Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительной

Примеры в контексте "Relatively - Относительной"

Примеры: Relatively - Относительной
A majority of developing countries had enjoyed robust growth and a relatively stable macroeconomic environment in the 1960s. В 60е годы большинство развивающихся стран переживали период устойчивого роста и относительной макроэкономической стабильности.
Cadmium is relatively mobile in freshwater ecosystems and can be accumulated by freshwater biota. Кадмий отличается относительной подвижностью в пресноводных экосистемах и может накапливаться пресноводной биотой.
In this area results were achieved with relatively limited funds. Результаты в этой области достигнуты в условиях относительной ограниченности ресурсов.
Having registered relatively stable prices in the second half of 2011, oil prices became more volatile during the first eight months of 2012. После относительной стабильности во второй половине 2011 года цены на нефть вновь продемонстрировали повышенную волатильность в первые восемь месяцев 2012 года.
This favourable trend was due to prudent monetary and fiscal policies, good harvests and relatively stable and, in some cases, appreciating exchange rates. Эта благоприятная тенденция объясняется проведением осмотрительной кредитно-денежной и бюджетной политики, получением хороших урожаев и относительной стабильностью, а в некоторых случаях и повышением обменных курсов.
The combination of strong demand and relatively tight supply capacities points to the vulnerability of oil markets to adverse shocks with associate upside risks to prices. Высокий спрос в сочетании с относительной перегруженностью производственно-сбытовых мощностей указывает на уязвимость рынков нефти перед лицом неблагоприятных потрясений, сопряженных с риском повышения цен.
Establishments are relatively independent in their organisational work, in developing their own in-house rules, in recruiting teachers and in using their resources. Учебное заведение пользуется относительной независимостью в организации своей работы, создании своих собственных внутренних правил распорядка, наборе преподавателей и расходовании своих средств.
With the global economy relatively weak, the scale of political and financial support for these less fortunate regions is currently well below the level needed to meet the Goals. В условиях относительной слабости мировой экономики масштабы политической и финансовой поддержки для этих менее удачливых регионов оказываются в настоящее время гораздо ниже уровня, необходимого для достижения целей.
As of 2011 there were 121 members in the parliament, representing a relatively equal amount of constituencies. В 2011 году в парламенте было 121 депутаторв, что является относительной равной пропорцией избирательных округов.
A Mexican officer soon arrived and led the women to a spot along one of the walls where they would be relatively safe. Вскоре прибыл мексиканский офицер и вывел женщин к освещённому месту одной из стен, где они были бы в относительной безопасности.
Tony accepts, deciding to specialize in the relatively new area of tax law, where there is more opportunity for rapid advancement. Тони соглашается, решив специализироваться в относительной новой области налогового права, где существует больше возможностей для карьерного роста.
The combination of reforms and relatively stable prices on world markets for agricultural produce and raw materials have provided several countries with increased income. Сочетание предпринятых реформ и относительной стабильности мировых цен на сельскохозяйственную продукцию и сырье позволили многим странам получить дополнительные доходы.
Families and communities can better promote the psychosocial well-being of their children when they themselves feel relatively secure and confident about the future. Семьи и общины могут оказать наиболее благотворное влияние на психосоциальное благосостояние своих детей в том случае, когда они сами чувствуют себя в относительной безопасности и уверены в будущем.
The use of this data was relatively simple for the following reasons: Использование этих данных отличается относительной простотой по следующим причинам:
The population structure of the Republic of Slovenia is relatively homogenous, although the proportion of the non-Slovene population is gradually increasing. Структура населения Республики Словении характеризуется относительной однородностью, однако доля несловенского населения постепенно возрастает.
In all such cases, the acts formulated are void, which also raises the question of whether these acts are absolutely or relatively void. Во всех этих случаях совершенные акты являются недействительными, и здесь возникает вопрос об абсолютной или относительной недействительности актов.
Consideration should also be given to innovations to regionalize training, given the existence of three missions in relatively close proximity. Также следует рассмотреть возможность внедрения новшеств для регионализации профессиональной подготовки с учетом того, что районы деятельности трех миссий находятся в относительной близости друг от друга.
Some district prisons, such as the Port Loko and Kabala prisons, are relatively clean and not overcrowded. Некоторые окружные тюрьмы, такие, как в Порт-Локо и Кабале, отличаются относительной чистотой и не переполнены.
The uncontrolled proliferation of small arms and light weapons, with their relatively easy operability, has exacerbated this trend and has led to serious violations of international humanitarian and human rights law. Неконтролируемое распространение стрелкового оружия и легких вооружений в сочетании с относительной простотой их использования усилило эту тенденцию и привело к серьезным нарушениям международного гуманитарного права и прав человека.
Populations in developing countries that have recently emerged from crisis also face grave challenges, often against the debilitating backdrop of relatively weak governmental structures. Жители развивающихся стран, которые только недавно вышли из кризиса, также сталкиваются с серьезными проблемами, которые нередко усугубляются относительной слабостью правительственных структур.
Information on the specialized units of public universities was provided in the section on article 3; the discipline of women's studies is relatively new in Central America. В разделе по статье 3 содержится информация о специализированных исследовательских центрах государственных университетов, занимающихся изучением проблем женщин - относительной новой дисциплиной в Центральной Америке.
The demand for such services in many duty stations within relatively easy travelling distance from Nairobi makes this an obvious location to test increased operational and cost efficiencies. Потребности в таких услугах, которые испытывают многие места службы, расположенные в относительной близости от Найроби, со всей очевидностью говорят о преимуществах этой точки для отработки методов повышения оперативной и противозатратной эффективности.
The continued deployment of rival forces in relatively close proximity means that tensions and the potential for renewed, violent conflict remain high. Продолжающееся нахождение соперничающих сил в относительной близости друг от друга приводит к сохранению напряженности и большой вероятности возобновления насильственного конфликта.
As the scorecard is relatively new (at the time of writing it had not yet been implemented for a full cycle for all entities), the assessment is very preliminary. Поскольку оценочный лист - механизм относительной новый (к моменту подготовки настоящего доклада он еще не прошел полный цикл внедрения во всех подразделениях), оценки носят весьма предварительный характер.
Access to mobile networks opens new avenues for previously relatively isolated populations to access information, markets and new services such as in finance, health, and education. Доступ к мобильной связи открывает для групп населения, ранее проживавших в условиях относительной изоляции, новые возможности для получения доступа к информации, рынкам и новым услугам, в частности в сфере финансов, здравоохранения и образования.