Английский - русский
Перевод слова Regularly

Перевод regularly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярно (примеров 9600)
He also regularly holds briefings at the US State Department for international visitors. Он также регулярно проводит брифинги в Государственном департаменте США для иностранных гостей.
Revaluations should take place regularly (every three to five years); Переоценка должна проводиться регулярно (с интервалом продолжительностью от трех до пяти лет);
Existing mechanisms, which included an Oversight Committee and an Office of Internal Audit reporting regularly to the Executive Board, enabled the Executive Director to discharge properly her oversight responsibility. Действующие механизмы, которые включают Комитет по надзору и Управление внутренней ревизии, регулярно отчитывающиеся перед Исполнительным советом, позволяют Директору-исполнителю надлежащим образом осуществлять свои обязанности в сфере надзора.
The Council now regularly calls on all parties to conflicts, State and non-State actors alike, to respect international human rights and humanitarian law. Совет теперь регулярно призывает все стороны в конфликтах, как государственных, так и негосударственных субъектов, соблюдать международные права человека и гуманитарное право.
The convention stipulates that wages must be paid regularly "at such intervals as will lessen the likelihood of indebtedness among the wage earners". Конвенция предусматривает, что заработная плата должна выплачиваться регулярно "через такие промежутки времени, которые уменьшают вероятность долговой зависимости среди наемных работников".
Больше примеров...
Постоянно (примеров 519)
In only one country, Viet Nam, does the estimated number of executions appear to have increased substantially and regularly during the period: 64 of the 128 executions recorded over the five-year period having taken place in 2003, compared with 8 in 1999. Только в одной стране, Вьетнаме, число приведенных в исполнение смертных приговоров, по оценкам, увеличивалось в течение данного периода значительно и постоянно: 64 из 128 казней, зарегистрированных за пятилетний период, в 2003 году по сравнению с 8 в 1999 году.
Following the programme audit, one of the largest UNICEF offices expanded its use of performance indicators to regularly chart overall programme progress, and it credits this approach in helping produce one of its highest implementation levels in more than a decade. После аудиторской проверки программ одно из крупнейших отделений ЮНИСЕФ стало более широко использовать показатели результативности для того, чтобы постоянно следить за общим ходом осуществления программ и, по его мнению, благодаря этому подходу оно достигло одного из самых высоких показателей более чем за десятилетний период.
While the List, in line with General Assembly resolution 37/137, has remained easy to read and understand, the number of products listed and the number of Governments reporting have regularly increased with each new issue. Хотя Список в соответствии с резолюцией 37/137 Генеральной Ассамблеи остается простым для чтения и понимания, с каждым новым выпуском Списка постоянно увеличивается число включаемых в него продуктов и число правительств, представляющих соответствующую информацию.
A man visited regularly. Один мужчина постоянно приходил туда.
It also regularly exchanged, with UNOCI and Licorne, information on the measures taken to monitor the embargo. Она также постоянно поддерживала связи с ОООНКИ и личным составом операции «Единорог» с целью обмена информацией о соблюдении эмбарго.
Больше примеров...
Регулярного (примеров 389)
The United Nations Secretariat Headquarters, UNICEF and UNDP field offices the Inspectors visited put in considerable efforts to regularly test and update their BC Plans. Центральные учреждения Секретариата Организации Объединенных Наций, а также отделения на местах ЮНИСЕФ и ПРООН, которые посетили Инспекторы, прилагают значительные усилия для регулярного тестирования и обновления своих планов ОБФ.
As noted by the Senior Advisory Group in its report, the United Nations has struggled to put in place a system to regularly collect, analyse and review the costs incurred by Member States in contributing contingent personnel. Как отмечается в докладе Консультативной группы высокого уровня, Организация Объединенных Наций работает над внедрением системы для регулярного сбора, анализа и проверки данных о расходах на персонал контингентов, понесенных государствами-членами.
The necessity to ensure that parties before the Dispute Tribunal, applicants in particular, have adequate legal representation was recognized by the General Assembly as a requirement for the United Nations to be an exemplary employer and is a key matter to be monitored regularly. Необходимость обеспечить надлежащим юридическим представительством все стороны, в частности заявителей в Трибунале по спорам, была признана Генеральной Ассамблеей в качестве одного из требований к Организации Объединенных Наций как образцовому работодателю и является одним из ключевых вопросов, требующих регулярного отслеживания.
It should be noted that prisons in Equatorial Guinea do not regularly provide adequate food and medical care to prisoners, who are therefore dependent on their families in this respect. Здесь следует отметить, что в тюрьмах Экваториальной Гвинеи заключенные не получают регулярного питания или медицинского обслуживания, а поэтому зависят в этом отношении от своих семей.
The Committee on the Rights of the Child has emphasized the need for greater cooperation within the United Nations system with a view to regularly reviewing and monitoring the situation of children. Комитет по правам ребенка подчеркнул необходимость наращивания сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях регулярного обзора положения детей и наблюдения за ним.
Больше примеров...
Регулярное (примеров 277)
In addition, Bulgaria participates regularly in the exchange of military information in the communication framework of the Conference on Security and Cooperation in Europe. Помимо этого, Болгария принимает регулярное участие в обмене военной информацией в рамках информационных структур Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Provided guidance regularly to diplomatic missions abroad in their pursuit of Zimbabwe's political and economic interests and the promotion of the country's image and influence Регулярное представление дипломатическим миссиям за рубежом практических рекомендаций, касающихся политических и экономических интересов Зимбабве и поощрения имиджа и влияния страны
(c) Information management, including inputting data in the UNPAN database and regularly using the resources offered by UNPAN, should be better integrated in the work of all branches of the Division, at all levels. с) деятельность по управлению информацией, включая ввод данных в базу данных ЮНПАН и регулярное использование предлагаемых через ЮНПАН ресурсов, должна стать частью работы всех секторов Отдела на всех уровнях управления.
Video and amusement arcades should likewise be regularly monitored to make sure that no betting occurs there among children. Кроме того, следует наладить регулярное наблюдение за видеосалонами и игротеками, с тем чтобы предотвратить практику заключения пари детьми.
Luxembourg cooperates regularly with Saarland, Lorraine, Rhineland-Palatinate and the Belgian province of Luxembourg in the framework of an interregional commission established by an intergovernmental treaty in 1971. В рамках межрегиональной комиссии, учрежденной в соответствии с межправительственным договором 1971 года, Люксембург осуществляет регулярное сотрудничество с Саарской областью, Лотарингией, Рейнской областью - Пфальцем и бельгийской провинцией Люксембурга.
Больше примеров...
Регулярные (примеров 353)
It also liaises regularly with civil society representatives and has participated in several meetings aimed at increasing women's participation as both candidates and voters in the upcoming elections. Она также поддерживает регулярные контакты с представителями гражданского общества и принимает участие в нескольких совещаниях, цель которых состоит в содействии обеспечению более широкого участия женщин в качестве кандидатов и избирателей в ходе предстоящих выборов.
The Board of Governors of the Central Bank has been appointed and is meeting regularly and frequently, chaired by the international Governor, Mr. Serge Robert. Назначен Совет управляющих Центрального банка, регулярные и частые заседания которого проходят под председательством международного Управляющего г-на Сержа Робера.
The Department for General Assembly and Conference Management regularly briefs the media on the General Assembly's elections and programme of work. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению проводил регулярные брифинги для средств массовой информации о выборах в Генеральной Ассамблее и о программе ее работы.
In Botswana, for example, it has been shown that very few San continue to base their existence entirely on a hunting and gathering economy; many of them have become sedentary and are interacting regularly with other ethnic sectors of society. Так, оказалось, что в Ботсване лишь немногие представители народа сан продолжают жить за счет охоты и собирательства, многие из них перешли на оседлый образ жизни и поддерживают регулярные контакты с другими этническими группами общества 125/.
She also asked how the Ministry cooperated with the Observatory on respect for women's rights in the National Assembly and whether it reported regularly to the National Assembly on the implementation of the national policy, programmes and action plans. Оратор также спрашивает, как Министерство сотрудничает с Комитетом по наблюдению за осуществлением прав женщин, созданным в рамках Национального собрания, и представляет ли оно Национальному собранию регулярные отчеты о ходе осуществления национальной политики, программ и планов действий.
Больше примеров...
Периодически (примеров 156)
To eliminate the causes of drug-related offences and the conditions that lead to their commission, members of the internal affairs authorities regularly draw up proposals intended for the heads of enterprises, organizations and makhalla committees. С целью устранения причин и условий, способствующих совершению преступлений, связанных с наркотиками, сотрудниками органов внутренних дел периодически подготавливаются и направляются представления в адрес руководителей предприятий, организаций, махаллинских комитетов.
This information is reviewed periodically and required changes in the structure of the web site are introduced regularly to make information more accessible and user-friendly. Эта информация периодически рассматривается, и в структуру веб-сайта регулярно вносятся необходимые изменения для того, чтобы сделать информацию более доступной и удобной для потребителя.
The Government - regularly and at least once a year - had to fix the amount in compliance with article 78.2 of the Labour Relations Code. Правительство обязано периодически, но не реже одного раза в год, устанавливать минимальную заработную плату в соответствии со статьей 78.2 Кодекса о трудовых отношениях.
The following DGs regularly attended the meetings of the Task Force: Environment, Enterprises, Economic and Financial affairs, Transport and Energy. Периодически в совещаниях принимали участие и представители других органов, таких, как Генеральный секретариат и ГД по вопросам занятости, развития, рыбного промысла, информационного общества и торговли.
You can use the same card and the same PIN-code simply recharging your account regularly. Вы постоянно можете использовать одну и туже карту с неизменным ПИН-кодом, только периодически пополняя ее баланс.
Больше примеров...
Часто (примеров 237)
The Covenant had regularly been invoked in court proceedings and applied by the courts since its entry into force. После вступления в силу Пакт часто является предметом ссылок в судах и регулярно применяется ими.
Within the Balkan-Info, frequent joint investigations were carried out and meetings were held regularly. В рамках Балкан-Инфо часто проводятся совместные расследования и регулярно совещания.
The Presidents of the Council have also sought regularly to brief Member States on Council deliberations, and we certainly did so quite frequently during our presidency. Председатели Совета также стремились регулярно кратко информировать государства-члены о проделываемой Советом работе, и мы, несомненно, делали это довольно-таки часто в период своего пребывания на посту Председателя.
Reports indicate that educators regularly hit the children on the head with a bunch of keys or a thin wooden chair plate and punched the upper part of their bodies. По сообщениям, воспитатели часто бьют детей по голове связкой ключей или деревянной спинкой стула и наносят удары по верхней части тела.
A controlled de-orbiting over deserted regions of the Pacific Ocean is regularly performed by the Russian Space Agency after its cargo craft of the Progress type fulfil a mission to the Mir orbital station. К управляемому спуску объектов с орбиты над пустынными районами Тихого океана часто прибегает Российское космическое агентство (РКА), после того как его транспортный корабль серии "Прогресс" доставляет груз на орбитальную станцию "Мир".
Больше примеров...
Регулярных (примеров 144)
They must ensure that they operate above board by regularly auditing their accounts, ensuring that rogue elements are disciplined so as to have the moral right to fight corruption. Они должны обеспечить, чтобы их работа велась честно путем проведения регулярных ревизий своих финансовых отчетов и чтобы мошенники были призваны к порядку, с тем чтобы у этих групп было моральное право бороться с коррупцией.
The bureau and the special procedures mandate holders agreed to meet formally and regularly with a view to enhancing all aspects of their cooperation, especially in the preparation of visits and at the country level. Члены Бюро и обладатели таких мандатов договорились об официальном проведении регулярных встреч в целях развития всех аспектов сотрудничества, особенно в ходе подготовки посещений и в деятельности на страновом уровне.
In view of the recent useful practice of undertaking Security Council missions to various conflict regions, we think that it is also worth considering establishing the practice of regularly visiting conflict-prone States or potential zones of conflict. Учитывая недавно сложившуюся полезную практику направления в различные регионы конфликтов миссий Совета Безопасности, считаем, что рассмотреть следовало бы также и возможность установления практики регулярных посещений предрасположенных к конфликтам государств или зон потенциальных конфликтов.
In 2003 OHCHR and UNESCO signed a memorandum of understanding with the aim of strengthening cooperation with each other, consulting each other regularly on matters of common interest and cooperating in planning and implementing their activities. В 2003 году УВКПЧ и ЮНЕСКО подписали меморандум о взаимопонимании с целью укрепления сотрудничества и проведения между собой регулярных консультаций по вопросам, представляющим взаимный интерес, а также консультаций по вопросам планирования и осуществления своей деятельности.
Report regularly on the progress of the Electronic Business for Government and Trade (eBGT) initiative, the use of the eBGT Trust Fund and propose next steps to follow from its achievements; с) представление регулярных отчетов о ходе реализации инициативы в области электронных деловых операций в интересах правительств и торговли (ЭДОПТ), об использовании Целевого фонда для ЭДОПТ и выработка предложений по следующим шагам в порядке закрепления достигнутых результатов;
Больше примеров...
Систематически (примеров 128)
These institutions are regularly inspected by the appropriate services of the responsible authorities. Институциональные учреждения систематически инспектируются соответствующими службами курирующих ведомств.
The Mission will provide public information services in order to regularly, coherently and systematically communicate day-to-day progress made by the United Nations system and the wider international community to stop the virus, in close coordination with communications coordination mechanisms at Headquarters. ЗЗ. Миссия будет оказывать общественно-информационные услуги, с тем чтобы регулярно, последовательно и систематически сообщать о ежедневном прогрессе, достигнутом системой Организации Объединенных Наций и международным сообществом в целом в борьбе с вирусом Эбола, в тесном взаимодействии с координационными механизмами по связи в Центральных учреждениях.
In 2010 neighbourhood militia officers identified and placed on the preventive social services' registry 1,043 people who had committed offences related to domestic violence and 1,076 who regularly consumed alcohol. За 2010 год участковыми инспекторами милиции выявлено и поставлено на профилактический учет 1043 лиц, совершающих правонарушения в сфере семейно-бытовых отношений, 1076 систематически употребляющих спиртные напитки.
Neighbourhood militia officers regularly hold meetings with pupils and students in order to shape their world view on the basis of ethnic and religious tolerance and to make it clear that those who violate the law will be held to account. Участковыми инспекторами милиции систематически проводятся профилактические встречи с учениками и студентами учебных заведений с целью формирования их мировоззрения на основе этнической и религиозной толерантности, разъясняется ответственность за совершение правонарушений.
Political and government officials at every level regularly invite Federation members to discuss women's views and concerns with them and to help to seek solutions to their problems. FMC members also participate in assembly, plenary and congressional meetings at which all those issues are discussed. Представители Федерации систематически приглашаются политическими и государственными властями всех уровней для обмена мнениями и обсуждения вопросов, тревожащих женщин, поиска решений существующим проблемам, а также принимают участие в различных совещаниях, пленумах и съездах, посвященных обсуждению всех указанных вопросов.
Больше примеров...
Регулярному (примеров 75)
The SBI may wish to take this report into account when considering steps to regularly monitor the capacity-building framework. З. ВОО, возможно, пожелает принять к сведению настоящий доклад при рассмотрении мер по регулярному наблюдению за рамками для укрепления потенциала.
To set targets and indicators that are regularly monitored, evaluated and reported on. установление целей и показателей, подлежащих регулярному мониторингу, оценке и отчетности;
94.132. Adopt effective measures such as the establishment of an institution to monitor regularly the situation of Roma (Democratic People's Republic of Korea); 94.132 принимать действенные меры, такие как создание учреждения по регулярному мониторингу положения рома (Корейская Народно-Демократическая Республика);
However, the future evolution of the workload of the treaty bodies, particularly in light of any increased ratification of the treaties, would still need to be regularly reviewed by the General Assembly, as proposed in the report of the Secretary-General, possibly every two years. Тем не менее, будущее развитие объемов работ договорных органов, в частности, в свете какого-либо увеличения числа ратификаций договоров, все равно подлежит регулярному обзору со стороны Генеральной Ассамблеи, как и предлагается в докладе Генерального секретаря, по возможности раз в два года.
Also requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue its mandated activities to regularly collect and disseminate statistics on crime and criminal justice and to provide trend analyses and studies based on the information provided by Member States; просит также Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и далее осуществлять предусмотренную его мандатом деятельность по регулярному сбору и распространению статистических данных о преступности и уголовном правосудии и проводить анализ и исследование тенденций на основе информации, предоставляемой государствами-членами;
Больше примеров...
Регулярную (примеров 132)
The Office of Economic Affairs may also approve lasting or regularly recurring Sunday work. Управление по экономическим вопросам также может разрешить постоянную или регулярную работу в воскресные дни.
Wherever located, either at the nearest fire station or secured in the tunnel, it should be provided by rail operators and regularly checked and tested. Независимо от места размещения оборудования, будь то ближайшая пожарная станция или одно из безопасных мест в туннеле, это оборудование должно предоставляться железнодорожными операторами и проходить регулярную проверку и контроль.
The work of the state committees on this work should be evaluated regularly to ensure that effective action is being taken to prevent incidents and ensure appropriate response from law enforcement agencies and the legal system; Следует проводить регулярную оценку деятельности соответствующих комитетов штатов для обеспечения принятия эффективных мер по предупреждению инцидентов, а также надлежащего реагирования на них правоохранительных органов и судебной системы;
Once documents and web-links have been added to the database, and uploaded on the Clearing House, they are regularly scanned by a dedicated webcrawler that will ensure automatic updating of its information content. После добавления к базе данных новых документов и вебссылок и их загрузки в Информационный центр они проходят регулярную проверку с использованием специального поискового робота, обеспечивающего автоматическое обновление информационного наполнения Центра.
Bank reconciliations have been made regularly, and no significant long-outstanding items were noted in our review of these reconciliations. наличностью, регулярную и оперативную выверку в нашем обзоре таких выверок не были отмечены счете в бразильском банке
Больше примеров...
Регулярном (примеров 54)
UNHCR agreed with the Board's recommendation to include in its agreements signed with implementing partners, every time it is feasible, a list of equipment made available to them and that the local UNHCR office regularly update that list. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о включении при каждой удобной возможности в соглашения, подписываемые с партнерами-исполнителями, перечня предоставленного им оборудования и о регулярном обновлении этого перечня местным отделением УВКБ.
Mr. Sng said that while his delegation had supported the draft resolution just adopted, it had concerns regarding paragraph 3, which urged States parties to the Convention on the Rights of the Child to consider regularly reviewing reservations with a view to withdrawing them. Г-н Сонг говорит, что, хотя делегация его страны и поддержала только что принятый проект резолюции, она испытывает некоторые трудности в связи с пунктом З, в котором государствам-участникам Конвенции о правах ребенка настоятельно предлагается рассмотреть вопрос о регулярном пересмотре других оговорок в целях их снятия.
His delegation supported the proposal that UNU should participate regularly in the Administrative Committee on Coordination, as well as the establishment of an information service on UNU on the Internet, which would enable delegations to obtain information on the work and programmes of the University. Его делегация поддерживает предложение о регулярном участии УООН в работе АКК, а также о создании службы информации об УООН на Интернете, которая позволит представительствам получать информацию о работе и программах УООН.
Education and training to impart practical skills and knowledge, regularly revised to take into account changing labour markets and national development needs, are essential and should be a prime concern. Задачи в области образования и профессиональной подготовки играют ведущую и первостепенную роль в усилиях, направленных на расширение практических навыков и знаний, и нуждаются в регулярном пересмотре с учетом изменений на рынке труда и потребностей национального развития.
Staff can use instant messaging, which enables them to see who else is online and available anytime, and electronic discussion boards, although only a minority report doing so regularly. Сотрудники могут пользоваться программой обмена мгновенными электронными сообщениями, которая позволяет им в любое время видеть, какие еще сотрудники находятся в сети и способны ответить на их сообщения, и электронными дискуссионными форумами, хотя о регулярном использовании таких средств сообщает лишь меньшинство сотрудников.
Больше примеров...
Регулярная (примеров 62)
Principally, in the absence of position occupancy limits, staff would not be required to change position regularly. Главным образом это связано с отсутствием предельных сроков нахождения в должности, в результате чего регулярная смена должности сотрудниками не будет обязательной.
Arms and ammunition are determined to be kept separately is regularly separated during storing. В процессе хранения проводится регулярная проверка раздельного хранения оружия и боеприпасов, как это предусматривается требованиями.
Moreover, the fact that laws, decrees and governmental acts are not being published periodically and regularly continues to be a source of serious uncertainty about the law. Одна из причин нестабильной правовой ситуации заключается в том, что в стране не обеспечивается периодическая и регулярная публикация законов, указов и постановлений правительства.
He asked whether the 1990 royal decree on measures for promoting gender equality in the public service was regularly evaluated and whether it was still relevant to the civil services of the Communities and Regions after the profound constitutional transformation of the Kingdom since that date. Оратор интересуется, проводится ли регулярная оценка королевского указа 1990 года о мерах по обеспечению гендерного равенства на государственной службе и распространяется ли по-прежнему его действие на гражданские службы сообществ и регионов, несмотря на коренные конституционные реформы, осуществленные с тех пор в Королевстве.
The Board is concerned that the back-up FuelLog files were not tested regularly to ensure that the data is accurate in the event of restoration. Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что не осуществляется регулярная проверка резервных файлов системы FuelLog в целях обеспечения точности данных в случае их восстановления.
Больше примеров...
Регулярным (примеров 45)
Moreover, some Shiites who allegedly criticized the official policy towards their community are said to be regularly arrested, detained and ill-treated. Наряду с этим шииты, критикующие официальную политику в отношении их общины, как сообщается, подвергаются регулярным арестам, задержаниям и грубому обращению.
(e) Violence is regularly committed against children in the context of alternative care; е) регулярным насилием в отношении детей в рамках альтернативного ухода;
UNDP is regularly involved in conducting assessments to provide an analytical basis for reform efforts and constructing a process of dialogue with other donors and stakeholders. ПРООН занимается регулярным проведением оценок для формирования аналитической основы проводимых реформ и налаживания процесса диалога с другими донорами и заинтересованными сторонами.
While, in general, journalists can practise their profession without being regularly attacked for their work, there are a record number of such incidents in 2009 and 2010. Несмотря на то, что журналисты могут заниматься своей профессией, не подвергаясь регулярным нападениям за свою деятельность, число таких инцидентов в 2009 и 2010 годах достигло рекордной цифры.
The secretariat was requested to circulate a template for summary information, compile such information on the basis of any submissions made by the countries, post it on the web site and regularly update it. Секретариату было поручено распространить образец для представления сводной информации, скомпилировать такую информацию на основе каких-либо представлений, сделанных странами, разместить ее на веб-сайте и заниматься ее регулярным обновлением.
Больше примеров...
В обычном порядке (примеров 5)
Reinforcing this provision, it has likewise has ruled that an undocumented foreign worker has the right to bring legal proceedings, as regularly occurs, to secure his or her employment entitlements. В развитие этого постановления Верховный суд также установил, что не имеющий документов иностранный работник имеет право в обычном порядке обращаться с исками в судебные органы и требовать причитающееся ему вознаграждение за работу.
Those officials might act on the basis of the statutory authority or might be regularly called upon by courts to intervene in insolvency proceedings. Такие должностные лица могут действовать на основе установленных законом полномочий или они могут вступать в производство по делам о несостоятельности на основе определений, в обычном порядке принимаемых судами.
In response, it was observed that these were normal tasks regularly undertaken by courts in some jurisdictions and it was agreed that no recommendation should be included. В ответ было отмечено, что подобные задачи в обычном порядке регулярно выполняются судами в некоторых правовых системах, и было достигнуто согласие с тем, что никакой рекомендации по этому вопросу включать не следует.
(b) Any proposed supplementary operational controls to be applied during transport not regularly provided for in these Regulations, but which are necessary to ensure the safety of the package or to compensate for the deficiencies listed in (a) above; Ь) сведения о любых предлагаемых дополнительных мерах эксплуатационного контроля, подлежащих применению во время перевозки, которые, хотя и не предусматриваются настоящими Правилами в обычном порядке, но тем не менее требуются для обеспечения безопасности упаковки или для компенсации недостатков, указанных выше в подпункте а);
«The Novgorod veche regularly зakoHoдaTeлbcTBoBaлo and a part observed of a course of management and court replaced elective dignitaries with whom it was dissatisfied. «Новгородское вече в обычном порядке законодательствовало и частью наблюдало за ходом управления и суда, сменяло выборных сановников, которыми было недовольно.
Больше примеров...