It is regrettable that you did not start earlier. |
Жаль, что ты не начал раньше. |
It is regrettable that I can't go with you. |
Жаль, что я не могу пойти с тобой. |
It is truly regrettable that he failed the examination. |
Действительно жаль, что он провалил этот экзамен. |
It is really regrettable that the first category includes those countries that are the major producers and users of these weapons. |
Действительно жаль, что к первой категории относятся те страны, которые в основном производят и применяют эти вооружения. |
Indeed. Very regrettable, madame. |
Конечно, очень жаль, госпожа. |
It would be regrettable if the Committee discussed such a development at a public meeting but failed to take formal cognizance of it for several months. |
Будет жаль, если Комитет обсудит это событие на открытом заседании и не будет официально признавать его в течение нескольких месяцев. |
It is regrettable that this obvious threat has been neglected in the report. |
Жаль, что эта явная угроза проигнорирована в докладе. |
These States seem to wish NGOs to be tools of their own policies, which is regrettable. |
Эти государства, по-видимому, желают, чтобы НПО служили в качестве инструментов их собственной политики, ну и жаль. |
It is extremely regrettable that the resolutions of this legitimate body continue to be held hostage. |
Очень жаль, что резолюции этого законного органа продолжают оставаться на положении заложников. |
It is regrettable that you were made an unwilling passenger. |
Жаль, что вы невольно стали нашим пассажиром. |
It is regrettable that you've lost your sight. |
Мне очень жаль, что ты потеряла зрение. |
It would be regrettable if that country's relationship with the Organization were to be seriously damaged by disagreement over the scale. |
Будет жаль, если отношения этой страны с Организацией окажутся серьезно подорванными из-за разногласий по шкале. |
It would be regrettable to miss an opportunity. |
Было бы жаль упустить подобную возможность. |
It would indeed be regrettable to waste time. |
Действительно, было бы жаль потерять время. |
It is thoroughly regrettable that some States possessing such prohibited weapons still insist on keeping them and developing them. |
Очень жаль, что некоторые государства, обладающие таким запрещенным оружием, по-прежнему настаивают на его сохранении и совершенствовании. |
It would be regrettable were we unable to obtain such a decision from the judges. |
Будет жаль, если нам не удастся получить от судей такое решение. |
It would be regrettable if the Council were divided when it took a final decision. |
Было бы жаль, если в Совете будут иметь место разногласия при принятии окончательного решения. |
It is regrettable that the recent preparatory meetings for the four-party talks ended without any tangible result. |
Жаль, что недавние встречи для подготовки четырехсторонних переговоров не принесли ощутимых результатов. |
It was regrettable that Georgia had not followed the usual procedures. |
Жаль, что Грузия не действовала в соответствии с установленной процедурой. |
It is very regrettable that we so far have not been able to achieve the breakthrough we seek. |
И очень жаль, что пока мы не оказываемся в состоянии достичь прорыва, к которому мы стремимся. |
It is regrettable that the conclusions of these studies have been ignored in this way. |
Жаль, что выводы этих исследований были проигнорированы таким образом. |
It was regrettable that the signs of an increasingly constructive debate were not represented in the paper. |
И жаль, что в документе не представлены признаки все более конструктивных дебатов. |
It is somehow regrettable that until now none of these needs have matching resources. |
И в общем жаль, что до сих пор ни одна из этих потребностей не сопряжена с соответствующими ресурсами. |
It is indeed regrettable that such a programme cannot be expanded due to financial constraints. |
Но очень жаль, что такая программа не может быть расширена из-за финансовых трудностей. |
It was thus regrettable that the item was not on the provisional agenda for the current session. |
Поэтому жаль, что данный вопрос не включен в предварительную повестку дня текущей сессии. |