Английский - русский
Перевод слова Remains

Перевод remains с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остается (примеров 16180)
While the humanitarian situation in much of Burundi has been slowly improving, the situation in Bujumbura Rurale remains precarious. В то время как на большей части территории Бурунди гуманитарная ситуация медленно улучшается, положение в Бужумбуре-Рюраль остается нестабильным.
But the fundamental problem remains the lopsided distribution of power in the international system. Но фундаментальной проблемой остается однобокое распределение власти в международной системе.
The ethnic diversity of the nation thus remains largely under-recognized as one of its defining characteristics and greatest assets. Поэтому этническое разнообразие страны остается по-прежнему в недостаточной степени признанным в качестве одной из ее определяющих характерных черт и самой большой ценности.
The fact remains that without a genuine political will and spirit of compromise, the whole reform process will be an exercise in futility. Фактом остается то, что при отсутствии искренней политической воли и духа компромисса весь процесс реформ останется бесплодным мероприятием.
In other cases, however, the Division remains a fully engaged and active partner throughout the project. Однако в других случаях Отдел остается полнокровным участником и активным партнером в течение всего срока осуществления проекта.
Больше примеров...
Останки (примеров 1235)
Ra's al Ghul wants Oliver Queen's remains. Ра'с аль Гул хочет увидеть останки Оливера Куина.
Pentaceratops lived around 76-73 million years ago, its remains having been mostly found in the Kirtland Formation in the San Juan Basin in New Mexico. Жили около 76-73 миллионов лет назад, их останки главным образом найдены в формации Киртланд в котловине Бассейна Сан-Хуан в Нью-Мексико и Колорадо, США.
When the family went to visit him on 5 April, they were told that he had died and that security officers had collected his remains, which were reportedly not returned to the family. Когда же семья отправилась посетить его 5 апреля, им сообщили, что он умер и что его останки забрали офицеры безопасности, а семье так и не вернули.
Human remains at a site dated about 8000 BC showed physical characteristics similar to peoples living today in the Horn of Africa. Человеческие останки, датируемые около 8000 лет до н. э., по антропологическим характеристикам близки современному населению Африканского Рога.
Wheresoever my bodily remains come to rest, my soul shall be keeping company with dad on high, watching over you all, ever expectant of our joyful, final reunion as a family in eternity. Где бы ни упокоились мои останки, моя душа пребудет на небесах рядом с отцом, наблюдая за всеми вами, в ожидании окончательного воссоединения всей нашей семьи в вечном покое.
Больше примеров...
Остаются (примеров 1424)
Hence, the United States embargo and related restrictions against Cuba remains a major obstacle to the development of the country. Таким образом, введенные Соединенными Штатами против Кубы блокада и связанные с ней ограничения остаются серьезным препятствием для развития страны.
Since those premiums stay high even after a crisis has passed, investment remains low. Поскольку эти премии остаются высокими даже после преодоления кризиса, объем инвестиций остается незначительным.
Performance on supporting national reporting to the Committee remains high (see table 1). Показатели содействия в представлении Комитету национальных докладов остаются высокими (см. таблицу 1).
Four decades ago, the US Department of Defense created the Internet; today, by most accounts, the US remains the leading country in terms of its military and societal use. Сорок лет назад министерство обороны США создало Интернет; сегодня, по большинству оценок, США остаются ведущей страной в плане его военного и общественного использования.
Despite increases in the number of people treated and the quality of treatment services, the unmet demand for treatment remains high: four out of five problem drug users do not have access to treatment. Несмотря на рост числа лиц, получающих наркологическую помощь, и повышение качества лечебных служб, потребности в наркологической помощи остаются в значительной степени неудовлетворенными: доступ к такому лечению имеет лишь каждый пятый проблемный наркопотребитель.
Больше примеров...
Сохраняется (примеров 1388)
The risk remains that the trade in illicit resources, including diamonds, could once again fuel further fighting. Сохраняется опасность того, что торговля незаконными ресурсами, в том числе алмазами, вновь может способствовать разжиганию боевых действий.
For some developing countries, in particular the least developed countries, the percentage of the population living in absolute poverty remains high. В некоторых развивающихся странах, в частности в наименее развитых, сохраняется высокий удельный вес населения, живущего в условиях абсолютной нищеты.
Even though the risk of annihilation may have diminished because the world is no longer bipolar, the nuclear threat remains. Ведь хотя, благодаря исчезновению планетарной биполярности, риск уничтожения, быть может, и уменьшился, ядерная угроза все же сохраняется.
The threat of renewed conflict remains, though the situation has so far been stabilized following Chairman Karzai's appointment of a new governor, who is from outside the area. Сохраняется угроза возобновления конфликта, хотя к настоящему времени ситуация стабилизировалась после назначения председателем Карзаем нового губернатора, который не из этого района.
While note is taken of the provisions of articles 454 and 455 of the Penal Code, the concern remains that the State party has not taken sufficient measures to implement the provisions of article 4 of the Convention. При том, что принимаются во внимание положения статей 454 и 455 Уголовного кодекса, сохраняется озабоченность в связи с тем, что государство-участник не приняло достаточных мер по осуществлению положений статьи 4 Конвенции.
Больше примеров...
Сохраняет (примеров 952)
South Africa remains committed to the ultimate aim of complete nuclear disarmament. Южная Африка сохраняет свою приверженность окончательной цели - достижению ядерного разоружения.
It was stressed that poverty eradication remains a global priority and an overarching objective of sustainable development. Подчеркивалось, что задача искоренения нищеты сохраняет свое глобальное приоритетное значение и остается главной целью устойчивого развития.
Financial support will come primarily from domestic revenues but donor support remains essential and new sources of financial assistance will be sought to supplement existing ones. Финансовая поддержка будет осуществляться в основном за счет внутренних поступлений, однако донорская поддержка сохраняет важнейшую роль, а новые источники финансовой помощи будут изыскиваться для дополнения существующих.
The Federal Republic of Yugoslavia remains committed to respecting these principles, because it is on them that it wishes to build good-neighbourly relations and develop all-round cooperation with all countries of the Balkans and South-eastern Europe. Союзная Республика Югославия сохраняет приверженность этим принципам, поскольку именно на их основе она стремится строить добрососедские отношения и развивать всестороннее сотрудничество со всеми странами Балкан и Юго-Восточной Европы.
The Committee, while noting that measures have been taken to address recent incidents of excessive use of force by the police, remains concerned about reports on the use of unnecessary force in some instances, and about reports of discriminatory treatment based on ethnicity. Отмечая принятие мер с целью расследования недавних случаев применения чрезмерной силы сотрудниками полиции, Комитет вместе с тем сохраняет обеспокоенность в связи с сообщениями о злоупотреблении силой в некоторых случаях и о дискриминационном обращении на основании этнической принадлежности.
Больше примеров...
Является (примеров 4380)
Tuberculosis remains a particularly severe problem within the penitentiary system. Туберкулез по-прежнему является особенно серьезной проблемой в рамках пенитенциарной системы.
The economy of Bosnia and Herzegovina remains an area of concern. Экономика Боснии и Герцеговины по-прежнему является одной из областей, вызывающих обеспокоенность.
The training plan developed by the Unit is designed to meet this assistance and coordinating role rather than to dictate training, which clearly remains the responsibility of Member States. Учебный план, подготовленный Группой, призван обеспечить выполнение роли по оказанию помощи и координации и не является директивным документом в этой области, поскольку ответственность за обучение, несомненно, по-прежнему лежит на государствах-членах.
Nigeria - currently a member of the Security Council - remains one of the mainstays of United Nations peacekeeping globally. В настоящее время Нигерия является членом Совета Безопасности и по-прежнему остается одним из оплотов деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на глобальном уровне.
Insufficient, irregular and uncertain funding remains a serious problem for many programmes, notably the essential drugs programme and for water, sanitation and hygiene. Серьезной проблемой для многих программ, особенно для программы по медицинским препаратам первой необходимости и программы в области водоснабжения, санитарии и гигиены, по-прежнему является недостаточное, нерегулярное и непредсказуемое финансирование.
Больше примеров...
Остаток (примеров 25)
The current balance of the Trust Fund established pursuant to Security Council resolution 1177 remains at just over $1.7 million. По состоянию на настоящее время остаток средств в Целевом фонде, учрежденном во исполнение резолюции 1177 Совета Безопасности, составляет немногим более 1,7 млн. долл. США.
The balance of the provision remains obligated to meet requirements for the reimbursement of pending claims for contingent-owned equipment costs. Остаток суммы зарезервирован для произведения необходимых выплат по еще не урегулированным требованиям в связи с расходами на имущество, принадлежащее контингентам.
I understand that a similar fund was established for the 1994 Barbados Conference and that approximately $30,000 remains in that fund. Насколько мне известно, аналогичный фонд был учрежден для Барбадосской конференции 1994 года, и остаток средств в этом фонде составляет сейчас примерно 30000 долл. США.
However, since the Group and its staff were accommodated in furnished offices, wherever available, this amount remains unutilized and will be reflected as uncommitted balance in the final expenditure for 2000-2001. Вместе с тем, поскольку Группа и ее персонал размещались в меблированных и оборудованных служебных помещениях, когда таковые имелись, эта сумма остается неиспользованной и будет учтена как нераспределенный остаток средств в рамках окончательных расходов за 2000 - 2001 годы.
The balance of the provision in the amount of $15.1 million remains obligated to meet the estimated requirements for the reimbursement of pending claims for the contingent-owned equipment costs and other related commitments under letter-of-assist arrangements. Остаток ассигнований в размере 15,1 млн. долл. США зарезервирован для удовлетворения сметных потребностей, связанных с погашением еще не урегулированных требований о покрытии расходов на имущество, принадлежащее контингентам, и удовлетворение других связанных с ним обязательств, оговоренных в письмах-заказах.
Больше примеров...
Продолжает оставаться (примеров 402)
However, African agriculture remains very fragile. Вместе с тем положение сельского хозяйства в Африке продолжает оставаться весьма неустойчивым.
The people are in good condition, but the situation remains tense. Люди чувствуют себя нормально, хотя обстановка продолжает оставаться напряженной.
Notwithstanding the measures that are being taken, deprivation of liberty largely remains a punitive measure imperfectly suited to the social rehabilitation of prisoners. Несмотря на принимаемые меры, лишение свободы в большей мере продолжает оставаться карательной мерой, мало ориентировано на социальную реабилитацию заключенных.
We want to help the Serbian people, but for the moment the current regime in Serbia remains an obstacle to that objective. Мы стремимся помочь сербскому народу, однако на данном этапе нынешний режим в Сербии продолжает оставаться препятствием на пути осуществления этой цели.
He replied, in part: It was a surprise to me then, it remains a surprise to me now, that we have not uncovered weapons... Он ответил, в частности: «То что мы не смогли найти оружие стало сюрпризом для меня в то время, и продолжает оставаться сюрпризом... Это не из-за недостатка усердия.
Больше примеров...
Осталось (примеров 275)
The number of associations for people who belong to national and ethnic minorities and using the regional language remains the same. Количество ассоциаций людей, принадлежащих к национальным и этническим меньшинствам и говорящих на одном из региональных языков, осталось прежним.
This is the time that remains before the virus is released. Это время, которое осталось до распространения вируса.
Today its Western Wall is all that remains. Сегодня, его западная стена это все, что от него осталось.
And it's open to us to introduce a new way of doing that, and that's what I'll talk about for 10 minutes, or whatever the time remains. Мы можем использовать новый способ для поиска жизни, и именно об этом я и буду говорить следующие 10 минут, или сколько там осталось времени.
Nothing remains for you here. Для вас здесь ничего не осталось.
Больше примеров...
Все еще (примеров 859)
It remains to be seen, however, whether he will be progressive enough. Однако все еще предстоит увидеть, будет ли он достаточно прогрессивен.
In many cases, however, the effective incorporation of services into these agreements remains to be achieved. Однако во многих случаях все еще надлежит обеспечить эффективное включение услуг в такие соглашения.
This remains at an early stage of development, but offers the promise of a more systematic approach within the Office to assess fraud risks and monitor unusual patterns of activity to detect fraud. Создание группы все еще находятся на начальном этапе, но открывает перспективу применения в Управлении более системного подхода к оценке рисков мошенничества и отслеживания необычных видов деятельности с целью выявления мошенничества.
Owing to the large number of students (over 1,000 during the largest conference to date), identifying conference space remains a challenge. Поскольку эти конференции собирают большое число школьников (более 1000 на крупнейшей пока конференции), место для ее проведения все еще не найдено.
Some sources report that Sandline International remains in Sierra Leone and is in charge of eliminating resistance by the rebels of the Revolutionary United Front in the north and east of the country. Некоторые источники, к которым Докладчик обращался за информацией, указывают, что компания "Сэндлайн интернэшнл" все еще действует в Сьерра-Леоне и выполняет задачи по подавлению сопротивления повстанцев из Объединенного революционного фронта на севере и востоке страны.
Больше примеров...
Останется (примеров 283)
Everything that stands today remains stable with him. Все, что существует сегодня, с ним останется стабильным.
If Russia remains dependent on a natural-resource economy, it will again become a colossus with feet of clay. Если Россия останется зависимой от экономики природных ресурсов, то она вновь станет колоссом на глиняных ногах.
The spacing between those tabs remains the same. Интервал между перемещенными позициями табуляции останется прежним.
The global extinction crisis remains among the highest priorities for the global community in the decades to come. Всемирный кризис, обусловленный исчезновением видов, останется одним из главных приоритетов международного сообщества в предстоящие десятилетия.
Despite the rapid introduction of cash transfer programmes the extension of basic social protection remains a major development challenge for many countries in the years to come. ЗЗ. Несмотря на быстрое внедрение программ целевых денежных субсидий, в ближайшем будущем расширение основных мер социальной защиты останется одной из важнейших задач развития для многих стран.
Больше примеров...
Находится (примеров 669)
Upon his release, Mr. Ngudjolo applied for asylum in the Netherlands, where he currently remains. После своего освобождения г-н Нгуджоло попросил убежища в Нидерландах, где он находится по настоящее время.
The Alliance may be "up," but its outlook remains uncertain. Альянс, быть может, и находится в хорошем положении, но его перспективы остаются неопределёнными.
The other post was frozen in the second half of 2001 and remains so. Другая должность была «заморожена» во второй половине 2001 года, и в настоящее время она находится в этом же состоянии.
The Senior Women in Leadership Programme remains a well appreciated professional network for women which risks being cut because of resource limitation. Большой популярностью по-прежнему пользуется профессиональная учебная сеть для женщин «Программа для женщин-руководителей высокого уровня», но при этом она находится под угрозой прекращения из-за ограниченности ресурсов.
7.5 The Committee notes that the author remains in detention following completion of the minimum 10-year period of preventive detention, due to the absence of a sufficient release plan showing the supervision and support necessary for his re-integration in society. 7.5 Комитет отмечает, что автор по-прежнему находится в заключении, уже отбыв минимальный десятилетний срок превентивного заключения, ввиду отсутствия удовлетворительного плана подготовки к выходу на свободу с указанием необходимых мер надзора и поддержки для его реинтеграции в общество.
Больше примеров...
Пока (примеров 1192)
We believe that, as long as it remains confined to its present limited membership, the Conference will not achieve its full potential. Мы считаем, что пока Конференция остается замкнутой в своем нынешнем ограниченном составе, она не достигнет своего максимального потенциала.
As long as this situation remains unsolved, pockets of tension in the region will continue to proliferate. До тех пор пока эта ситуация остается неурегулированной, очаги напряженности этом районе будут продолжать распространяться.
While women enjoy the right to vote, their representation in political life, although growing, remains modest. Тем не менее, хотя они и имеют одинаковое с ними право голоса и не взирая на постепенной рост числа их представителей, в общественной жизни они пока представлены достаточно скромно.
For now, UNMIK remains the principal international guarantor of the rule of law in Kosovo. Пока же МООНК остается основным международным гарантом законности и правопорядка в Косово. Совету известно о желании Европейского союза развернуть собственную миссию по обеспечению правопорядка в Косово в рамках, предусмотренных резолюцией 1244.
The Group remains concerned that, until the location and status of these weapons is known, the possibility of the missiles or parts of them falling into the wrong hands cannot be ignored. Члены Группы по-прежнему убеждены в том, что до тех пор, пока не будут установлены местонахождение и состояние этого оружия, будет сохраняться и вероятность попадания этих ракет или их частей в руки тех, к кому они не должны попасть.
Больше примеров...
Будет оставаться (примеров 99)
The risk of eutrophication caused by nutrient nitrogen deposition remains high until 2020. Опасность эвтрофикации, вызываемая осаждением биогенного азота, будет оставаться высокой до 2020 года.
Colonel Kennedy arrives within the hour. I promise Teal'c will be treated with dignity and respect for as long as he remains a guest of this facility. Полковник Кеннеди будет здесь через час, обещаю, к Тил'ком будут относиться с почтением и уважением, пока он будет оставаться нашим гостем, но кроме этого, я не могу ничего обещать.
The Danish authorities will monitor the embargo closely and maintain very strict export controls for as long as it remains in force. З. Датские власти будут неослабно следить за соблюдением эмбарго и осуществлять самый жесткий контроль над экспортом до тех пор, пока эмбарго будет оставаться в силе.
In Africa, we feel that youth development and empowerment will not be fully realized if youth representation in all organs and bodies remains a challenge. Мы, в Африке, считаем, что развитие и раскрепощение молодежи не удастся реализовать в полной мере, если проблемой будет оставаться обеспечение представленности молодежи во всех органах и подразделениях.
Until such time as a decision regarding the eventual transition to a successor agency is agreed upon, the United Nations Compensation Fund remains under the continuing oversight of the Commission's Governing Council, supported by a residual secretariat in Geneva. До тех пор, пока не будет согласовано решение об окончательной передаче дел учреждению-преемнику, Компенсационный фонд Организации Объединенных Наций будет оставаться под постоянным надзором Совета управляющих Комиссии, при поддержке со стороны остаточного секретариата в Женеве.
Больше примеров...
Вызывает (примеров 823)
While there are some bilateral agreements which offer such protection, it remains an area of major concern to Jamaica. Несмотря на существование ряда двусторонних соглашений, обеспечивающих подобную защиту, для Ямайки этот вопрос все еще вызывает обеспокоенность.
The threat posed by the proliferation of weapons of mass destruction remains a matter of grave concern to this Organization. Угроза, которую представляет собой распространение оружия массового уничтожения, по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность этой Организации.
Polio transmission remains a serious cause of concern and is facilitated by the constant population movements between Afghanistan and Pakistan. Распространение инфекции полиомиелита по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, поскольку борьбе с ее распространением отнюдь не способствует постоянная миграция населения между Афганистаном и Пакистаном.
However, as UNHCR underlined to the Standing Committee, the current financial situation of UNHCR remains worrying. Вместе с тем, как УВКБ указало Постоянному комитету, текущее финансовое положение УВКБ по-прежнему вызывает озабоченность.
The danger of reining in stimulus measures before the recovery has fully taken hold in the private sector remains a concern. Беспокойство по-прежнему вызывает опасность сдерживания мер стимулирования до тех пор, пока процесс оживления в частном секторе не пойдет полным ходом.
Больше примеров...