| I welcome the removal of restrictions on the activities of UNTSO military observers serving on the Golan by some Member States. | Приветствую снятие некоторыми государствами-членами ограничений на деятельность военных наблюдателей ОНВУП, находящихся на Голанских высотах. |
| The INSAN Coalition (INSAN) welcomed the removal of Jordan's reservation to article 15 of CEDAW. | Коалиция ИНСАН (ИНСАН) приветствовала снятие Иорданией оговорки к статье 15 КЛДЖ. |
| It also welcomed the removal of roadblocks from main roads linking Chad with neighbouring countries. | Он приветствовал также снятие контрольно-пропускных пунктов на транспортных артериях, связывающих Республику Чад с соседними странами. |
| The NSDP recognized that the speedy removal of latent and overt barriers to gender equalities was critical to poverty reduction. | В Плане национальной стратегии развития признается, что решающим фактором для снижения уровня бедности является скорейшее снятие скрытых и явных барьеров на пути достижения гендерного равенства. |
| The appointment and removal of ministers can only be made with their advice. | Назначение и снятие министров могут осуществляться только с его согласия. |
| On the territory of Ukrainian removal and restriction of the responsibility are applied in all cases, which do not contradict the working Ukrainian legislation. | На территории Украины снятие и ограничение ответственности применяются во всех случаях, которые не противоречат действующему украинскому законодательству. |
| Look, Tom, harness removal is not my area of expertise. | Слушай, Том, снятие арканов - не моя специализация. |
| Love spells, money spells, cleansing, hex removal. | Привороты, заговоры на деньги, очищение, снятие порчи. |
| The removal of the word "urgently" from the draft resolution would shield the Court's calendar from unnecessary political pressure and chaos. | Снятие слова "срочно" из проекта резолюции позволит Международному Суду избежать ненужного политического давления и хаоса. |
| The removal of the reservation relating to contracts entered into by women was also expected. | Ожидается также снятие оговорки, касающейся контрактов, заключаемых женщинами. |
| In general, he would support removal of the brackets contained in the text. | В целом он поддерживает снятие содержащихся в тексте квадратных скобок. |
| Mr. POLITI (Italy) supported the removal of the brackets in paragraph 26. | Г-н ПОЛИТИ (Италия) поддерживает снятие скобок в пункте 26. |
| The enforcement measures such as removal of licence plates and cancellation of registrations envisaged by the Programme were against international law. | Предусмотренные в программе такие меры принуждения, как снятие номерных знаков и аннулирование регистрации, противоречат нормам международного права. |
| For these reasons we would favour removal of the square brackets. | По этим причинам мы выступаем за снятие квадратных скобок. |
| Some countries in the region have acceded to WTO, which favours trade liberalization and removal of barriers to trade. | Некоторые страны региона присоединились ко Всемирной торговой организации (ВТО), которая поощряет либерализацию торговли и снятие ограничений на торговлю. |
| It is unclear to what extent the removal of trim would limit the change in load direction. | Не удалось также выяснить того, в какой степени снятие отделки может ограничить изменение направления нагрузки. |
| Following discussions, the reference to the removal of wheels was deleted. | После обсуждения этих вопросов ссылка на снятие колес была исключена. |
| (b) The control of aliens, including the removal of diplomatic privileges. | Ь) контроль за иностранцами, в том числе снятие дипломатических привилегий. |
| Various disciplinary measures, including removal from office, may be taken against a judge who has breached the code of conduct. | В отношении судьи, нарушившего данный кодекс поведения, могут быть приняты различные дисциплинарные меры, включая снятие с должности. |
| All but a handful of the United Nations membership have consistently voted for the removal of that embargo. | Практически все члены Организации Объединенных Наций, за исключением небольшого числа стран, постоянно голосуют за снятие этого эмбарго. |
| Tangible progress in combating forced labour has led to the removal of restrictions in June 2012 on the full participation of Myanmar in ILO. | Ощутимый прогресс в борьбе с принудительным трудом обусловил снятие в июне 2012 года ограничений на полное участие Мьянмы в работе МОТ. |
| Some components may be replaced or removed where such replacement or removal clearly has no effect on the test results. | Некоторые компоненты могут быть заменены или сняты, если эта замена или снятие не оказывает никакого влияния на результаты испытания. |
| In parallel, NGOs had launched a regional campaign for the removal of reservations to the Convention and for accession to the Optional Protocol. | Со своей стороны НПО инициировали региональную кампанию за снятие оговорок к Конвенции и присоединение к Факультативному протоколу. |
| The removal of his turban could be viewed as a rejection of his faith, and its improper use by third parties is deeply insulting. | Снятие тюрбана может быть рассмотрено как отказ от своей веры, а неправомерное использование тюрбана третьими лицами является серьезным оскорблением. |
| Since the issuance of the previous report, the removal and replacement of the glass curtain wall in the Secretariat Building was undertaken and is now substantially complete. | С момента публикации предыдущего доклада было начато и сейчас в основном завершено снятие и замена стеклянных панелей навесных стен в здании Секретариата. |