| The United Nations renaissance remains in question. | Возрождение Организации Объединенных Наций все еще находится под вопросом. | 
| And, of course, we'll have a welcome reception to fete your renaissance. | И, конечно, у нас будет прием для гостей чтобы отпраздновать твое возрождение. | 
| A global nuclear renaissance is now a reality. | С учетом этого глобальное атомное возрождение становится реальностью. | 
| It suspended production in 1989 but received a short-lived renaissance in the early 1990s as a glossy tabloid. | Издание журнала было приостановлено в 1989 году, но получило кратковременное возрождение в начале 1990-х годов в качестве глянцевого таблоида. | 
| Passenger services then experienced a renaissance with the introduction of the high-speed InterCity 125 trains in the late 1970s and early 1980s. | Пассажирские перевозки пережили возрождение с появлением высокоскоростных поездов InterCity 125 в конце 1970-х - начале 1980-х годов. | 
| In particular, he was deeply impressed by the Italian renaissance. | Больше всего его интересовало итальянское Возрождение. | 
| New Jersey's alcohol industry is experiencing a renaissance, and recently enacted laws provide new opportunities for the state's wineries and breweries. | Алкогольная промышленность Нью-Джерси переживает возрождение, и недавно принятые законы дают винодельням и пивоварням штата новые возможности. | 
| But now a renaissance of their mindset is taking place, as climate change becomes common knowledge. | Но сейчас происходит возрождение их мышления, по мере того как изменения климата становятся общеизвестными. | 
| Like many of you here, I am trying to contribute towards a renaissance in Africa. | Как и многие здесь присутствующие, я стараюсь внести свой вклад в возрождение Африки. | 
| The Sultanate ushered in a period of Indian cultural renaissance. | Во времена султанатов произошло культурное возрождение Индии. | 
| There is a boom in construction and the country is witnessing the renaissance of its cultural, artistic, touristic, and educational institutions. | Бурными темпами развивается строительство, и страна переживает возрождение своих культурных, художественных, туристических и образовательных институтов. | 
| It is therefore not surprising that the acceleration of democratization and the renaissance of the idea of democracy have met with some resistance. | Поэтому неудивительно, что ускорение темпов демократизации и возрождение идеи демократии сталкиваются с определенным противодействием. | 
| Together with the programme and budgets for the biennium 1998-1999, it marked UNIDO's renaissance with a more focused and streamlined set of activities. | Вместе с программой и бюджетами на двухгодичный период 1998-1999 годов этот план знаменует собой возрождение ЮНИДО, которая стала более целеустремленной и упорядоченной в плане осуществляемой деятель-ности. | 
| There was thus something highly symbolic in the fact that UNCTAD's renaissance should have taken place in the homeland of President Nelson Mandela. | Таким образом, есть нечто глубоко символичное в том, что возрождение ЮНКТАД произошло на родине президента Нельсона Манделы. | 
| We celebrate its remarkable renaissance and growth, especially for such a small country and after only 59 years of existence. | Мы празднуем его выдающееся возрождение и рост, особенно для такой небольшой страны и после всего лишь 59 лет существования. | 
| However, at the same time, a quiet renaissance of positive leadership has emerged on the continent. | В то же время, однако, на континенте началось спокойное возрождение позитивного руководства. | 
| The renaissance that the Economic and Social Council has been experiencing in the last three years is very gratifying and must be sustained. | Возрождение, которое переживает Экономический и Социальный Совет в течение трех последних лет, вселяет надежду, и этот процесс необходимо поддерживать. | 
| The renaissance seen in local affairs has been another promising development that has far-reaching economic and political implications. | Положительным моментом является также возрождение местных структур, что имеет далеко идущие экономические и политические последствия. | 
| We welcome this true renaissance in Somalia and we express our best wishes for the return of a lasting peace in that fraternal country. | Мы приветствуем это подлинное возрождение Сомали и выражаем наилучшие пожелания восстановления прочного мира в этой братской стране. | 
| Lastly, the renaissance is about protecting the environment of our continent and ensuring the sustainable use of our natural resources. | И наконец, это возрождение будет содействовать защите окружающей среды на нашем континенте и обеспечению устойчивого использования наших природных ресурсов. | 
| He championed development, comprehensive renaissance and diversification of the national economy. | Он выступал за развитие, всеобъемлющее возрождение и диверсификацию национальной экономики. | 
| Self-exiled Nigerians had been called upon to return home and join in national efforts at democratization and economic renaissance. | Нигерийцам, которые покинули страну, было предложено вернуться на родину и принять участие в национальной деятельности, направленной на демократизацию и возрождение экономики. | 
| At the present juncture, one sees nuclear power simultaneously witnessing stagnation, renaissance and growth in different parts of the world. | В настоящее время в различных регионах мира можно одновременно наблюдать застой, возрождение и развитие атомной энергетики. | 
| The representative of the Czech Republic explained that the environmental and sustainable development renaissance of the country had begun in 1990. | Представитель Чешской Республики пояснил, что экологическое возрождение и устойчивое развитие его страны началось в 1990 году. | 
| The "nuclear renaissance" posed challenges to the non-proliferation regime, human safety and the environment. | "Ядерное возрождение" представляет угрозу для режима нераспространения, безопасности человека и окружающей среды. |