacements, which led to outflows into central Somalia, Puntland, and Somaliland, and to neighbouring countries. УВКБ указало, что конфликт продолжает вызывать повторяющиеся и массовые перемещения, которые приводят к оттоку населения в центральные районы Сомали, Пунтленд и Сомалиленд и в соседние страны.
Data obtained from animal experiments show that harmful physiological changes result from the inability of the brain and body to respond to repeated stress with adaptive modifications in structure and function. Данные, полученные в результате экспериментов на животных, показывают, что вредные физиологические изменения являются следствием неспособности мозга и всего организма реагировать на повторяющиеся стрессы адаптивными структурно-функциональными модификациями.
One reflection of that problem is the repeated occurrence of international financial crises, which are often preceded by large capital inflows and revel underlying vulnerabilities and shortcomings at both the national and international levels. Одним из отголосков этой проблемы являются периодически повторяющиеся международные финансовые кризисы, которым зачастую предшествуют значительные переливы капитала и которые свидетельствуют об уязвимости и недостатках финансовой системы как на национальном, так и на международном уровне.
Больше примеров...
Повторения (примеров 77)
Such incidents should be publicly denounced and pressure brought to bear in appropriate quarters to ensure they were not repeated. Такие инциденты достойны публичного осуждения, а на соответствующие власти необходимо оказать давление во избежание их повторения.
The Committee reminds the Secretariat to ensure that this experience is not repeated in future. Комитет напоминает, что Секретариат не должен допускать повторения таких случаев в будущем.
One speaker expressed doubts as to the practicality of making repeated requests in the checklist for reports, studies and information material, as providing those could prove to be overly burdensome. Один из выступавших выразил сомнение в отношении целесообразности повторения в контрольном перечне просьб о представлении отчетов, исследовательских и информационных материалов, поскольку это может оказаться излишне обременительным.
This feature is also useful if you have hand tremors. It prevents inadvertent repeated key presses by preventing another keystroke for a certain amount of time. Activate this feature in K-Button kcontrolcenter; Regional & Accessibility Keyboard Filters. Эта возможность также полезна, если у вас дрожат руки. Она предотвращает неосторожные повторения. Включить её можно в К kcontrolcenter; Региональные и специальные возможности Специальные возможности Фильтры клавиатуры.
History repeats itself Forex chart patterns have been recognized and categorized for over 100 years and the manner in which many patterns are repeated leads to the conclusion that human psychology changes little over time. История повторяется Графики моделей торговли иностранной валютой распознаны и классифицированы более 100 лет назад. Характер повторения многих моделей приводит нас к выводу о том, что с течением времени человеческая психология практически не меняется.
Больше примеров...
Повторять (примеров 36)
On the contrary, it should act as an encouragement for the future, so that the errors of the past are never repeated. Напротив, оно должно налагать на нас обязательства в отношении будущего, чтобы никогда не повторять ошибок прошлого.
It has been said, and should be constantly repeated, that treaties concluded by international organizations are almost always bilateral treaties, for which reservations may come into play in theory but are of no interest in practice. Действительно, договоры, заключенные международными организациями, как это уже было сказано и что следует постоянно повторять, почти всегда являются двусторонними договорами, в отношении которых оговорки могут представлять теоретический интерес, однако не имеют практического интереса.
In recent months there has been a tendency to subject targeted personalities to detentions of short duration, one or two days, which are repeated over several days or weeks. В последние месяцы отмечается тенденция производить задержание некоторых лиц на короткий срок - один или два дня - и повторять его в течение нескольких дней или недель.
In that regard, we also believe it essential to implement the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, which are of great importance to ensuring that the mistakes of the past are not repeated. В свете этого мы придаем большое значение выполнению рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, которые жизненно необходимы для того, чтобы не повторять ошибок прошлого.
Bottomless wonders spring from simple rules, which are repeated without end. Простые правила могут породить бездонное чудо, если их повторять без конца.
Больше примеров...
Повторить (примеров 22)
All the previous steps are repeated for every site and every key phrase of the input data. Предыдущие пункты повторить для каждого сайта и каждой поисковой фразы из входных данных.
Using a simple model, allowing for these aspects, significant changes in N are estimated to be found in 25% of the plots, if the soil survey is repeated after 10 years. С помощью простой модели, учитывающей все эти аспекты, можно подсчитать, что значительные изменения в содержании азота произойдут на 25% участков, если обследование почвы повторить через десять лет.
This level of forward power, or another parameter directly related to the forward power required to define the field, shall be used for type approval tests unless changes occur in the facilities or equipment, which necessitate this procedure being repeated. Этот уровень подводимой мощности или другой параметр, непосредственно связанный с подводимой мощностью и необходимый для определения характеристики поля, используют в ходе испытаний для целей официального утверждения типа, если только средства и оборудование не претерпевают изменений, в каковом случае эту процедуру необходимо повторить.
I know the first time around, we just... Repeated "I do," but this is different. Знаю, сначала мы просто хотели... повторить "согласны", но это другое.
The Group was of the understanding that a request by a State party to have the drawing of lots repeated because the State party or States parties selected to review it had not complied with paragraph 21 of the terms of reference constituted such an exceptional circumstance. Группа исходила из того понимания, что таким исключительным обстоятельством является просьба государства-участника повторить жеребьевку, поскольку государство-участник или государства-участники, отобранные для проведения обзора в отношении данного государства-участника, не выполнили положения пункта 21 круга ведения.
Больше примеров...
Повторяющихся (примеров 87)
Lengthy and repeated series of actions should be avoided. Следует избегать продолжительных и повторяющихся серий операций.
Therefore, we believe that, together with the Haitian society and Government, we should address the causes of those repeated failures. Поэтому мы считаем, что вместе с гаитянским обществом и правительством нам необходимо рассмотреть причины таких повторяющихся неудач.
SAN JOSÉ, COSTA RICA - One commonly repeated argument for doing something about climate change sounds compelling, but turns out to be almost fraudulent. САН-ХОСЕ, КОСТА-РИКА - Один из часто повторяющихся аргументов в пользу того, чтобы принять какие-то меры в отношении изменения климата, звучит привлекательно, но оказывается почти жульническим.
They just sit there because the whole thing is about you, what's happening inside your head, and how that's reflected in the counting, the repeated numbers, the obsessive rhythms. Они будут просто сидеть, потому что всё внимание будет на вас, на том, что творится в вашей голове и как это отражается в числах, в повторяющихся номерах, навязчивом ритме...
Weekly meetings (on average) with the parties to the disengagement agreement to de-escalate tensions resulting from repeated incidents of firing by the parties across the Alpha line owing to the civil conflict in the country and to discuss measures that both parties can take to prevent such incidents Еженедельные (в среднем) совещания со сторонами Соглашения о разъединении для деэскалации напряженности в результате повторяющихся инцидентов, связанных с ведением огня сторонами через линию А из-за гражданского конфликта в стране, и обсуждение мер, которые обе стороны могут принять для предотвращения таких инцидентов
Больше примеров...
Постоянные (примеров 74)
On Lebanon, he indicated that the repeated postponements of the presidential elections continued to constitute a source of further instability and security concerns. Касаясь Ливана, он указал, что постоянные отсрочки с проведением президентских выборов по-прежнему являются источником дальнейшей нестабильности и проблем безопасности.
In response to Neill's repeated requests for reinforcements, Governor Smith assigned Travis and 30 men to the Alamo; they arrived on February 3. В ответ на постоянные запросы Нейла о подкреплении губернатор Смит отправил в Аламо 30 человек под командованием Тревиса, которые прибыли туда 3 февраля.
Those same institutions have been obliged to turn down repeated requests for implementing the submitted projects, as funds for them have not been forthcoming. Эти же учреждения были вынуждены отклонять постоянные просьбы относительно осуществления представленных проектов, так как финансовых средств на их осуществление не поступало.
The effects of continued drought and repeated floods have progressively eroded livelihoods and community coping mechanisms across the region. Непрекращающаяся засуха и постоянные наводнения ведут к постепенной эрозии источников средств существования людей и разрушению общинных механизмов самоподдержки во всем регионе.
The situation deserves to be redressed by top management and governing bodies as maintaining the status quo in the workload-to-resources ratio cannot be conducive to any significant improvement despite repeated calls to that effect. Положение нуждается в исправлении со стороны высшего руководства и руководящих органов, поскольку, если ничего не делать со сложившемся соотношением между рабочей нагрузкой и имеющимися ресурсами, это не сможет привести ни к какому существенному улучшению положения, несмотря на постоянные призывы в этом отношении.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 85)
Azerbaijan, however, continues to turn down repeated proposals from the international community concerning agreement on the non-use of force and the strengthening of confidence-building measures. Однако Азербайджан продолжает отвергать многочисленные предложения международного сообщества о заключении соглашения о неприменении силы и укреплении мер доверия.
Repeated IDF airstrikes have also hit the city of Tyre and its residential areas, where about 150 United Nations personnel and their dependants live. Многочисленные удары с воздуха были также нанесены ИДФ по городу Тир и его жилым пригородам, где проживают около 150 сотрудников Организации Объединенных Наций и их иждивенцев.
Repeated studies in recent years have highlighted the need for donors to take a more strategic and long-term view of funding support for civil society actors, particularly highlighting their capacity- and institution-building needs. Многочисленные исследования последних лет показали необходимость использования донорами в большей степени ориентированного на стратегические и долгосрочные цели подхода к финансированию в поддержку деятельности субъектов гражданского общества, особенно с учетом их потребностей в создании потенциала и организационном строительстве.
In Kashmir, the police did not respond to repeated inquires by the NHRC about cases of imprisoned journalists. В Кашмире полиция не ответила на многочисленные запросы НКПЧ, касающиеся заключенных в тюрьму журналистов91.
It welcomed the repeated recommendations to ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. It expressed its serious concern with regard to Pakistan's denial of the existence of caste-based discrimination. Он приветствовал высказанные Пакистану многочисленные рекомендации о необходимости ратификации Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и выразил свою серьезную озабоченность в связи с отказом Пакистана признать существование дискриминации по кастовому признаку.
Больше примеров...
Повторяющийся (примеров 22)
This situation would arise in cases of continuing or repeated injury. Эта ситуация могла бы иметь место в случае возникновения связей, имеющих длящийся или повторяющийся характер.
They complete a global picture, a pattern that is repeated across the world. Они дополнили общую картину, шаблон, повторяющийся по всему миру.
Post-conflict reconstruction and development are among the tools of the African Union designed to curb the severity and repeated nature of conflicts in Africa and to bring about sustainable development. Постконфликтное восстановление и развитие относятся к числу инструментов Африканского союза, предназначенных для того, чтобы переломить жесткий повторяющийся характер конфликтов в Африке и помочь континенту встать на путь устойчивого развития.
Repeated stress causes neurons in the hippocampus and the prefrontal cortex to shrink and lose connections with other nerve cells, while it also causes neurons in the amygdala to grow and form new connections. Повторяющийся стресс заставляет нейроны в гиппокампе и префронтальной коре сокращаться и терять связи с другими нервными клетками, одновременно с этим он также заставляет нейроны в мозжечковой миндалине расти и формировать новые связи.
A Repeated Meme is just an idea. Повторяющийся Стереотип - лишь идея.
Больше примеров...
Повторением (примеров 14)
One long blast followed by four short blasts; repeated at intervals of not more than one minute. Один продолжительный звук, за которым следуют четыре коротких звука, с повторением с интервалами не более одной минуты.
Quite often, it is associated with insecurity, an uncertain future and repeated cycles of violence. Очень часто он связан с отсутствием безопасности, неопределенным будущим и повторением витков насилия.
This is the time (in milliseconds) between the initial key press and the first repeated motion event for mouse key acceleration. Это время (в миллисекундах) которое проходит между нажатием клавиши и первым повторением события движения при ускорения пердвижения.
In particular the Grötzsch graph, an 11-vertex graph formed by repeated application of Mycielski's construction, is a triangle-free graph that cannot be colored with fewer than four colors, and is the smallest graph with this property. В частности, граф Грёча, граф с 11 вершинами, образованный повторением конструкции Мычельского, является графом без треугольников, который нельзя раскрасить меньше чем четырьмя цветами, и является наименьшим графом с этими свойствами.
It is obvious that the mistake, which has been the main obstacle in the way of the 39-year-long efforts at reconciliation, has been repeated and the realities of the island ignored when it was decided to make this unilateral change of SAR services. Совершенно очевидно, что решение о внесении в одностороннем порядке изменений в работу ПСС является повторением главной ошибки, которая в течение 39 лет препятствует усилиям, направленным на достижение примирения, и не позволяет учесть реальную ситуацию на острове.
Больше примеров...