Английский - русский
Перевод слова Regret

Перевод regret с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сожаление (примеров 1234)
Mr. Dapkiunas expressed deep regret that the draft resolution had been adopted, despite the appeal by many countries for continued dialogue. Г-н Дапкюнас выражает глубокое сожаление по поводу того, что проект резолюции был принят невзирая на призывы многих стран к продолжению диалога.
It violates the human rights of the Taiwanese people, hampers the goal of universality of the Universal Declaration and will become a source of great regret and irony in the history of the development of human rights. Этот отказ нарушает права человека тайваньского народа, препятствует достижению универсальности Всеобщей декларации и войдет в историю развития прав человека как парадокс, вызывающий глубокое сожаление.
We particularly regret that in addition to the armed insurgent groups in Myanmar, the national armed forces were also referred to - this despite the fact that there is no credible evidence of the use and recruitment of children by the Myanmar Armed Forces. Особое сожаление вызывает тот факт, что в докладе наряду с вооруженными группами повстанцев была сделана ссылка также на национальные вооруженные силы, несмотря на отсутствие каких-либо убедительных доказательств вербовки и принудительного призыва детей в вооруженные силы Мьянмы.
Now within that framework, we can obviously experience regret about a lot of different things. Согласно такой концепции, можно испытывать сожаление по поводу многих вещей.
The experts regret that the Government failed to provide any information on the implementation of the recommendations made in the experts' initial report. Эксперты выражают сожаление в связи с тем, что правительство не смогло представить какую-либо информацию о выполнении рекомендаций, вынесенных в первоначальном докладе экспертов.
Больше примеров...
Жалеть (примеров 148)
Don't make me regret putting my little white knight back in play. Не заставляйте меня жалеть о том, что я снова ввела в игру маленького Белого королька.
He's got a temper like your father and he's lost right now and he's angry and he could do something that he'll regret... У него характер, как у твоего отца а сейчас он потерянный и злой и он может сделать что-то, о чем будет жалеть...
He may harbour some regret, but he he will be happy he kept his word. Может, он будет жалеть, но он будет рад сдержать свое слово.
Don't you realise that when you're older you'll regret this lack of application? Неужели ты не понимаешь, что когда ты повзрослеешь, ты будешь жалеть, что тебе не хватило прилежания?
Louis, if one of your first acts as name partner is to rip the receptionist to shreds, you'll regret that for the rest of your life. Луис, если первым делом на новой должности ты растерзаешь секретаршу, то будешь до конца жизни жалеть об этом.
Больше примеров...
Сожалеем о том (примеров 347)
We deeply regret that he used this platform once again to defame Pakistan and to indulge in fabricated allegations. Мы глубоко сожалеем о том, что он в очередной раз воспользовался этим форумом для клеветы на Пакистан и выдвижения сфабрикованных обвинений.
Secondly, we deeply regret that, one year after the adoption of resolution 1769, UNAMID has barely begun to complete its vital mission. Во-вторых, мы глубоко сожалеем о том, что спустя год после принятия резолюции 1769 ЮНАМИД едва приступила к выполнению своей жизненно важной миссии.
We regret, however, the specific focus on that issue, since safety and security measures in general should be strengthened for the maritime transportation of all hazardous materials and pollutants, particularly hydrocarbons. Однако мы сожалеем о том, что этому вопросу уделяется особое внимание, поскольку надлежит в целом укреплять меры безопасности и охраны морской перевозки всех опасных материалов и загрязняющих веществ, в особенности углеродов.
However, we regret that the general tenor of this draft resolution appears to create divisions rather than to build usefully on an issue on which there is general agreement. Тем не менее мы сожалеем о том, что общая направленность этого проекта резолюции, как представляется, скорее порождает разногласия, чем способствует развитию вопроса, по которому уже достигнуто общее согласие.
We regret the fact that the sponsors of the draft, against all expectations, decided to keep the text as it was and made no effort to iron out the disagreements and to promote a consensus, which was very clearly within the Council's grasp. Мы сожалеем о том, что авторы проекта, вопреки всем ожиданиям, решили сохранить текст в неизменном виде и не приложили никаких усилий к тому, чтобы сгладить разногласия и способствовать консенсусу в Совете, который, совершенно очевидно, был вполне достижим.
Больше примеров...
Сожалеть (примеров 186)
I believe I will not regret coming here. Я верю, что не буду сожалеть, вернувшись сюда.
All of us must bitterly regret that we did not do more to prevent it. Мы все должны глубоко сожалеть о том, что не сделали большего, чтобы предотвратить его.
You make me regret teaching you anything at all. Ты заставляешь меня сожалеть об обучении тебя чему-нибудь еще.
I will make you regret! Я вас заставлю сожалеть!
One can only regret that in one of the most peace-loving countries politics has occasionally been determined by weapons. Можно только сожалеть, что на земле миролюбивейшей нации порою политику стал определять человек с ружьем.
Больше примеров...
Жаль (примеров 152)
I regret what happened to your guard, but my men were there to protect you. Мне жаль твоего защитника, но мои люди пытались тебя спасти.
I would very much regret burying you. Мне было б очень жаль вас хоронить.
We regret that it did not prove possible for the full measure of that review on this occasion to be reflected in the Final Documents of this Conference. Жаль, что не оказалось возможным в полной мере отразить итоги этого обзора в заключительных документах Конференции.
Tell me honestly, don't you regret all those wasted years? Скажи, только честно, тебе еще не жаль бесцельно прожитые годы?
with such passion, I regret that you haven't made your mind more plainly known. Вы говорите с такой страстью, и мне очень жаль, что вы не сумели донести до нас свои мысли.
Больше примеров...
Сожалею о том (примеров 123)
I regret having my girls cut. Я сожалею о том, что моих девочек обрезали.
I regret my failure to make you a full partner. Я сожалею о том, что ошибся и не сделал тебя полноправным партнёром.
Grace, I regret what I did, and I apologize. Грейс, я сожалею о том, что натворил, и я извиняюсь.
I regret that France is the only permanent member of the Security Council that has ratified this Convention. Я сожалею о том, что Франция до сих пор является единственным постоянным членом Совета Безопасности, ратифицировавшим эту Конвенцию.
I regret that that has not moved forward further since our announcement in April. Я сожалею о том, что с момента нашего объявления, которое было сделано в апреле, в этом процессе не был достигнут прогресс.
Больше примеров...
Пожалеть (примеров 75)
I don't want you to do something that you'll regret. Я не хочу, чтобы ты делать что-то о чем потом пожалеть.
And here she goes, making me regret voting for her. от она, сейчас заставит мен€ пожалеть, что € за неЄ проголосовала.
But don't make me regret this. Но не заставляйте меня пожалеть.
Did it cross your mind, that you might regret making me such an offer? Вам не приходило в голову, что однажды вы можете пожалеть об этом предложении?
Your father may regret this. Ваш отец может об этом пожалеть.
Больше примеров...
К сожалению (примеров 158)
I regret to note that the debate has become repetitious over the past few years. К сожалению, приходится отмечать, что эта дискуссия в последние годы постоянно повторяется.
I regret that the primary internal mechanism for addressing this issue of fundamental importance to the Lebanese polity, the National Dialogue, has been unable to produce so far any tangible progress towards this goal. К сожалению, основной внутренний механизм решения данного вопроса, имеющего первостепенное значение для государственного устройства Ливана, а именно национальный диалог пока еще не обеспечил какого-либо ощутимого прогресса в достижении этой цели.
Unfortunately, for the time being we can only regret that the decision on expanding the Conference on Disarmament seems to have been postponed again, until the 1995 session. К сожалению, пока мы можем лишь сожалеть о том, что решение о расширении Конференции по разоружению, по-видимому, снова отложено, на этот раз до сессии 1995 года.
I was inscribed to participate in the debate; however, I regret to be unable to return to New York in time. Я был записан в список выступающих, однако, к сожалению, не смог вовремя вернуться в Нью-Йорк.
We deeply regret that the peaceful path that was still open was abandoned and that, unfortunately, the military option was chosen. Мы глубоко сожалеем о том, что мирный путь, который все еще был открыт, был отвергнут и что, к сожалению, была избрана военная альтернатива.
Больше примеров...
Прискорбием (примеров 35)
I regret to inform you of Mr Hucklebuckle's recent passing. С прискорбием сообщаю вам о недавней кончине м-ра Хаклбакла.
I regret to inform you That there has been a change in the night's proceedings. С прискорбием сообщаю, что в вечерней программе произошли изменения.
I regret to inform you that she isn't with us anymore, which makes her also unavailable. Я с прискорбием сообщаю, что она больше не с нами, так что она тоже не доступна.
Regret to inform wife, sir. С прискорбием вынуждены сообщить, сэр.
On 28 and 30 May 1998, the Government of Brazil issued statements in which it deplored and expressed deep regret and concern at the decision of the Pakistani Government to conduct nuclear tests. 28 и 30 мая 1998 года правительство Бразилии выпустило заявления, в которых оно с прискорбием выразило глубокое сожаление и озабоченность по поводу решения пакистанского правительства провести ядерные испытания.
Больше примеров...
Раскаяние (примеров 20)
Then you'll finally feel... regret that will last forever. Тогда ты наконец ощутишь... раскаяние, которое будет длиться вечно.
I am not going to bow to those who expect me to express regret for fifty years of my efforts for equality between men and women. Я не преклоню колена перед теми, кто ожидает, что я почувствую раскаяние в полувеке моей борьбы за равенство мужчин и женщин.
Shame, guilt. Regret. Вина, стыд, раскаяние.
Many people aggrieved by Japanese war crimes also maintain that no apology has been issued for particular acts or that the Japanese government has merely expressed "regret" or "remorse". Многие люди, пострадавшие от военных преступлений Японии, утверждают, что извинений как таковых за конкретные действия не было, а японское правительство выражало лишь «сожаление» или «раскаяние».
For victims and for Japanese society as a whole, what was most important was not that an offender should be harshly treated but that he or she should express regret or apology and that compensation should be made for damages. Для потерпевших и для всего японского общества в целом наиболее важно не то, чтобы с виновником преступления обошлись жестко, а то, чтобы он проявил некоторое раскаяние или принес извинения, и чтобы любой ущерб был заглажен.
Больше примеров...
Вынужден (примеров 113)
I regret I am forced to remove it from your charge. Сожалею, но я вынужден снять с вас полномочия.
I regret to inform you that once again the Sarajevo cease-fire and the conditions of the NATO ultimatum have been blatantly violated. С сожалением вынужден информировать Вас о том, что соглашение о прекращении огня в Сараево и условия ультиматума НАТО были еще раз грубо нарушены.
I regret to inform you that the information requested in your letter is unlikely to be available by 31 December 2005, when the current mandate of my Special Representative expires. Вынужден с сожалением информировать Вас о том, что запрошенная в Вашем письме информация вряд ли будет получена к 31 декабря 2005 года, когда истекает нынешний мандат моего Специального представителя.
Although there has been no resort to violence and it is clear that the people of Guinea-Bissau, whatever their political convictions, are united in their desire for peace, I regret to report that political developments since my last report have not been encouraging. Хотя в стране не прибегают к насилию и очевидно, что народ Гвинеи-Бисау независимо от политических убеждений объединился в стремлении к миру, я вынужден констатировать, что, к сожалению, политические события, происшедшие со времени представления моего последнего доклада, не дают оснований для оптимизма.
Senator Brandt, I regret to report that Captain Steven G. Rogers went missing behind enemy lines on the third. Сенатор Брандт, с сожалением вынужден доложить что третьего числа Капитан Стивен Дж.
Больше примеров...
Сожалеешь о (примеров 19)
Do you regret the choice you made that night? Ты сожалеешь о выборе, что сделал той ночью?
Do you regret your decision not to go with her? Ты сожалеешь о своем решении не уйти с ней?
Do you regret your sins? Ты сожалеешь о своих грехах?
I'm sure you regret asking me out in the first place. Уверена, что ты сожалеешь о том, что вообще заговорил со мной.
You regret getting involved now? Теперь ты сожалеешь о том, что впуталась в это?
Больше примеров...
Сожалеет о том (примеров 11)
She expresses regret for having moved on while he was gone, but tries to get him to understand how long she waited for him. Она сожалеет о том, что переехала, пока его не было, но пытается заставить его понять, как долго она ждала его.
The Greek Government expresses, however, its regret at the delay in the submission of its periodic reports, which is mainly due to the fact that new legislation and practice on matters falling within the competence of the Committee were adopted only recently. Вместе с тем правительство Греции сожалеет о том, что оно представляет свои периодические доклады с опозданием, которое обусловлено главным образом тем, что новое законодательство и практика в вопросах, относящихся к компетенции Комитета, были приняты лишь недавно.
Mr. Song Young-wan (Republic of Korea): My delegation expresses its deep regret that this year, despite strenuous efforts by the parties concerned, consensus was not possible on the resolution on Western Sahara. Г-н Сон Ён Ван (Республика Корея) (говорит по-английски): Моя делегация глубоко сожалеет о том, что в этом году, несмотря на активные усилия соответствующих сторон, не удалось достичь консенсуса по урегулированию в Западной Сахаре.
New Zealand also regrets that the Conference on Disarmament has been unable to establish a subsidiary body on nuclear disarmament, but that regret is not confined only to nuclear disarmament. Новая Зеландия тоже сожалеет о том, что Конференции по разоружению не удалось учредить вспомогательный орган по вопросам ядерного разоружения, однако такое сожаление не ограничивается только областью ядерного разоружения.
Thus, OMCT expresses its regret that the dialogue initiated has not been followed and that the State has failed to respect its commitments. Поэтому ВОПП выражает сожаление по поводу того, что начатый диалог не нашел продолжения, и сожалеет о том, что государство не соблюдает свои обязательства.
Больше примеров...
Сожалеют о том (примеров 12)
Australia and New Zealand regret that they were unable to support this year's draft resolution on this matter, although both countries supported the corresponding draft resolutions in previous years. Австралия и Новая Зеландия сожалеют о том, что не смогли поддержать в нынешнем году представленный по данному вопросу проект резолюции, несмотря на то, что обе делегации выступали в поддержку соответствующих проектов резолюций, представлявшихся в предыдущие годы.
It is with great regret that the United States finds itself on the eve of that date, and despite our best efforts, without a solution. Соединенные Штаты весьма сожалеют о том, что накануне этой даты и несмотря на все наши усилия этот вопрос остается неурегулированным.
I would like to point out that both Germany and the European Union as a whole regret having failed to convince the sponsors of draft resolution K to withdraw the proposal and have decided that they cannot support it. Я хотел бы отметить, что и Германия, и Европейский союз в целом сожалеют о том, что они не смогли убедить авторов проекта резолюции К снять это предложение, и решили, что они не могут поддержать его.
The European Community and its member States regret that that country has not yet implemented the provisions of Security Council resolutions 687 (1991) and 707 (1991). Европейское сообщество и его государства-члены сожалеют о том, что эта страна еще не осуществила положений резолюций 687 (1991) и 707 (1991) Совета Безопасности.
Regret that a final ceasefire between the parties has not been achieved, which has led to a great loss of human life and significant material damage and has created greater political instability in the region. сожалеют о том, что окончательное прекращение огня между сторонами так и не достигнуто, что ведет к гибели множества людей и наносит значительный материальный урон, а также создает в регионе еще большую политическую нестабильность.
Больше примеров...
Извинения (примеров 21)
The expectation was that the so-called "democratic" administration of the United States in 1979 would demonstrate its comprehension of the Islamic revolution, at least by refraining from creating hindrance and by expressing its regret for the actions by the United States Government in the past. Ожидалось, что в 1979 году так называемая "демократическая" администрация Соединенных Штатов продемонстрирует свое понимание Исламской революции, по меньшей мере воздержится от создания помех и принесет извинения за действия правительства Соединенных Штатов в прошлом.
Expressions of regret or apologies could, by implying that there had been a violation, fulfil the same function. Выражение сожаления или извинения могут выполнять ту же самую функцию, подразумевая факт нарушения.
Practice offers some examples of satisfaction, generally in the form of an apology or an expression of regret. В практике имеется несколько примеров сатисфакции, как правило, в форме извинения или выражения сожаления.
On behalf of the Justice Department, let me say that we deeply regret the charging and incarceration of an innocent man, especially in a case as sensitive as this one. От лица министерства юстиции позвольте мне высказать глубочайшие извинения за заключение под стражей невиновного человека, особенно в связи с таким непростым делом.
Some are calling that an expression of regret, others an expression of remorse and still others an expression of apologies. Что-то вызывает сожаление, что-то угрызения совести, а что-то еще и желание принести извинения.
Больше примеров...