Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительной

Примеры в контексте "Relatively - Относительной"

Примеры: Relatively - Относительной
The relatively stable prices during the first four months of 2012 were followed by a steady decline in the following five months. Вслед за периодом относительной стабильности цен в первые четыре месяца 2012 года следующие пять месяцев наблюдалось устойчивое снижение.
In the face of relatively stagnant markets, volatile prices and declining terms of trade, investment dropped further, diversification stalled and productivity remained stagnant. В контексте относительной стагнации на рынках, неустойчивых цен и ухудшения условий торговли в них произошло дальнейшее сокращение инвестиций, диверсификация затормозилась, а в производительности труда по-прежнему наблюдалась стагнация.
The autonomous region of "Somaliland" continued to be relatively secure throughout 2004. В течение 2004 года автономный район "Сомалиленд" по-прежнему характеризовался относительной безопасностью.
Iceland rose from relatively recent poverty to affluence through the application of technological innovations and by drawing on international cooperation. Исландия вышла из недавней относительной бедности и пришла к процветанию благодаря применению технологических нововведений и развитию международного сотрудничества.
The title is derived from a star of the same name located relatively near Earth. Название фильма получено от одноимённой звезды, расположенной в относительной близости от Земли.
Its relatively unorganized character differentiates it from organized religion . В её относительной пластичности заключается отличие от институциональной религии».
Low operating costs are obtained with the turbine's relatively simple construction. Турбина поперечного потока сочетает низкие эксплуатационные расходы с относительной простотой конструкции.
The region is relatively stable; international interventions and support are therefore mainly aimed at rehabilitation and development. Этот регион отличается относительной стабильностью; поэтому международные меры и поддержка ориентированы в основном на восстановление и развитие.
Unlike in earlier times, women are now more commercially active and relatively free to travel. В отличие от прежних времен женщины сейчас более активны в коммерческом плане и обладают относительной свободой в плане поездок.
Generally speaking, poor countries and small developing countries face the risk of remaining relatively marginalized from global trends. В целом бедные страны и малые развивающиеся страны сталкиваются с опасностью сохранения их относительной маргинализации по отношению к происходящим глобальным тенденциям.
That would depend on how attractive other regions are, either relatively or absolutely. Зависеть это будет от степени привлекательности других регионов, как относительной, так и абсолютной.
These groups of workers had previously anticipated careers that were relatively stable. Ранее эти группы работников ожидали, что их карьера будет отличаться относительной стабильностью.
The political environment has encouraged relatively free media. Политическая обстановка содействует относительной свободе средств массовой информации.
The latter may easily become violent, not least because of the relatively easy access to sophisticated weaponry by dissident groups. Они могут легко породить насилие, причем не в последнюю очередь из-за относительной легкодоступности сложных видов вооружения для диссидентских групп.
Because of the relatively simple production process, there are also increasing numbers of small illicit laboratories hidden in major cities in the region. Вследствие относительной простоты процесса производства в основных городах региона неуклонно растет количество небольших подпольных лабораторий.
It seemed evident that civil society activity was both vibrant and relatively unrestricted. Создается впечатление, что гражданское общество действует активно, пользуясь относительной свободой.
Currently the statistics departments at Statistics Finland are relatively independent. В настоящее время статистические департаменты в Статистическом управлении Финляндии пользуются относительной автономностью.
We have been pleased with the relatively straightforward manner in which the plenary has been able to deal with the majority of these proposals. Мы также удовлетворены относительной прямотой, с которой участники пленарного заседания смогли рассмотреть большинство этих предложений.
Apart from armed conflicts in six or seven countries, Africa is experiencing a relatively stable political situation. Если не считать вооруженных конфликтов в шести-семи странах, политическая ситуация в Африке характеризуется относительной стабильностью.
This situation resulted mainly from the relatively stable migrant populations in most destination countries. Такое положение создалось в основном из-за относительной стабильности численности мигрантов в большинстве стран назначения.
Most of the technologies are relatively mature, having reached the deployment, diffusion or commercially competitive stages. Поскольку большинство технологий достигли стадий внедрения, распространения или конкурентоспособности с коммерческой точки зрения, можно говорить об их относительной зрелости.
According to reports he had read, they lived in relatively poor conditions and did not enjoy equal education rights. Согласно ряду докладов, они живут в условиях относительной бедности и не пользуются равными правами на получение образования.
While Burundi enjoys a relatively free press, the media operate in an environment that is occasionally challenging. Хотя в Бурунди пресса обладает относительной свободой, средства массовой информации время от времени сталкиваются с трудностями.
Because of the general guidelines in the new statistical manuals countries are relatively free in their way of measurement. Ввиду общего характера руководящих принципов, изложенных в новых статистических руководствах, страны обладают относительной свободой в выборе методов измерения.
The shelters helped prevent massive migration, as they allowed displaced families to remain relatively close to their homes. Они помогли предотвратить массовую миграцию, поскольку позволили перемещенным семьям оставаться в относительной близости от своих домов.