Английский - русский
Перевод слова Religious

Перевод religious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Религиозный (примеров 755)
Like Noah, she is heavily religious. Как и Ной, она глубоко религиозный человек.
In the survey, religious dialogue is seen as an enrichment through diversity and interaction and as a means of allaying fears. В проведенном обзоре религиозный диалог рассматривается как возможность обогащения через многообразие и взаимодействие, а также как одно из средств преодоления страхов.
Religious folk, family, all coming to say their last. Религиозный народ, семья все приходят попрощаться.
Religious and political extremism, illiteracy and deprivation of the rights of women are contributory factors towards this problem, which requires the political will of all Governments and the international community at large. Религиозный и политический экстремизм, неграмотность и лишение женщин их прав являются факторами, препятствующими решению этой проблемы, которая требует проявления политической воли со стороны всех правительств и международного сообщества в целом.
Once civil marriage has been contracted, the parties may request the holding of a religious ceremony according to the rites of whichever church they belong to. После заключения гражданского брака супруги вправе совершить религиозный обряд в соответствии с ритуалами церкви, к которой они принадлежат.
Больше примеров...
Религия (примеров 199)
The eye is the one sticking point that religious people use to discredit evolution. Почему? Это камень преткновения. С его помощью религия дискредитирует эволюцию.
Discord, radicalism, hostilities of all kinds must be kept away from the religious, philosophical, political, scientific, economic, artistic and sport debates and proposals, among others, for Man or Woman is born on Earth to live in society. «В дебатах и обсуждении предложений в таких сферах, как религия, философия, политика, наука, экономика, искусство и спорт, недопустимы раздоры и проявления радикализма и любого рода враждебности, так как Мужчина и Женщина созданы для совместной жизни на Земле.
Ms. Walker (United Kingdom) said that her delegation questioned the statement in paragraph 47 of the report that where an official State religion existed, religious minorities were inevitably adversely affected. Г-жа Уокер (Соединенное Королевство) говорит, что ее делегация ставит под сомнение обоснованность содержащегося в пункте 47 доклада утверждения о том, что там, где существует официальная государственная религия, религиозные меньшинства неизбежно подвергаются отрицательному влиянию.
The Committee is concerned at reports that, since the recent terrorist attacks, persons have been the subject of attack and harassment on the basis of their religious beliefs and that religion has been utilized to incite to the commission of criminal acts. Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о том, что после недавних терактов отдельные лица подверглись посягательствам и преследованиям из-за их религиозных убеждений и что религия используется для подстрекательства к совершению преступных деяний.
The majority of the complaints of discrimination received were cases of religious discrimination which, because religion in Ghana is often related to ethnicity, could be classified indirectly, in some cases, as racial discrimination. За большинством жалоб, полученных в связи с дискриминацией, стояли случаи религиозной дискриминации, которые порою косвенно можно отнести к расовой дискриминации из-за того, что религия в Гане часто увязывается с этническим происхождением.
Больше примеров...
Верующий (примеров 32)
Didn't realize you were so religious. Я и не думала, что ты настолько верующий.
It's not psychosis, he's just religious. Это не психоз, просто он верующий.
Are you religious, John? Ты верующий, Джон?
What do you mean you are not religious? Как это ты не верующий?
You religious, Eddie? Эдди, ты верующий?
Больше примеров...
Верующая (примеров 14)
No offense, but why are you actually religious? Без обид, но почему ты верующая?
I'm not religious, are you? Я не верующая, а ты?
It's just that my wife is very religious. Просто у меня жена верующая.
Are you a religious woman, agent dunham? Вы верующая, агент Данэм?
Gretchen, are you religious? Гретхен, ты что, верующая?
Больше примеров...
Культовых (примеров 84)
He was a builder of churches and other religious buildings, according to the Benedictine discipline of Ora et labora ("Work and pray"). Он был строителем церквей и других культовых сооружений, в соответствии с монашеской дисциплиной Ога et labora («Молитва и труд»).
In 1922, the church was closed and looted, although it turned out to be the only one of the 25 religious buildings of the city, which had kept its original form and had not been destroyed diring the Soviet era. В 1922 году церковь была закрыта и разграблена, хотя и оказалась единственной из 25 культовых сооружений города, которая сохранилась в изначальном виде и не была разрушена в советское время.
No person shall be harassed, discriminated or privileged due to their religious beliefs, belonging or failure to belong to a religious community, participation or failure to participate in worshipping or religious ceremonies and observing or failure to observe the guaranteed religious freedoms and rights. Никто не должен подвергаться преследованию и дискриминации или пользоваться предпочтением из-за его религиозных убеждений, принадлежности или непринадлежности к религиозной общине и участия или неучастия в культовых обрядах или религиозных церемониях и соблюдения или несоблюдения гарантированных религиозных свобод и прав.
To date, the State Commission on Religious Affairs has never refused to register a religious building belonging to a religious organization and has never issued an order suspending their activities. До настоящего времени со стороны Государственной комиссии по делам религий не было ни одного отказа в регистрации культовых объектов религиозных конфессий и ни одного акта о приостановлении их деятельности.
With a view to settling the conflicts arising from the procedure for utilization by the various communities of religious buildings and property which belonged to the State, in December 1993 article 17 of the Ukrainian Act on the Freedom of Conscience and Religious Organizations was amended. С целью урегулирования противоречий, связанных с порядком использования культовых строений и имущества, находящихся в государственной собственности, различными общинами, в декабре 1993 года была дополнена статья 17 Закона Украины "О свободе совести и религиозных организациях".
Больше примеров...
Духовных (примеров 147)
The plan has received support from religious clerics, who have been pressing for total gender segregation in public places. Этот план получил поддержку со стороны духовных лиц, которые выступают за полную гендерную сегрегацию в общественных местах.
We urge the inclusion of women who are active in civil, environmental, religious, meditative and spiritual organizations. Мы настоятельно призываем включить в этот процесс женщин, которые активно работают в гражданских, экологических, религиозных, медитативных и духовных организациях.
(c) Attacks on religious places, sites and shrines in violation of international law, in particular human rights and humanitarian law, as they have more than material significance for the dignity and lives of members of communities holding spiritual or religious beliefs; с) нападениями на религиозные места, объекты и святыни в нарушение международного права, в частности стандартов в области прав человека и международного гуманитарного права, поскольку они имеют большее, нежели материальное, значение для достоинства и жизни членов общин, придерживающихся духовных или религиозных воззрений;
Special attention was paid speaker spiritual enlightenment in the synodal period, and led a report on the activities of religious schools in the aftermath of the Local Council in 1971. В докладе была отражена история духовного просвещения и школьного дела на Руси, особенное внимание докладчик уделил духовному просвещению в синодальный период, а также привел отчёт о деятельности духовных школ в период после Поместного Собора 1971 года.
When the Ministry of Religious Affairs and National Education was formed in 1817, Turgenev headed the Department of Religious Affairs. Когда в 1817 году было образовано Министерство духовных дел и народного просвещения, Тургенев возглавил один из двух его департаментов - департамент духовных дел.
Больше примеров...
Церковных (примеров 53)
A troubled thief of religious artefacts. Неугомонный похититель церковных реликвий.
They also have the right to acquire that fuller knowledge of the sacred sciences which is taught in ecclesiastical universities or faculties or in institutes of religious sciences, attending lectures there and acquiring academic degrees. Они пользуются также правом получить более глубокие знания в области священных наук, преподаваемых в церковных университетах или на церковных факультетах и в институтах религиозных наук, путем посещения занятий и получения ученых степеней.
The cultural and artistic heritage of religious communities, i.e. churches, and numerous documents kept in church archives and libraries form a valuable part of Croatian cultural heritage as a whole. Культурное и художественное наследие религиозных общин, т.е. церкви и многочисленные документы, хранящиеся в церковных архивах и библиотеках, являются ценной частью хорватского культурного наследия в целом.
Dudley was replaced in December 1686 by Sir Edmund Andros, who came to be greatly detested in Massachusetts for vacating existing land titles, and seizing Congregational church properties for Church of England religious services. Дадли был заменен в декабре 1686 года сэром Эдмундом Эндросом, которого ненавидели в Массачусетсе за махинации с землей и захват конгрегационалистских церковных объектов для религиозных служб англиканской церкви.
According to the local notables, about 140 bodies had been reportedly buried in those eight communal graves, on which crosses indicating the number of bodies - ranging from 5 to 32 - had been erected at the initiative of the leaders of the religious communities. По словам представителей местного населения, в этих 8 братских могилах было захоронено около 140 жертв, и по инициативе церковных властей Дродро над этими могилами установлены кресты, на которых указано число захороненных, составляющее от 5 до 32 человек.
Больше примеров...
Церковные (примеров 47)
The organization quickly claimed responsibility; aspects of the method of attack as reported by witnesses, particularly the chanting of religious songs, are consistent with FNL practices; and the killings occurred in an area where FNL is active. Эта организация сразу же взяла на себя ответственность за нападение; некоторые аспекты нападения, о которых сообщили свидетели, в частности церковные песнопения, соответствуют практике НСО; и резня была учинена в районе, в котором активно действуют НСО.
Religious institutions with their worldwide networks could be powerful ethical and moral forces for change. Церковные учреждения с их разветвленной и простирающейся на весь мир системой могли бы выступать как мощная этическая и моральная сила преобразования.
By far the largest landholder in Spain, the Church had been treated with great charity by the Spanish kings of the seventeenth century - Philip IV in particular donated large tracts of territory in religious piety. Являясь крупнейшим землевладельцем Испании, Католическая церковь пользовалась крупными пожертвованиями испанских королей в XVII веке: Филипп IV, в частности, безвозмездно передал большие площади земли на церковные нужды.
Only marriages performed in State marriage registries have legal force; marriages performed in religious ceremonies do not have legal force (art. 6, MFC). Законной силой обладают только браки, заключенные в государственных отделах записи актов гражданского состояния; церковные браки не имеют законной силы (статья 6 Кодекса о браке и семье).
The legend of the convent might have come about because she and her women lived an isolated religious life making church robes on her estates, one of which could have been Gudhem. Легенда о монастыре могла возникнуть из-за того, что она и её женщины жили изолированной религиозной жизнью, делая церковные одежды в своих поместьях, одним из которых мог быть Гудхем.
Больше примеров...
Культовые (примеров 51)
The exhibit features different traditional houses, religious buildings, rice barn, and the layout of the houses and living spaces. На выставке представлены различные традиционные дома, культовые сооружения, рисовые амбары, макеты домов и жилых помещений.
(e) Guaranteeing freedom of access to Holy Places, religious buildings and sites; е) гарантирование свободы доступа к Святым местам, в культовые здания и места;
This is a private body that seeks to promote mutual understanding between religious communities and act as an interlocutor with the Confederation. Он занимается актуальными вопросами религиозной и социальной политики: культовые сооружения, размещение религиозных символов в общественных местах, религиозная подготовка или интеграция детей в государственных школах. 1 мая 2007 года начат сбор подписей в поддержку народной инициативы в пользу запрещения строительства минаретов.
Other religious communities also build new religious institutions depending on available means. Другие религиозные общины также строят новые культовые учреждения исходя из имеющихся средств и возможностей.
It concerns itself with current religious and social policy issues: religious buildings, the use of religious symbols in public, clerical training and the integration of children in public schools. Он занимается актуальными вопросами религиозной и социальной политики: культовые сооружения, размещение религиозных символов в общественных местах, религиозная подготовка или интеграция детей в государственных школах.
Больше примеров...
Конфессиональной (примеров 39)
In its submission, Belarus noted that it had not experienced any conflicts provoked by ethnic or religious differences. В своем сообщении Беларусь отметила, что в стране отсутствуют какие-либо конфликты на этнической или конфессиональной почве.
The marriage law will be very clear and all couples irrespective of their religious affiliations abide by the same set of rules. Брачное законодательство должно быть предельно ясным, и все супружеские пары, независимо от конфессиональной принадлежности супругов, должны следовать одному и тому же своду правил.
All the issues raised and recommendations made in the Durban Declaration are taken fully into account in Kazakhstan both in terms of legislation and as regards public relations in the social, economic, political, cultural, inter-ethnic and religious spheres. Все вопросы и рекомендации, озвученные в Дурбанской декларации, полностью соблюдаются на территории Республики Казахстан как на законодательном уровне, так и на уровне общественных отношении в социальной, экономической, политической, культурной, межэтнической, конфессиональной сферах.
Such tensions may exist either between different religions or among branches of the same religious or belief community. Такие трения могут существовать как между различными религиями, так и среди отдельных направлений внутри одной и той же религиозной или конфессиональной общины.
There is no religious conflict and an atmosphere of inter-ethnic and religious tolerance prevails in Uzbekistan. В Узбекистане нет религиозных распрей и царит атмосфера межнациональной и конфессиональной толерантности.
Больше примеров...
Духовного (примеров 63)
After religious studies in Rome, he was sent by Pope Damasus I to evangelize Gaul, becoming the first Bishop of Toul in 365. После получения духовного образования в Риме, он был послан папой Римским Дамасием I на проповедь в Галлию, где в 365 году стал первым епископом Туля.
The mark in religious or moral education shall not effect the pupil's promotion to the next grade. Оценка за курс религиозного или духовного воспитания не влияет на перевод учащегося на следующую ступень.
For millennia, the Indian subcontinent has provided shelter to countless strands of religious and philosophical thought and it is very much part of our historical tradition to accept all religions and spiritual experiences as true and valid. На протяжении тысячелетий индийский субконтинент служил прибежищем для бесчисленных направлений религиозной и философской мысли, и очень важной частью нашей исторической традиции является приятие любых религий и духовного опыта в качестве верных и действительных.
As to the former, Spain unequivocally condemns the ethnic violence that led to loss of life, destruction of property and religious and spiritual heritage of Orthodox Serbs, and the attacks on KFOR and on the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. Что касается первого, то Испания недвусмысленно осуждает этническое насилие, приведшее к гибели людей, уничтожению имущества и религиозного и духовного наследия православных сербов, равно как и нападения на СДК и Миссию Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
According to the Constitution of the Republic of Lithuania and the Republic of Lithuania Law on Religious Communities and Associations, the State recognizes nine traditional religious communities and associations existing in Lithuania, which comprise a part of the historical, spiritual and social heritage of Lithuania: В соответствии с Конституцией Литовской Республики и Законом Литовской Республики о религиозных общинах и объединениях государство признает девять традиционных религиозных общин и объединений, существующих в Литве, представляющих из себя часть исторического, духовного и социального наследия Литвы:
Больше примеров...
Духовное (примеров 33)
From May 1939 received religious education in Rome, hosted a program on Vatican Radio. С мая 1939 года получал духовное образование в Риме, вёл передачи на Радио Ватикана.
The State recognizes private schools, both religious and secular. Государство признает духовное и светское частное образование.
However, after a year in prison, he experienced a profound religious conversion, became very pious, and bitterly regretted his crime. Однако через год пребывания в тюрьме он испытал духовное перерождение, стал очень набожным и глубоко сожалел о преступлении.
Reaffirms the respect for the liberty of parents, and when applicable, legal guardians to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own conviction; подтверждает уважение свободы родителей и, в соответствующих случаях, опекунов обеспечивать религиозное и духовное воспитание своих детей в соответствии с их собственными убеждениями;
On his religious beliefs: ANNO: I don't belong to any kind of organized religion, so I guess I could be considered agnostic. Об этом он заявил в интервью: «У меня определенно есть своё духовное мировоззрение... Я не религиозный парень, я, наверное, агностик».
Больше примеров...
Церковного (примеров 28)
The conclusion of a religious marriage is very common practice. Традиция заключения церковного брака очень широко распространена.
In the case of priests and nuns, as with other minorities, the wearing of religious habit in public is formally prohibited. Что касается священнослужителей, то им, как и представителям меньшинств, публичное ношение церковного облачения категорически запрещено.
Whether civil or religious, a marriage must be declared either by direct registration or by transcription, in accordance with the civil registration laws (art. 1610, Civil Code). Регистрация брака, заключаемого в соответствии с гражданской правовой процедурой, или же церковного брака, является обязательной и совершается с занесением соответствующих записей в предусмотренную законом книгу записей актов гражданского состояния (статья 1610 Гражданского кодекса).
In order to handle matters relating to the return of church property efficiently, the Commission for the realization of the Rights of Religious Organizations was established, reporting to the Cabinet of Ministers. Для эффективного решения вопросов, связанных с возвращением церковного имущества, при Кабинете Министров Украины создана Комиссия по вопросам обеспечения реализации прав религиозных организаций.
The authorities help religious organizations to resolve their property problems, such as the return of former places of worship and premises for church use, the allocation of land for the construction of places of worship, and the repair and restoration of existing churches. Органы государственной власти содействуют религиозным организациям в решении их имущественных проблем: возвращении прежних культовых сооружений и предметов церковного употребления, выделении земельных участков для строительства сакральных объектов, ремонте и реставрации действующих храмов.
Больше примеров...
Духовные (примеров 81)
Religious leaders, who play an instrumental role in shaping attitudes and beliefs, must also support unequivocally the principle of the equality of women and men. Духовные лидеры, которые играют важную роль в процессе формирования отношения и убеждений, также должны однозначно поддержать принцип равенства мужчин и женщин.
We're more spiritual than we are religious. Мы более духовные, чем религиозные.
Hence the members of the presidium called on the various political, civic and religious stakeholders to draw on physical resources and moral and spiritual values, in the search for a common or shared view of the country, to preserve unity and national cohesion. Исходя из этого, члены Президиума призвали политических, гражданских и религиозных деятелей использовать в качестве основы для выработки единого или общего видения будущего страны все существующие физические ресурсы, моральные и духовные ценности во имя сохранения единства и сплоченности нации.
Work is linked with a person's sense of identity; indeed, almost all spiritual and religious traditions recognize that work is a source of personal dignity. (Juan Somavia, Director-General of the ILO) Труд неразрывно связан с восприятием человека как личности; действительно, практически все духовные и религиозные традиции признают, что труд является источником человеческого достоинства». (Хуан Сомавиа, Генеральный директор МОТ)
Religious and spiritual values play an important role here. В этом процессе важную роль играют религиозные и духовные ценности.
Больше примеров...