Примеры в контексте "Regrettable - Жаль"

Примеры: Regrettable - Жаль
It was regrettable that it had not implemented that recommendation as that prevented the Committee from carrying out a proper analysis of the State's commitment to the principle of gender equality. Жаль, что оно не выполнило эту рекомендацию, так как это не дает Комитету возможности надлежащим образом проанализировать приверженность государства принципу гендерного равенства.
It was regrettable that only about 50 per cent of High Contracting Parties complied with their reporting obligations; all Parties were encouraged to do so as soon as possible. Жаль, что свои отчетные обязательства соблюдают лишь около 50 процентов Высоких Договаривающихся Сторон; и все стороны побуждаются сделать это как можно скорее.
It is regrettable that, since we do not have a programme of work for 2010, we find ourselves obliged to work on agenda items through a schedule of informal meetings. Жаль, что, коль скоро у нас нет программы работы на 2010 год, мы оказываемся вынужденными работать по пунктам повестки дня в режиме неофициальных заседаний.
It was regrettable that the draft comprehensive convention on international terrorism had not yet been finalized as its adoption would strengthen the role of the General Assembly as a body with universal legitimacy and with the necessary authority to set standards, including in the area of counter-terrorism. Жаль, что работа над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме еще не завершена, поскольку ее принятие укрепило бы роль Генеральной Ассамблеи как органа, обладающего универсальной легитимностью и необходимой компетенцией для установления стандартов, в том числе в области контртеррористической деятельности.
It is regrettable - and we must state it explicitly - that the political will that is necessary to move from conceptual discussion regarding reform to actual reform is still lacking. Жаль - и мы должны четко об этом заявить, - что по-прежнему недостает политической воли, которая необходима для перехода от концептуальных обсуждений в отношении реформы к фактической реформе.
The representative of Transfrigoroute International offered to work to reconcile the points of view, as it would be regrettable to lose the work already done. Представитель "Трансфригорут интернэшнл" изъявил готовность попытаться сблизить высказанные точки зрения, отметив, что было бы жаль не воспользоваться результатами проделанной работы.
It is regrettable that Germany's proposal to intensify negotiations on a legally binding protocol on MOTAPM, which was supported by the European Union and Japan, did not find consensus at this CCW Review Conference. Жаль, что на данной обзорной Конференции по КНО не снискало себе консенсус германское предложение интенсифицировать переговоры по юридически обязывающему протоколу о МОПП, которое было поддержано Европейским союзом и Японией.
Admittedly, however, it was regrettable that, after five years of deliberations, the Third Review Conference had failed to agree on a protocol on anti-vehicle mines which, like cluster munitions, raised particular concerns in the context of modern armed conflicts. Конечно, жаль, что после пяти лет дебатов третья обзорная Конференция не смогла достичь согласия по протоколу о противотранспортных минах, которые, как и кассетные боеприпасы, вызывают особенную озабоченность в контексте современных вооруженных конфликтов.
However, it was regrettable that there had been programme-budget implications because General Assembly resolution 61/158 had not been fully reflected in the proposed programme budget for 2008-2009. В то же время жаль, что имеют место последствия для бюджета по программам, поскольку резолюция 61/158 не нашла полного отражения в предлагаемом бюджете по программам на 2008 - 2009 годы.
That explanation was insufficient, however, and it was regrettable that Algerian judges, who included persons of international reputation, could not be given the security needed to fulfil their functions. Такого пояснения достаточно, однако жаль, что алжирские судьи, среди которых есть авторитетные специалисты международного масштаба, не могут пользоваться прочным статусом при исполнении своих обязанностей.
It is particularly regrettable for me to see these two seasoned diplomats, whom I hold in respect, leave at this critical phase in the Conference's work. Мне особенно жаль, что эти два маститых дипломата, к которым я питаю уважение, уезжают на этом критическом этапе в работе Конференции.
It was regrettable that care facilities sometimes had to close owing to a lack of resources. Жаль ведь, что порой из-за нехватки средств попечительские заведения бывают вынуждены закрываться.
It was a regrettable fact that such prescriptions were not always reflected in real-life situations. Очень жаль, что такие нормативные положения не всегда находят отражение в реальных жизненных ситуациях.
It is regrettable that that has not been the case. И очень жаль, что этого не произошло.
It is regrettable indeed that so far none of these initiatives has met the satisfaction of all delegations. И поистине жаль, что пока ни одна из этих инициатив не смогла удовлетворить все делегации.
It's regrettable that he died for nothing. Очень жаль, что он погиб напрасно.
It is indeed regrettable that even international treaties and instruments are being abused by some countries or groups of countries for political purposes. Очень жаль, что некоторые страны и группы стран злоупотребляют даже международными договорами и документами ради политических целей.
It is indeed regrettable that no African State is among these countries. И очень жаль, что среди этих стран нет ни одного африканского государства.
It is regrettable that the provisions of the relevant Security Council resolutions remain without compliance, although they are mandatory for the concerned parties. Очень жаль, что положения соответствующих резолюций Совета Безопасности по-прежнему не выполняются, хотя они являются обязательными для вовлеченных сторон.
It is regrettable that our colleague and good friend is leaving Geneva. Очень жаль, что наш коллега, хороший друг покидает Женеву.
It is regrettable that he is so misinformed and ill advised. Очень жаль, что он так плохо проинформирован и пользуется столь плохими советами.
It is regrettable that there has been a regression on the internationally agreed disarmament agenda in the past few years. Очень жаль, что в последние годы наблюдается регресс в реализации согласованной на международном уровне повестки дня в области разоружения.
It is regrettable to note that the 13 steps have remained a dead letter up to now and no progress has been recorded in this area. И вот, как ни жаль, приходится констатировать, что 13 шагов и по сей день остаются мертвой буквой и никакого прогресса в этой сфере не достигнуто.
"Breaking Bad" is brilliant television, but it is regrettable that so many Americans see only this side of things. «Во все тяжкие» - это блистательный телевизионный сериал, но очень жаль, что многие американцы видят только эту сторону вещей.
I said a lot of regrettable things yesterday, and I wanted you to know I'm sorry. Я вчера сказал много такого, о чем сожалею и я хочу, чтобы ты знал, что мне жаль.