Английский - русский
Перевод слова Regularly

Перевод regularly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулярно (примеров 9600)
And only one that's regularly enforced. И за нарушение одного из них регулярно карают.
Representatives of OECD regularly participate in sessions of the Committee on the Development of Trade including its latest meeting in December 1994. Представители ОЭСР регулярно принимают участие в сессиях Комитета по развитию торговли, включая его последнее совещание в декабре 1994 года.
If it works out, data for EU countries will regularly be taken only from Eurostat as from 2003. В случае успеха этого эксперимента данные по странам ЕС будут регулярно получаться только от Евростата начиная с 2003 года.
We will pay our current year's contribution in the near future and continue contributing to this fund regularly. Мы перечислим в ближайшее время свой взнос за текущий год и намерены в дальнейшем регулярно осуществлять свой вклад в данный фонд.
UNOPS regularly advises clients to define the details of the monitoring regime to be applied to an individual project prior to signature of the respective project document. ЮНОПС регулярно рекомендует клиентам определять элементы режима контроля, который будет применяться в отношении того или иного отдельного проекта, до подписания соответствующего проектного документа.
Больше примеров...
Постоянно (примеров 519)
They regularly fetch high prices on eBay and other auction sites. На Ибэй и прочих интернет-аукционах они постоянно достигают высоких цен.
His artwork is commissioned regularly for Razorcake magazine and the Kansas City Pitch. Его работы постоянно появляются на страницах журналов Razorcake и Kansas City Pitch.
Raphael ate here regularly. Рафаэль бывал здесь постоянно.
Which he regularly broke. Который он постоянно нарушал.
The Council of Ministers of the Autonomous Republic of Crimea regularly reminds the heads of municipal council executive committees and district public administrations of the need for more active efforts to encourage specialists who are former deportees to apply for vacant posts. При этом Совет министров Автономной Республики Крым постоянно обращает внимание руководителей исполкомов городских советов и райгосадминистраций на необходимость более активного привлечения специалистов из числа депортированных граждан для участия в конкурсах на замещение вакантных должностей.
Больше примеров...
Регулярного (примеров 389)
Nevertheless, speakers emphasized the need to regularly update the elected members on the progress of negotiations among the permanent members. Вместе с тем выступавшие подчеркивали необходимость регулярного представления избираемым членам обновленной информации о ходе переговоров между постоянными членами.
It appeared that the system to regularly monitor and report the results of the BMS operations against the designed indicators was not operative in UNIDO. Складывается впечатление, что в ЮНИДО отсутствует система регулярного контроля и отчетности по результатам деятельности СЭЗ на основании установленных оценочных показателей.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the increase under general operating expenses was due mainly to the rapid ageing of infrastructure and equipment at the Palais des Nations, which pose a hazard if not maintained regularly. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что увеличение потребностей по статье общих оперативных расходов обусловлено в основном быстрым старением инфраструктуры и оборудования во Дворце Наций, которое при отсутствии их регулярного технического обслуживания может представлять опасность.
(b) To suggest practical tools and methodologies for monitoring regularly progress in mainstreaming, especially at senior levels, through, inter alia, performance indicators, mechanisms for accountability, impact analysis and identification of best practices; Ь) предложить практические пути и методы регулярного наблюдения за усилиями по обеспечению учета гендерного аспекта, особенно на старших уровнях, с помощью, в частности, показателей эффективности, механизмов отчетности, анализа последствий и выявления наилучшей практики;
little possibility of reaching home regularly to support children or other village/community members in the work of food or other local production. ограниченных возможностях регулярного возвращения домой для ухода за детьми или содержания других членов деревни/общины с целью оказания помощи в заготовке продовольствия или другом местном производстве;
Больше примеров...
Регулярное (примеров 277)
An ad hoc working group will keep the parties regularly and fully informed and will also ensure consistency of thought and initiatives. Специальной рабочей группе поручается обеспечивать регулярное и полное информирование сторон, а также конструктивный характер обсуждений и инициатив.
It also underlined the value of informal meetings of treaty bodies to discuss matters of mutual concern and recommended that such meetings be convened regularly. Оно также подчеркнуло важное значение неофициальных совещаний договорных органов по вопросам, представляющим взаимный интерес, и рекомендовало регулярное проведение таких совещаний.
(c) Information management, including inputting data in the UNPAN database and regularly using the resources offered by UNPAN, should be better integrated in the work of all branches of the Division, at all levels. с) деятельность по управлению информацией, включая ввод данных в базу данных ЮНПАН и регулярное использование предлагаемых через ЮНПАН ресурсов, должна стать частью работы всех секторов Отдела на всех уровнях управления.
Video and amusement arcades should likewise be regularly monitored to make sure that no betting occurs there among children. Кроме того, следует наладить регулярное наблюдение за видеосалонами и игротеками, с тем чтобы предотвратить практику заключения пари детьми.
Luxembourg cooperates regularly with Saarland, Lorraine, Rhineland-Palatinate and the Belgian province of Luxembourg in the framework of an interregional commission established by an intergovernmental treaty in 1971. В рамках межрегиональной комиссии, учрежденной в соответствии с межправительственным договором 1971 года, Люксембург осуществляет регулярное сотрудничество с Саарской областью, Лотарингией, Рейнской областью - Пфальцем и бельгийской провинцией Люксембурга.
Больше примеров...
Регулярные (примеров 353)
The Resident Coordinator, who is currently serving as Acting Director on an interim basis, reports regularly and effectively on information activities. Координатор-резидент, который сейчас на временной основе исполняет обязанности директора, представляет регулярные и конкретные доклады об информационной деятельности.
In addition, the UNFPA Management Committee regularly reviews the status of implementation of the recommendations. Наряду с этим Комитет управления ЮНФПА проводит регулярные обзоры хода осуществления рекомендаций.
Finally, the President of the Council could consult regularly with the chairmen of those committees in the presence and with the participation of representatives from the Secretariat branches concerned. Наконец, Председатель Совета мог бы проводить с председателями этих комитетов регулярные консультации в присутствии и при участии представителей соответствующих подразделений Секретариата.
noted that the Task Force would ill report regularly and would ill list those which are the countries which were actively cooperating and intending to sign and apply each one of the CROs.; отметила, что Целевая группа будет представлять регулярные доклады с перечислением тех стран, которые активно сотрудничают с нею и намереваются подписать и применять каждую из ОЦР;
8.4 Do the service providers regularly receive training on gender-based violence? 8.4 Проводятся ли для тех, кто предоставляет такие услуги, регулярные инструктажи по вопросам, касающимся гендерного насилия?
Больше примеров...
Периодически (примеров 156)
A number of points on the network as described in section 2 regularly reach saturation. Как указано в разделе 2, на ряде участков сети периодически достигается максимальная загрузка.
There are currently 41 UN Regulations that have to be maintained and regularly amended to keep them in line with technical progress. В настоящее время имеется 41 набор Правил ООН, которые должны соблюдаться и в которые периодически следует вносить поправки для сохранения их соответствия техническому прогрессу.
The Department of Education regularly prepares reports on the nation's education system, which helps guide U.S. education policy and how it should address disparities among students of different races, ethnicity and national origin. Министерство просвещения периодически готовит доклады о состоянии системы образования в стране, что способствует претворению в жизнь политики США в области образования и выработки подходов к решению проблем неравенства среди учащихся различной расовой, этнической и национальной принадлежности.
While there are areas where increased collaboration and coordination are needed, the International Standard Classification and existing definitions and classification schemes of the joint data collection and the UNESCO Institute for Statistics are the foundation for comparability and should be regularly revisited and renewed. Несмотря на то, что существуют области, нуждающиеся в углублении сотрудничества и координации, Международная стандартная классификация образования и существующие определения и схемы классификации для совместного сбора данных тремя организациями и Статистическим институтом ЮНЕСКО являются основой для проведения сопоставления, и их следует периодически пересматривать и обновлять.
Although her career primarily kept her in Europe, Craft regularly returned to Riverside where she frequently sang at the annual Easter Sunrise Service on Mount Rubidoux. Несмотря на то, что её карьера по большей части проходила в Европе, Крафт периодически возвращаласьв Риверсайд, выступала на ежегодном пасхальном богослужении на горе Рудидоукс.
Больше примеров...
Часто (примеров 237)
The combination of fear and contempt occurs regularly in hate propaganda, including in manifestations of collective religious hatred. В ненавистнической пропаганде, в том числе проявлениях коллективной религиозной ненависти, часто сочетаются чувства страха и презрения.
He wished to know what financial resources had been allocated to the National Commission on Human Rights over the past three years, and whether the funding had enabled it to function efficiently, for example to frequently and regularly visit places of detention. Он хотел бы знать, каков объем ресурсов, выделенных Национальной комиссии по правам человека за последние три года, и позволяют ли ей эти средства работать эффективно, например часто и регулярно посещать места содержания под стражей.
The work of UNCTAD is frequently covered by online and traditional media catering to the public, while in-depth coverage of UNCTAD policy and analysis work regularly appears in specialized publications. Деятельность ЮНКТАД часто освещается сетевыми и обычными массовыми СМИ, а в специализированных изданиях регулярно появляются материалы, в которых подробно рассказывается о работе ЮНКТАД в областях политики и анализа.
Case law reveals that the term "race" is broadly interpreted, in line with article 1 of the Convention; in interpreting this term, the courts have regularly made explicit reference to the evident tenor of the Convention definition. Практика рассмотрения конкретных дел свидетельствует о широком толковании термина "раса" в соответствии с положениями статьи 1 Конвенции; при толковании этого термина суды часто непосредственно ссылаются на содержание этого определения, закрепленного в Конвенции.
A sensitive and sickly child, "vague and dreamy", he was often taken to be intellectually disabled, and was beaten regularly at school by his teachers and at home by his father. Он был впечатлительным и больным ребёнком, рассеянным и задумчивым, отчего часто его воспринимали за умственно отсталого и регулярно били как в школе, так и дома.
Больше примеров...
Регулярных (примеров 144)
Many members of IACWGE pointed out the need to maintain contact more regularly and informally. Многие члены МКЖРМЖ указали на необходимость поддержания более регулярных и неофициальных контактов.
The Department would consult regularly with Member States to ensure full transparency and an integrated approach with its partners. Департамент продолжит проведение регулярных консультаций с государствами-членами в целях обеспечения полной транспарентности и использования комплексного подхода в рамках взаимоотношений со своими партнерами.
It led to an understanding with regard to holding regular informal meetings among the experts from the ECE, OSCE, EU and NATO secretariats in order to regularly exchange experiences, knowledge and views on the economic dimension of conflicts. Он обеспечил понимание по вопросу о проведении регулярных неофициальных совещаний экспертов ЕЭК, ОБСЕ, Европейского союза и секретариатов НАТО, с тем чтобы на регулярной основе обмениваться практическим опытом, знаниями и мнениями в отношении экономического измерения конфликтов.
Those resident coordinators who do not have local BWI counterparts, expressed the desire that visiting missions should regularly contact the resident coordinator; В тех странах, где местные представительства БВУ отсутствуют, координаторы-резиденты заявили о желательности установления регулярных контактов между посещающими страну миссиями и координаторами-резидентами;
UNEP has established a framework and systems for reporting programme performance, but the Board found discrepancies between the result recorded in its new performance reporting system and the performance reported to its Governing Council and that senior management did not regularly review programme performance. ЮНЕП создала рамочную программу и системы представления докладов об исполнении программ, однако Комиссия обнаружила расхождения между результатом, зарегистрированным в ее новой системе представления отчетности о результатах деятельности, и сведениями, сообщаемыми Совету управляющих; кроме того, старшее руководство не проводило регулярных обзоров исполнения программ.
Больше примеров...
Систематически (примеров 128)
These institutions are regularly inspected by the appropriate services of the responsible authorities. Институциональные учреждения систематически инспектируются соответствующими службами курирующих ведомств.
That Committee has also regularly linked sanitation to education in its concluding observations. Этот Комитет также систематически увязывал вопросы санитарии и образования в своих заключительных замечаниях.
Ukraine's national television company regularly informs viewers, through news bulletins and current affairs programmes, about the crimes associated with trafficking in persons and about illegal work abroad. Национальная телекомпания Украины систематически информирует зрителей в выпусках новостей и информационно-аналитических программах о преступлениях, связанных с торговлей людьми, о нелегальном трудоустройстве за рубежом.
Participants underlined the benefits of information on relevant activities by partner organizations being more regularly and systematically shared under the Nairobi work programme. Участники обратили особое внимание на преимущества, получаемые тогда, когда организации-партнеры более регулярно и систематически делятся информацией о соответствующей деятельности в рамках Найробийской программы работы.
A sustained and widespread campaign against torture is being carried out, and the subject of observance of human rights is regularly discussed at meetings held by the law enforcement authorities. Систематически проводится широкомасштабная кампания против пыток, а вопрос об уважении прав человека постоянно является предметом обсуждения на различных совещаниях правоохранительных органов.
Больше примеров...
Регулярному (примеров 75)
In the light of this basic idea, the curriculum regularly addresses the above-mentioned topics through a variety of modules. Для этого в учебных программах особое место отводится регулярному анализу вышеупомянутых вопросов с использованием различных модулей.
PRI is regularly monitored for compliance with air quality, water effluent and solid waste disposal standards. Деятельность ПРИ подвергается регулярному контролю на предмет соблюдения нормы качества воздуха, водных стоков и удаления и утилизации твердых отходов.
The suggestion was that they be removed from the primary indicators list, even though, as risk factors, they need to be monitored regularly. Участники предложили изъять их из списка базовых показателей, даже если эти факторы риска и должны подвергаться регулярному контролю.
The Board also requested the secretariat to continue its efforts with a view to obtaining the required ITDB data from all countries and to regularly report to the TIRExB and the Administrative Committee on countries that do not fulfil their obligations according to the TIR Convention. Совет также поручил секретариату продолжить его усилия по получению требующихся данных МБДМДП от всех стран и по регулярному информированию ИСМДП и Административного совета о тех странах, которые не выполняют своих обязательств по Конвенции МДП.
As a courtesy, the Fronton registers any events that are added to the regularly planned schedule. Во фронтоне так любезны, что регистрируют любые мероприятия, которые добавляются к регулярному расписанию игр.
Больше примеров...
Регулярную (примеров 132)
These other work areas are standard for special procedures mandate holders of the Human Rights Council, regularly supported by the Secretariat. Эти другие сферы деятельности являются стандартными для мандатариев специальных процедур Совета по правам человека, которым оказывает регулярную поддержку Секретариат.
The team would ensure that the large amount of information received regularly is processed, reviewed and analysed and that a strategy is developed and given to the investigative teams. Группа обеспечила бы регулярную обработку, обзор и анализ значительных объемов поступающей информации и разработку и предоставление стратегий для следственных групп.
Exercising that power responsibly is an important obligation, in which the United Nations, particularly the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the Department of Public Information, regularly assist. Выполнение этой функции ответственным образом является важной обязанностью средств массовой информации, которым регулярную помощь оказывает Организация Объединенных Наций, прежде всего Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Департамент общественной информации.
Regularly train health-care workers on the WHO Guidelines on HIV and infant feeding, with a focus on clear, current and accurate messages to pregnant and breastfeeding mothers living with HIV проводить регулярную подготовку медицинских работников в свете Руководящих принципов ВОЗ в отношении ВИЧ и кормления младенцев, уделяя особое внимание четким, действующим и точным указаниям для беременных и кормящих матерей, живущих с ВИЧ;
In this case he is disqualified from receiving unemployment benefit as long as the stoppage or work continues, except in a case where, during the stoppage of work, he has become bona fide employed elsewhere or has become regularly employed in some other occupation. В этом случае оно лишается права на получение пособия по безработице в течение всего периода прекращения работы, за исключением того случая, когда в течение этого периода оно было на законном основании принято на работу в другом месте или начало осуществлять регулярную трудовую деятельность по какой-либо другой специальности.
Больше примеров...
Регулярном (примеров 54)
The representative of Norway presented the main features of the country's national framework for access to information on LMOs/GMOs and described the importance of the Norwegian Biotechnology Advisory Board in regularly making available information to all its members, who represented society at large. Представитель Норвегии изложил основные особенности национальных рамок этой страны в области доступа к информации о ЖИО/ГИО и описал важную роль Норвежского консультативного совета по биотехнологии, которую он играет в регулярном распространении имеющейся информации среди всех его членов, представляющих все общество в целом.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to include in its agreements signed with implementing partners, every time it is feasible, a list of equipment made available to them and that the local UNHCR office regularly update that list. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о включении при каждой удобной возможности в соглашения, подписываемые с партнерами-исполнителями, перечня предоставленного им оборудования и о регулярном обновлении этого перечня местным отделением УВКБ.
(a) Take effective measures to prevent acts of torture and ill-treatment in its territory, in view of the persistent reports that torture is still regularly practised; а) в свете продолжающих поступать сообщений о сохраняющемся регулярном применении пыток принять эффективные меры для предотвращения актов пыток и жестокого обращения на его территории;
Such conditions may include requirements to report regularly to a designated law enforcement or pre-trial services agency, to limit his travels or remain under house arrest, to comply with a curfew, and the like. Среди таких условий могут быть требования о регулярном посещении какого-либо определенного правоохранительного или судебного учреждения, об ограничении его свободы передвижения или о помещении под домашний арест, об установлении для него определенного времени, когда он должен находиться дома, и тому подобное.
ILO reports regularly on trends in regular budget (core), regular budget supplementary account (core-voluntary) and extrabudgetary (voluntary) contributions to its governing body МОТ на регулярной основе отчитывается перед руководящим органом о тенденциях в регулярном бюджете (основном), взносах на дополнительный счет регулярного бюджета (основных, добровольных) и внебюджетных (добровольных) взносах
Больше примеров...
Регулярная (примеров 62)
The Attorney General and the Minister of Human Rights Affairs were consulted regularly and supported in their work. Оказывалась регулярная консультативная и иная помощь Генеральному прокурору и министру по правам человека.
Most of the countries have inter-agency coordination and the data is regularly published. В большинстве из них также обеспечиваются межведомственная координация и регулярная публикация этих данных.
Did an independent commission or judges regularly inspect prisons? Or did prisons come under the exclusive competence of the Ministry of Justice, the police or the prison administration? Проводится ли регулярная инспекция тюрем независимой комиссией или судьями, или же этот вопрос входит исключительно в сферу компетенции министерства юстиции, полиции или администрации пенитенциарных учреждений?
Somehow buying a local lettuce, changing a light bulb, driving the speed limit, changing your tires regularly, doesn't seem sufficient in the face of climate crisis. По некоторым причинам, покупка местного салата, замена лампочек, соблюдение правил дорожного движения, регулярная смена покрышек, кажутся недостаточными перед лицом климатического кризиса.
Sometimes detention facilities are not regularly cleaned and basic products for personal use, such as soap, are not available and have to be provided by families and friends or by NGOs and humanitarian organizations. Временами в центрах задержания не производится регулярная уборка и нет в наличии элементарных предметов личного пользования, таких как мыло, и их снабжением приходится заниматься семьям и друзьям или же НПО и гуманитарным организациям.
Больше примеров...
Регулярным (примеров 45)
The oldest one was regularly beaten. Самый старший из них подвергался регулярным избиениям.
The State practices a presidential system of government based on universal adult suffrage and is characterised by regularly held free and fair elections held at regular intervals as prescribed by the constitution. Государство придерживается президентской системы правления, основанной на всеобщем избирательном праве взрослого населения и характеризуемой регулярным проведением свободных и справедливых выборов, как это предусмотрено Конституцией.
Early childhood care and development were promoted through training on the improvement of practices in care institutions where the growth and development of children are regularly monitored. Для совершенствования системы ухода за младенцами и их воспитания были организованы учебные курсы, направленные на улучшение работы детских учреждений, занимающихся регулярным наблюдением за ростом и развитием детей.
While, in general, journalists can practise their profession without being regularly attacked for their work, there are a record number of such incidents in 2009 and 2010. Несмотря на то, что журналисты могут заниматься своей профессией, не подвергаясь регулярным нападениям за свою деятельность, число таких инцидентов в 2009 и 2010 годах достигло рекордной цифры.
It stressed that recommendations by the bodies responsible for the treaties to which Switzerland is a party should be incorporated into national plans of action and regularly followed up. Коалиция подчеркнула, что рекомендации договорных органов, осуществляющих наблюдение за осуществлением договоров, участницей которых является Швейцария, должны находить отражение в открытых для общественности национальных планах действий и охватываться регулярным последующим контролем15.
Больше примеров...
В обычном порядке (примеров 5)
Reinforcing this provision, it has likewise has ruled that an undocumented foreign worker has the right to bring legal proceedings, as regularly occurs, to secure his or her employment entitlements. В развитие этого постановления Верховный суд также установил, что не имеющий документов иностранный работник имеет право в обычном порядке обращаться с исками в судебные органы и требовать причитающееся ему вознаграждение за работу.
Those officials might act on the basis of the statutory authority or might be regularly called upon by courts to intervene in insolvency proceedings. Такие должностные лица могут действовать на основе установленных законом полномочий или они могут вступать в производство по делам о несостоятельности на основе определений, в обычном порядке принимаемых судами.
In response, it was observed that these were normal tasks regularly undertaken by courts in some jurisdictions and it was agreed that no recommendation should be included. В ответ было отмечено, что подобные задачи в обычном порядке регулярно выполняются судами в некоторых правовых системах, и было достигнуто согласие с тем, что никакой рекомендации по этому вопросу включать не следует.
(b) Any proposed supplementary operational controls to be applied during transport not regularly provided for in these Regulations, but which are necessary to ensure the safety of the package or to compensate for the deficiencies listed in (a) above; Ь) сведения о любых предлагаемых дополнительных мерах эксплуатационного контроля, подлежащих применению во время перевозки, которые, хотя и не предусматриваются настоящими Правилами в обычном порядке, но тем не менее требуются для обеспечения безопасности упаковки или для компенсации недостатков, указанных выше в подпункте а);
«The Novgorod veche regularly зakoHoдaTeлbcTBoBaлo and a part observed of a course of management and court replaced elective dignitaries with whom it was dissatisfied. «Новгородское вече в обычном порядке законодательствовало и частью наблюдало за ходом управления и суда, сменяло выборных сановников, которыми было недовольно.
Больше примеров...