Английский - русский
Перевод слова Regret

Перевод regret с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сожаление (примеров 1234)
Finally, we regret the use of the term "the current representative of Afghanistan accredited to the United Nations". И наконец, у нас вызывает сожаление использование термина "нынешний представитель Афганистана, аккредитованный при Организации Объединенных Наций".
After having considered these amendments we must express regret that they run counter to the spirit and purpose of the draft resolution introduced by Colombia on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries. Рассмотрев эти поправки, мы вынуждены выразить сожаление по поводу того, что они идут вразрез букве и целям проекта резолюции, выдвинутого Колумбией от имени Движения неприсоединившихся стран.
Delegations affirmed the importance and the priority that they attached to the consideration of the topic, with some delegations expressing regret that there was lack of progress, despite the fact that the Committee had been seized of the matter for several years. Выступавшие отмечали важность рассмотрения этой темы и первостепенное значение, которое они придают этому рассмотрению, хотя некоторые делегации выразили сожаление по поводу отсутствия прогресса, несмотря на тот факт, что Комитет занимается этим вопросом уже несколько лет.
We share his regret and that of others that the Council was unable to reach consensus on the draft presidential statement last Friday. Мы разделяем сожаление, выраженное им и другими, в связи с тем, что Совет не смог достичь консенсуса по проекту заявления Председателя в прошлую пятницу.
It is therefore a matter of some grave regret that the developing countries of the South and those of the developed North could not reconcile their differences, and thus rendered inconclusive the Cancún mid-term review of the World Trade Organization's Doha Development Agenda. Поэтому вызывает большое сожаление тот факт, что развивающиеся страны Юга и развитые страны Севера не смогли устранить свои разногласия, вследствие чего проведенный в Канкуне среднесрочный обзор Повестки дня для развития, принятой Всемирной торговой организацией в Дохе, не дал ожидаемых результатов.
Больше примеров...
Жалеть (примеров 148)
You sure you won't regret this? Уверен, что не будешь потом жалеть?
We all did stuff last night that I'm sure we'll regret forever. Мы все вчера натворили дел, о которых будем жалеть до конца своих дней.
Don't you realise that when you're older you'll regret this lack of application? Неужели ты не понимаешь, что когда ты повзрослеешь, ты будешь жалеть, что тебе не хватило прилежания?
I swear you won't regret marrying me. Ты не будешь ни о чем жалеть.
If you assure me that you will put Defiance first, if you swear to get the criminal element organized and fighting for the common good, if you promise to never cross me or make me regret this decision... Если ты меня заверишь, что для тебя главное - город, если клянёшься организовать криминальный элемент и сражаться для общего блага, если обещаешь никогда мне не вредить и не заставлять жалеть об этом решении...
Больше примеров...
Сожалеем о том (примеров 347)
We regret that the work of the special procedures has again come under criticism. Мы сожалеем о том, что работа специальных процедурных механизмов вновь подверглась критике.
We regret that dialogue at the table has been interrupted. Мы сожалеем о том, что диалог за столом переговоров был прерван.
We regret the failure to provide communities which nurture girl children because of inadequacies of education, health and spiritual development. Мы сожалеем о том, что общины не в состоянии дать девочкам все необходимое из-за неадекватности сфер образования, здравоохранения и духовного развития.
We welcome the fact that the general election of 23 October in Kosovo was peaceful, although we regret that the Kosovo Serbs did not participate. Мы приветствуем тот факт, что всеобщие выборы, состоявшиеся 23 октября в Косово, прошли мирно, хотя и сожалеем о том, что в них не приняли участия косовские сербы.
First, on the matter of Security Council reform, we regret that the discussions in the Working Group established by the General Assembly 10 years ago have yet to produce any significant progress or a way out of the deadlock. Прежде всего, в вопросе о реформе Совета Безопасности мы сожалеем о том, что обсуждения в созданной Генеральной Ассамблеей 10 лет тому назад Рабочей группе пока не привели к какому-либо существенному прогрессу или к выходу из тупика.
Больше примеров...
Сожалеть (примеров 186)
I don't expect you to feel self-loathing or regret, or shame. Я не жду, что вы будете питать отвращение к себе, или сожалеть, или стыдиться.
When he's old, you'll regret not having a better relationship. Когда твой отец состарится... ты будешь сожалеть о том, что не ладил с ним.
Why should I feel any regret? Почему я должна сожалеть?
One can only regret that in one of the most peace-loving countries politics has occasionally been determined by weapons. Можно только сожалеть, что на земле миролюбивейшей нации порою политику стал определять человек с ружьем.
We cannot but regret this state of affairs, which is adversely affecting what all here agree are our priority negotiations, namely those aimed at the earliest possible conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty. И можно лишь сожалеть о таком положении дел, которое негативно сказывается на наших - и с этим согласны все здесь присутствующие - приоритетных переговорах, т.е. на переговорах, направленных на то, чтобы как можно скорее заключить договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Жаль (примеров 152)
I regret to disappoint you but I feel stronger. Жаль разочаровывать вас, но чувствую себя лучше.
I just really regret the way that I treated him. Просто мне очень жаль, что я с ним так поступил.
I regret kissing Tom. Мне жаль, что я поцеловал Тома.
I regret to say that I do not have with me today ideas or proposals to lead the CD out of its current impasse, but that is because the solution does not lie in United States hands alone. Как мне ни жаль, но у меня нет сегодня ни идей, ни предложений на тот счет, как вывести КР из ее нынешнего тупика, и связано это с тем, что решение тут не находится лишь в руках США.
I'm leaving this world without regret. Не жаль расстаться с светом.
Больше примеров...
Сожалею о том (примеров 123)
I regret not having taken different path towards more agreeable solution. Я сожалею о том, что не выбрал другой путь для более подходящего решения.
No, wait a minute. I do regret not going to my prom. Я сожалею о том, что не был на студенческом бале.
I very much regret that the United States Drug Enforcement Agency does not recognize the traditional consumption of coca leaf. Я весьма сожалею о том, что Агентство Соединенных Штатов по контролю за соблюдением законов о наркотиках не признает традиционное потребление листа коки.
I deeply regret that, last week in the Fifth Committee, Member States were unable to reach consensus on the proposals I had put before the Assembly on management reform. Я глубоко сожалею о том, что государствам-членам на прошлой неделе не удалось достичь в Пятом комитете консенсуса в отношении предложений, выдвинутых мной перед Ассамблеей относительно реформы управления.
I ASKED TO SEE YOU BECAUSE... I WANTED TO SAY HOW MUCH I REGRET WHAT HAPPENED. Я попросил о встрече с вами, потому что хотел сказать, как я сожалею о том, что случилось.
Больше примеров...
Пожалеть (примеров 75)
You shouldn't regret, daksha! Как бы ни пожалеть, Дакша!
The Chairman said he had meant that he did not wish the Committee to take a hasty decision which it might later regret. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ уточняет, что он хотел сказать, что, по его мнению, Комитету не следует принимать поспешное решение, о котором он может впоследствии пожалеть.
Don't do something you might regret. Не делай того, о чем можешь пожалеть.
Don't make me regret that. Не дай мне пожалеть об этом.
See what kind of noise you two make, call me if you have something that won't make me regret giving you my number, okay? Ну, посмотрите что у вас там получится, и звоните, если получится что-то, что не заставит меня пожалеть об этом.
Больше примеров...
К сожалению (примеров 158)
I regret to say Milord has been taken captive. К сожалению, должен вам сообщить, что наш повелитель попал в плен.
Now, I regret to add... we have a dental appointment. К сожалению, должна напомнить... нам назначено у дантиста.
I regret to have to report to the First Committee that the response to the Secretary-General's letters has been disappointing: we are still 25 short of the necessary 65 ratifications. К сожалению, я должен сообщить Первому комитету о том, что отклик на письма Генерального секретаря был разочаровывающим: по-прежнему недостает 25 из необходимых 65 ратификаций.
It is a matter of regret that a delegation of experts from the capital was unable to attend the meetings, as this would have made for a more detailed and constructive dialogue. К сожалению, делегация экспертов из столицы не смогла присутствовать на заседаниях, хотя это позволило бы провести более подробный и конструктивный диалог.
We regret that luggage cannot be left at the hotel before your door code is activated or after it stops working. К сожалению, вещи можно оставлять в отеле только во время действия кода двери.
Больше примеров...
Прискорбием (примеров 35)
We regret to inform you that your husband, Lieutenant Louis D'Amato was killed in the European theater of operations. Мы с прискорбием сообщаем вам, что ваш муж, лейтенант Луис Д'Амато погиб в бою на европейском континенте.
I must also, with deep regret, inform you that the Acting Chairman of the Commission, Professor Torkel Opsahl of Norway, died in Geneva on 16 September 1992. Кроме того, я с глубоким прискорбием сообщаю Вам о том, что 16 сентября 1992 года в Женеве скончался исполняющий обязанности Председателя Комиссии профессор Торкель Опсаль из Норвегии.
'It is with great sorrow and regret that I can confirm the identity 'of the officer killed in the line of duty 'on Monday in North Belfast.' С большим прискорбием я готов сообщить имя полицейского, убитого при исполнении на севере Белфаста.
I regret to announce this is the end! С прискорбием объявляю - это все!
I regret to report the death of a Nepalese member of the Force who was killed in a traffic accident. С прискорбием сообщаю, что в дорожно-транспортном происшествии погиб один из служивших в составе Сил непальских граждан.
Больше примеров...
Раскаяние (примеров 20)
that's my one great regret. самое большое мой раскаяние.
But she only knows this on an instinctual level, clearly, because she has neither the intelligence, the education or the vocabulary to express such regret. Но она понимает это только инстинктивно, потому что у неё нет ни ума, ни образования, ни слов, чтобы выразить раскаяние.
In my zeal to express my dissatisfaction over the lack of political progress on a host of environmental issues, I embarrassed myself, my co-workers, and unnecessarily troubled an innocent congressman, and I just want to express my sorrow and regret. Фанатично желая выразить досаду из-за недостаточного прогресса в программах по проблемам экологии, я сконфузил себя, своих коллег и доставил лишние неудобства ни в чем не повинному конгрессмену, и я просто хочу выразить сожаление и раскаяние.
The main argument used in these cases is the possibility of regret, since the method is irreversible. Главный аргумент, который используется в подобных случаях, - возможное раскаяние пациента по поводу операции стерилизации, поскольку она необратима.
But if the renaturalization is the regret of the great Japanese empire... then we are all children barn from this regret Но если натурализация - это раскаяние великой Японской империи, то все мы дети, рождённые от этого раскаяния.
Больше примеров...
Вынужден (примеров 113)
However, I regret to inform the Assembly that AIDS remains the most serious threat to the socio-economic development of Zambia. Тем не менее, к сожалению, я вынужден информировать Ассамблею о том, что СПИД по-прежнему остается наиболее серьезной угрозой социально-экономическому развитию Замбии.
I regret to have to inform you that none of the three options which I submitted in an informal context to the Conference gained unanimous support. К сожалению, я вынужден информировать вас, что ни один из трех вариантов, которые я представил Конференции в неофициальном контексте, не снискал себе единодушной поддержки.
I deeply regret to say, we have people who can extract it from you. Весьма сожалею, но вынужден сказать, что у нас есть люди, способные его у вас выудить.
On instructions from my Government, I regret to inform you again of massacres perpetrated from 15 to 22 November 1999 by the Rwandan aggressors against Congolese civilians in the occupied eastern territory of the Democratic Republic of the Congo. По поручению моего правительства вынужден с сожалением вновь информировать Вас о злодеяниях, совершенных в период с 15 по 22 ноября 1999 года руандийскими агрессорами против мирных конголезских жителей на оккупированной территории в восточной части Демократической Республики Конго.
I regret to inform you that the Republic of the Sudan has continuously been carrying aerial bombardment and ground attacks on the territory of the Republic of South Sudan to the present time. С сожалением вынужден информировать Вас о том, что Республика Судан вплоть до настоящего времени продолжает воздушные бомбардировки и наземные удары по территории Республики Южный Судан.
Больше примеров...
Сожалеешь о (примеров 19)
Do you regret the choice you made that night? Ты сожалеешь о выборе, что сделал той ночью?
"Do you regret your crime?" "Ты сожалеешь о своем преступлении?"
Do you regret your abortion? Ты сожалеешь о своем аборте?
Show them regret for what you've done, the pain you've caused. Покажи им что сожалеешь о том, что ты сделала, о причиненной тобой боли.
I can see from your face, Worf that you regret having spared my life. По твоему лицу, Ворф, видно, что ты сожалеешь о том, что пощадил мою жизнь.
Больше примеров...
Сожалеет о том (примеров 11)
She expresses regret for having moved on while he was gone, but tries to get him to understand how long she waited for him. Она сожалеет о том, что переехала, пока его не было, но пытается заставить его понять, как долго она ждала его.
Our delegations regret that the Fifth Committee was unable to make more progress on this issue during the fifty-second session and that a substantive decision did not prove possible. Наша делегация сожалеет о том, что Пятому комитету не удалось продвинуться вперед в данном вопросе на пятьдесят второй сессии и оказалось невозможным принять решение по существу.
The Greek Government expresses, however, its regret at the delay in the submission of its periodic reports, which is mainly due to the fact that new legislation and practice on matters falling within the competence of the Committee were adopted only recently. Вместе с тем правительство Греции сожалеет о том, что оно представляет свои периодические доклады с опозданием, которое обусловлено главным образом тем, что новое законодательство и практика в вопросах, относящихся к компетенции Комитета, были приняты лишь недавно.
My delegation would like to express its regret that the mere statement of the obvious facts on the lack of cooperation of certain countries, including Cuba and Zimbabwe, with the Commission on Human Rights could cause such strong responses. Наша делегация сожалеет о том, что простая констатация очевидного факта о недостаточном уровне сотрудничества некоторых государств, включая Кубу и Зимбабве, с Комиссией по правам человека вызвала столь жесткую реакцию.
Thus, OMCT expresses its regret that the dialogue initiated has not been followed and that the State has failed to respect its commitments. Поэтому ВОПП выражает сожаление по поводу того, что начатый диалог не нашел продолжения, и сожалеет о том, что государство не соблюдает свои обязательства.
Больше примеров...
Сожалеют о том (примеров 12)
Australia and New Zealand regret that they were unable to support this year's draft resolution on this matter, although both countries supported the corresponding draft resolutions in previous years. Австралия и Новая Зеландия сожалеют о том, что не смогли поддержать в нынешнем году представленный по данному вопросу проект резолюции, несмотря на то, что обе делегации выступали в поддержку соответствующих проектов резолюций, представлявшихся в предыдущие годы.
It is with great regret that the United States finds itself on the eve of that date, and despite our best efforts, without a solution. Соединенные Штаты весьма сожалеют о том, что накануне этой даты и несмотря на все наши усилия этот вопрос остается неурегулированным.
The United Kingdom and France regret that negotiations towards this goal remain in deadlock and are therefore ready to consider an intermediate solution. Соединенное Королевство и Франция сожалеют о том, что переговоры, направленные на достижение этой цели, все еще находятся в тупике, и поэтому они готовы рассмотреть промежуточное решение.
The European Community and its member States regret that that country has not yet implemented the provisions of Security Council resolutions 687 (1991) and 707 (1991). Европейское сообщество и его государства-члены сожалеют о том, что эта страна еще не осуществила положений резолюций 687 (1991) и 707 (1991) Совета Безопасности.
MERCOSUR and its associated States deeply regret the absence of results at the seventh Review Conference of the States Parties to the NPT. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства глубоко сожалеют о том, что седьмая Конференция государств-участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора не принесла никаких результатов.
Больше примеров...
Извинения (примеров 21)
I regret the deaths and I have apologised. Я сожалею о смертях и принёс свои извинения.
Occasionally, in the case of apology and begging, people crouch like Sujud to show absolute submission or extreme regret. Иногда, в случае извинения и умоляя, люди приседают вниз как при суджуде, чтобы показать кому-то одному абсолютную покорность или крайнее сожаление.
Practice offers some examples of satisfaction, generally in the form of an apology or an expression of regret. В практике имеется несколько примеров сатисфакции, как правило, в форме извинения или выражения сожаления.
Accordingly article 45 should first specify, as a form of satisfaction, the acknowledgement of the breach and, where appropriate, an apology or expression of regret. Соответственно статья 45 должна сначала указывать - как форму сатисфакции - признание нарушения и, при необходимости, извинения или выражения сожаления.
Ms. SIESS-SCHERZ (Austria) said that she wished to express her Government's regret at the delay with which it had submitted its fourth periodic report. Г-жа СИС-СКЕРЦ (Австрия) передает Комитету извинения австрийского правительства за задержку в представлении четвертого периодического доклада.
Больше примеров...