Expressing its concern that, despite repeated rescheduling of debt, developing countries continue to pay out more each year than the actual amount they receive in official development assistance, | выражая свою обеспокоенность тем, что, несмотря на неоднократный пересмотр сроков погашения долга, развивающиеся страны по-прежнему ежегодно выплачивают больше, чем они фактически получают в виде официальной помощи в целях развития, |
Over the past 50 years, the International Olympic Committee has supported Latvian athletes as members of the global Olympic family in spite of the subjugation of sporting institutions to political goals and repeated politically motivated boycotts of the Olympic Games. | На протяжении последних 50 лет Международный олимпийский комитет оказывал поддержку латвийским спортсменам в качестве членов глобальной олимпийской семьи, несмотря на подчинение учреждений по вопросам спорта политическим целям и неоднократный бойкот Олимпийских игр по политическим мотивам. |
Moreover, the Government of Lebanon's repeated refusal to return to the conference table to negotiate a Treaty of Peace completely negates its claim in its letter to be truly committed to the Middle East peace process. | Более того, неоднократный отказ правительства Ливана возвратиться к столу переговоров для согласования мирного договора полностью опровергает содержащееся в его письме утверждение о том, что оно полностью привержено ближневосточному мирному процессу. |
In view of the repeated refusal of the Greek courts to apply article 107 of the Introductory Law to the Civil Code, described in paragraph 60 of the report, it would perhaps be preferable to amend the article in question. | Учитывая неоднократный отказ греческих судов применять статью 107 Вступительного закона к Гражданскому кодексу, о чем сказано в пункте 60, возможно было бы целесообразно внести изменения в эту статью. |
The repeated postponement by the United States Government of its compliance with the WTO decision proves its lack of political will to help ensure the effectiveness of that body's procedures for the settlement of disputes and its double standards concerning respect for intellectual property rights. | Неоднократный перенос правительством Соединенных Штатов сроков выполнения решения компетентного органа Всемирной торговой организации, неоспоримо свидетельствует об отсутствии у него политической воли вносить вклад в дело обеспечения эффективности процедур урегулирования споров в этой организации и о его моральной двуличности в вопросах соблюдения прав интеллектуальной собственности. |
No, I repeated the experiment, and the results were identical. | И повторный эксперимент закончился тем же результатом. |
Subsequent to that date, the Secretariat has repeated its request to the States Parties for the relevant information. | После этого Секретариат направил государствам- участникам повторный запрос о представлении соответствующей информации. |
Repeated annual analyses are unnecessary to account for impacts on different life stages of the target species. | Повторный ежегодные анализ, призванный изучить воздействие нефти на отобранные виды на различных этапах жизни, не представляется целесообразным. |
The analysis was repeated in January 2006. The results showed that 4,090 persons without status remained in the Register. | В январе 2006 года повторный анализ данных показал, что в реестре имеется 4090 лиц, не имеющих легального статуса. |
The maximum penalty stipulated in the first clause of this article shall be imposed if the offences referred to are repeated and also if the alien returns illegally to the Sultanate following his deportation. | В этом случае назначается максимальное наказание, предусмотренное в первом пункте настоящей статьи, если упомянутые в этой статье правонарушения носят повторный характер и если иностранец незаконно возвращается в Султанат после его депортации. |
Diego grew up in a bad home, he saw violence, he repeated it, that's the cycle. | Диего вырос в неблагополучной семье, он видел насилия и повторил его, этот цикл повторяется когда-нибудь. |
This tendency is repeated in distance learning occupational training levels (67 per cent of women compared with 33 per cent of men) and in formal adult education. | Эта тенденция повторяется и в сфере дистанционного профессионально-технического обучения (67 процентов женщин по сравнению с 33 процентами мужчин), и в сфере формального образования для взрослых. |
The zero setting must be rechecked and the calibration procedure repeated, if necessary. | Вновь проводится проверка установки на нуль, и в случае необходимости процедура калибрования повторяется. |
The process then returns to the call for consensus and the cycle is repeated until a satisfactory decision passes the consent threshold for the group. | Далее группа снова возвращается к призыву к консенсусу, и цикл повторяется - до тех пор, пока удовлетворяющее всех решение не будет найдено. |
Or is it not ancient history, always repeated, that those who are drunk with power and wealth believe with vanity that their conduct is above the law and far from the scrutiny of justice? | Разве не повторяется древняя история, которая учит, что те, кто опьянен властью и богатством, тщеславно считают, что они стоят над законом и неподвластны правосудию? |
Satellites provided repeated, reliable and daily global coverage, and satellite data were used for assessing global weather, climate, environmental issues and for understanding the Earth-atmosphere system. | Спутники обеспечивают многократный, надежный и повседневный глобальный охват, а спутниковые данные используются для оценки погоды в мире, климата, экологических проблем, а также для понимания системы Земля-атмосфера. |
Repeated winner of silver and gold YouTube Play Buttons for achieving a level of one hundred thousand and a million subscribers. | Мамикс - многократный обладатель серебряных и золотых кнопок YouTube за достижение планки в сто тысяч и миллион подписчиков. |
In order not to unnecessarily disturb the driver, repeated starting by start-stop systems shall not automatically generate the activation of the display. | Для того чтобы зря не беспокоить водителя, многократный запуск двигателя при помощи систем "запуска - остановки двигателя" не должен автоматически вызывать включения дисплейного устройства. |
In the 1950s, A.Zeynalli, S.Khalilbeyli (the 1st Azerbaijani master on chess) and V.Bagirov (repeated republic champion) became the leaders of the Republic chess-players. | В 1950-х годах лидерами республиканских шахматистов поочерёдно становились А. Зейналлы, С. Халилбейли (1-й азербайджанский мастер по шахмат), В. Багиров (многократный чемпион республики). |
She could understand why holding facility personnel about whom complaints were lodged were usually suspended or transferred to other duties, but wondered whether consideration had been given to their dismissal if the complaints were serious or repeated. | Ей понятно, почему служащие пенитенциарных учреждений, в отношении которых подана жалоба, временно отстраняются от работы или переводятся в другое место службы, но хотела бы знать, рассматривалась ли возможность их увольнения, если жалобы носят серьезный или многократный характер. |
He repeated this declaration during a court hearing on 23 August 2011. | Он повторил такое заявление в ходе судебного слушания 23 августа 2011 года. |
The American Academy of Pediatrics Committee on Children With Disabilities issued warnings regarding patterning, one of the IAHP's therapies for brain injured children, as early as 1968 and repeated in 1982. | Комитет по вопросам детей-инвалидов Американской академии педиатрии опубликовал ряд предостережений, касающихся использования пэттернинга, одной из методик IAHP для терапии детей с повреждениями мозга, ещё в 1968 году и повторил публикацию в 1982 году. |
At its twenty-sixth session in 2008, the Executive Body repeated its call for nominations as well as invited Parties to provide financial support to enable participation of experts from Eastern Europe, Caucasus and Central Asia in the reviews. | На своей двадцать шестой сессии, состоявшейся в 2008 году, Исполнительный орган повторил свой призыв о назначении экспертов, а также предложил Сторонам оказать финансовую помощь, чтобы сделать возможным участие в обзорах экспертов из стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
The author states that he was so shocked by the lawyer's advice and felt so powerless, that he could not tell the truth to the investigator and repeated what he was instructed to say by the inquiry officers and the lawyer. | Автор отмечает, что он был настолько шокирован советом адвоката и настолько ощутил собственное бессилие, что не сумел сказать следователю правду и повторил то, что соответствовало наставлениям дознавателей и адвоката. |
He repeated the success in 1983 by first winning the United States Powerlifting Federation (USPF) National Powerlifting Championships in July and later the IPF World Championship in November for a second time. | Казмайер повторил успех в 1983 году, впервые выиграв чемпионат Федерации пауэрлифтинга США в июле, а затем в ноябре во второй раз триумфировал на чемпионате мира IPF. |
As a result, the offences are repeated in many cases. | Вследствие этого случаи насилия нередко повторяются. |
For reasons of symmetry the niche was repeated on all four sides. | Для симметрии подобные ниши повторяются на всех четырёх сторонах. |
Mr. Socanac (Croatia) said that it was unfortunate that in 1999 both the contents and the method of presentation of the report were being repeated yet again. | ЗЗ. Г-н Сочанац (Хорватия) говорит, что в этом году, к сожалению, и содержание доклада, и порядок его представления вновь повторяются. |
Step 1.5 Steps 1.2 to 1.4 are repeated until the text is accepted by the specialized section and is forwarded to the Working Party for consideration either: | Этапы 1.2 - 1.4 повторяются, пока текст не будет принят специализированной секцией, а затем он направляется Рабочей группе для рассмотрения, с тем чтобы: |
Words are often repeated twice. | Слова часто повторяются трижды. |
Upon his arrival at Ndjili airport, Mr. Harland repeated the same mistake by presenting both passports to our security services. | По прибытии в аэропорт Нджили г-н Харланд вновь совершил ту же ошибку, предъявив сотрудникам службы безопасности два паспорта. |
They also reiterated the repeated emphasis in previous meetings for international action to ensure a sustainable exit from Africa's onerous debt burden. | Они также вновь подтвердили неоднократно отмечавшуюся на предыдущих встречах необходимость международных действий, обеспечивающих неуклонное решение тяжелейшей проблемы задолженности Африки. |
First, the report merely repeated the allegations mentioned in previous reports. | Во-первых, в докладе лишь вновь повторяются утверждения, содержавшиеся в предыдущих докладах. |
The comment that the threshold of "significant harm" was too high (see para. 23 above) was repeated here. | В данном случае вновь говорилось о том, что порог «значительного ущерба» является слишком высоким (см. пункт 23 выше). |
These basic commitments of Copenhagen were once more repeated, and their value reaffirmed, during the recent special session of the General Assembly on achieving social development for all in a globalizing world. | Эти поставленные в Копенгагене основные задачи вновь обсуждались на недавней специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу о достижении социального развития для всех в глобализирующемся мире, где была подтверждена их актуальность. |
Undoubtedly another snide response to my repeated letters complaining that the flags in front of the courthouse are flying in the wrong order. | Несомненно, очередная отписка на мои повторяющиеся жалобы, что флаги перед зданием суда развеваются в неправильном порядке. |
Not quite a combination, but there are repeated sequences. | Это не совсем комбинация, но здесь есть повторяющиеся последовательности. |
But those repeated meetings were merely in order to make his special-order secret shoes. | Но повторяющиеся встречи были лишь по вопросу изготовления этих туфель. |
One short and one long sound, repeated | Повторяющиеся, 1 короткий и 1 продолжительный звуки |
Fighting continuously in sub-zero weather against a vastly outnumbering hostile force, Colonel Puller drove off repeated and fanatical enemy attacks upon his Regimental defense sector and supply points. | Мужественно сражаясь в условиях минусовой температуры против значительно превосходящего по численности противника полковник Пуллер отразил повторяющиеся фанатичные атаки противника против сектора его полка и пунктов снабжения. |
Therefore, at the end of September, the Joint Implementation Mechanism agreed on measures to harmonize the implementation of the plan of action with existing elements of the N'Djamena ceasefire agreement of 8 April 2004 so as to reduce the chances of such consequences being repeated. | Поэтому в конце сентября в рамках совместного механизма осуществления были согласованы меры по приведению плана действий в соответствие с существующими элементами Нджаменского соглашения о прекращении огня от 8 апреля 2004 года, с тем чтобы уменьшить вероятность повторения таких явлений. |
We need most urgently - our intelligence requires us, our pity enjoins us - to struggle with equal intensity to ensure that neither Hiroshima nor Vietnam is repeated. | И нам нужно самым экстренным образом - этого требует от нас наш интеллект, к этому склоняет нас наше чувство сострадания - с равной интенсивностью вести борьбу за то, чтобы не допустить повторения ни Хиросимы, ни Вьетнама . |
A Community Harmony Grant had been awarded to the leaders of the two communities which had been involved in the recent violence in Sydney to allow for discussion of the problems and prevent the violence from ever being repeated. | Лидерам двух общин, которые были причастны к недавним беспорядкам в Сиднее, был выделен грант на примирение общин, чтобы они могли обсудить существующие проблемы и предотвратить повторения насилия в будущем. |
This formula "whether and how it is repeated" brings in the elements of time and the character of a repetition. | Эта формула "повторяется ли она, а если да, то каким образом" привносит элементы времени и характера повторения. |
For a repeated alarm, the list shows its next scheduled trigger time and its basic repetition interval (eg; 1 Day for a daily recurrence, 3 Weeks for a recurrence which triggers on Monday and Wednesday every third week, Login for a repeat-at-login alarm). | Для повторяющихся напоминаний в списке отображается время его следующей активации и интервал повторения (eg; 1 день для ежедневных повторений, 3 недели для повторения показа в понедельник и среду каждой третьей недели, при регистрации для напоминания при входе в систему). |
Fundamentals must be stated and repeated. | Необходимо подтверждать и повторять основные истины. |
It should be remembered, and repeated again and again, that payment of assessed contributions is a freely accepted responsibility and a duty of all States large or small, and they must be paid in full, on time and without conditions. | Необходимо напоминать и повторять вновь и вновь, что выплата начисленных взносов - это свободно взятая на себя обязанность и долг всех государств, больших и малых, и что эти взносы должны вноситься в полном объеме, своевременно и безоговорочно. |
The representatives of Governments and experts involved would do well to pay attention to the existing climate change funding architecture so that the shortcomings of other funding mechanisms are not repeated. | Представителям правительств и экспертам, которые принимают участие в этой работе, было бы полезно уделить внимание уже существующей структуре финансирования проектов, связанных с изменением климата, чтобы не повторять ошибок других механизмов финансирования. |
I had a few too many Abbudin libres, and I repeated something that I obviously should not have in front of... no offense, Barry... an inexperienced civilian. | Я немного перебрал с коктейлями и повторил то, чего, очевидно, не стоило повторять перед... не обижайся, Барри... неопытным гражданским. |
You specify what to repeat by drawing the repeated content inside the box which this tool inserts. | Вы определяете, что требуется повторять, рисуя его внутри квадратика, который появляется при использовании данного инструмента. |
Elie Wiesel teaches us that we must speak about unspeakable deeds, so that they will be neither forgotten nor repeated. | Эли Визель учит нас тому, что мы должны открыто говорить о невообразимых деяниях, с тем чтобы их нельзя было забыть или повторить. |
Using a simple model, allowing for these aspects, significant changes in N are estimated to be found in 25% of the plots, if the soil survey is repeated after 10 years. | С помощью простой модели, учитывающей все эти аспекты, можно подсчитать, что значительные изменения в содержании азота произойдут на 25% участков, если обследование почвы повторить через десять лет. |
Brian Clough and Peter Taylor, meanwhile, reunited at the "small, provincial club" Nottingham Forest, where they repeated their prior achievements with Derby by getting them promoted to the First Division and then winning the title. | Брайан Клаф и Питер Тэйлор воссоединились в клубе «Ноттингем Форест», где смогли повторить свои достижения с «Дерби», выведя клуб в первый дивизион и выиграв с ним чемпионат Англии, а в дальнейшем дважды став обладателями Кубка чемпионов. |
The team, by now known for their attacking style, repeated that success the following year. | Команда, уже прославившаяся своим атакующим стилем, смогла повторить этот успех в следующем году. |
The new deal meant the seven-part series four aired on ITV in early 2011, before being repeated on UKTV's Watch channel, while the six-part series five will get its debut on Watch before showing on ITV. | Согласно новому соглашению, предполагалось снять 7 эпизодов четвёртого сезона, которые планировали показать на ITV в начале 2011 года, а затем повторить на канале Watch UKTV, а 6 эпизодов пятого сезона планировалось показать сначала на канале Watch, а повторить на ITV1. |
It's so weird, Star Trek had 60 TV episodes, repeated forever, two spin-off series, six films - nothing has ever done this. | Это так странно, в Стар Треке 60 серий, бесконечно повторяющихся две дополнительные серии, шесть фильмов - никто подобного не делал. |
Finally, in recent weeks Mexico continued to insist that the Security Council act, given the repeated acts of violence and criminal attacks against the civilian population carried out mainly by the rebel groups. | Наконец, в последние недели Мексика продолжала настаивать на принятии Советом Безопасности необходимых мер ввиду повторяющихся актов насилия и преступных нападений на гражданское население, главным образом со стороны групп мятежников. |
They just sit there because the whole thing is about you, what's happening inside your head, and how that's reflected in the counting, the repeated numbers, the obsessive rhythms. | Они будут просто сидеть, потому что всё внимание будет на вас, на том, что творится в вашей голове и как это отражается в числах, в повторяющихся номерах, навязчивом ритме... |
All such witnesses need to do is contradict themselves during repeated interrogations for a case to collapse, on the assumption that the accusation was false. | Противоречия в их показаниях в ходе повторяющихся допросов вполне могут разрушить обвинительную базу, в результате чего их заявления будут признаны ложными. |
The hook of the hamate shows wear from torque, rotational force and repeated tugging. | Изгиб крючковидной кости показывает износ из-за кручения и повторяющихся рывков (бормочет) |
We commend Secretary-General Kofi Annan for his repeated efforts to encourage compliance. | Мы выражаем признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за постоянные усилия, направленные на то, чтобы обеспечить выполнение резолюций. |
Resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978) remain unimplemented, despite repeated appeals by the international community. | Резолюции 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1978) остаются невыполненными, несмотря на постоянные призывы международного сообщества. |
The case of Angola has called for the greatest efforts of the United Nations in Africa - lengthy and repeated efforts. | Максимальные усилия - долговременные и постоянные - прилагались Организацией Объединенных Наций в Анголе. |
The repeated postponement of the fourth meeting of the Abyei Joint Oversight Committee has impeded the significant momentum achieved with the adoption of a number of forward-looking decisions at its third meeting, held on 18 and 19 January 2012. | Постоянные задержки с созывом четвертого совещания Объединенного контрольного комитета по Абьею затормозили процесс, который уже набрал значительный темп благодаря принятию ряда перспективных решений в ходе третьего совещания, состоявшегося 18 и 19 января 2012 года. |
Can it stand by silently or passively as its repeated calls remain unheard, as its authority continues to be challenged and as those engaged in mediation efforts fully backed by the Council come away empty-handed? | Может ли он оставаться безучастным и проявлять пассивность перед лицом того, что его постоянные призывы остаются без ответа, его авторитет подвергается серьезному испытанию, а посреднические усилия, предпринимаемые при полной поддержке со стороны Совета, не приводят ни к каким результатам? |
We have not received those requirements, despite repeated requests. | Наши потребности остались неудовлетворенными, несмотря на многочисленные просьбы. |
Otonycteris clearly has some immunity to the venom, but repeated stings must still be extraordinarily painful. | У белобрюхого стрелоуха явно есть определённый иммунитет к яду, но многочисленные укусы всё равно должны быть очень болезненными. |
Despite this WTO decision and the subsequent repeated requests of the Appellate Body, the United States Government continues not to comply. | Несмотря на это решение ВТО и на многочисленные последующие призывы этого органа, правительство Соединенных Штатов продолжает игнорировать свои обязательства. |
In that connection, the Committee recalled that the acquisition of such a system had been initiated as long ago as June 2008 and that repeated efforts to procure such a system had been unsuccessful (para. 118). | В этой связи Комитет напомнил о том, что процесс приобретения такой системы начался еще в июне 2008 года и что многочисленные попытки ее приобрести не увенчались успехом (пункт 118). |
It welcomed the repeated recommendations to ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. It expressed its serious concern with regard to Pakistan's denial of the existence of caste-based discrimination. | Он приветствовал высказанные Пакистану многочисленные рекомендации о необходимости ратификации Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и выразил свою серьезную озабоченность в связи с отказом Пакистана признать существование дискриминации по кастовому признаку. |
What with this symbol repeated twice? | Что, учитывая вот этот символ, повторяющийся дважды? |
They complete a global picture, a pattern that is repeated across the world. | Они дополнили общую картину, шаблон, повторяющийся по всему миру. |
Three-tone signal repeated as often as necessary | трехтональный сигнал, повторяющийся с необходимой частотой |
So it is best to insert the page number field into a header or footer that has the same position and that is repeated on every page. | Поэтому рекомендуется вставлять поле номера страницы в заголовок или нижний колонтитул, имеющий соответствующую позицию и повторяющийся на каждой странице. |
The endless cycle of nature repeated. | Бесконечно повторяющийся природный цикл. |
One long blast followed by four short blasts; repeated at intervals of not more than one minute. | Один продолжительный звук, за которым следуют четыре коротких звука, с повторением с интервалами не более одной минуты. |
The existing baseline data could not be considered as accurate, as they simply repeated the data reported for 1998 in the other baseline years of 1999 and 2000. | Имеющиеся базовые данные не могут рассматриваться как точные, поскольку они являются лишь повторением представленных за 1998 год данных применительно к другим базовым годам - 1999 и 2000 году. |
A 90-day oral repeated dose toxicity study in rats that were fed diets containing 0, 30,100, 300, 1000 and 3000 mg PFOS potassium salt per kg diet. | В ходе 90-дневного исследования пероральной токсичности с повторением дозы, проводившегося на крысах, животные получали 0, 30,100, 300, 1000 и 3000 мг калийной соли ПФОС на килограмм рациона. |
The Party's submission confirmed the statement made by its representative at the Committee's last meeting that, owing to the absence of alternative data sources, the existing data for the baseline years merely repeated the data collected in a survey conducted from March to December 1998. | В представленных Стороной материалах подтверждается заявление, сделанное ее представителем на последнем совещании Комитета, согласно которому ввиду отсутствия альтернативных источников данных имеющиеся данные за базовые годы являются лишь повторением данных, собранных в ходе обследования, проведенного за период с марта по декабрь 1998 года. |
This is the time (in milliseconds) between the initial key press and the first repeated motion event for mouse key acceleration. | Это время (в миллисекундах) которое проходит между нажатием клавиши и первым повторением события движения при ускорения пердвижения. |