Английский - русский
Перевод слова Refine

Перевод refine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершенствовать (примеров 127)
UNHCR continues to refine its involvement and further mainstream IDP issues within its structures, policies and programmes. УВКБ продолжает совершенствовать свою деятельность и повышать внимание, уделяемое вопросам ВПЛ, в своих структурах, политике и программах.
Now, I helped refine the encoding for the US Air Force a few years back. Я помогал совершенствовать способы шифрования в американских ВВС несколько лет назад.
While continuing to refine its own approaches towards the further adoption of RBM principles and practices in all operational areas, UNIDO will also contribute to the recently initiated efforts to achieve a system-wide harmonization in the application of RBM among the various agencies of the United Nations. Продолжая совершенствовать свои собственные подходы к дальнейшему применению принципов и практики УОКР во всех областях оперативной деятельности, ЮНИДО будет также способствовать недавно развернутым усилиям по общесистемному согласованию применения УОКР в различных учреждениях Организации Объединенных Наций.
UNHCR continued to update and refine its ICT strategy for the period 2007-2010 with a view to securing and increasing the stream of benefits from its investments in information systems and communications infrastructures, thus contributing to the improved delivery of services. УВКБ продолжало обновлять и совершенствовать свою стратегию ИКТ на период 20072010 годов в целях обеспечения результатов, получаемых от его вложений в информационные системы и инфраструктуры связи, тем самым способствуя улучшению оказания услуг.
The Executive Board also requested the Executive Director to continue to develop and refine MYFF as a strategic management tool, with the objective of increasing core resources, taking into account the experience gained as the framework was implemented, inter alia: Исполнительный совет просил также Директора-исполнителя продолжать разрабатывать и совершенствовать МРФ как один из стратегических инструментов управления в целях увеличения объема основных ресурсов с учетом накопленного в процессе осуществления Рамок опыта, в частности в отношении:
Больше примеров...
Уточнить (примеров 133)
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to refine planning assumptions, as necessary. Комитет рекомендует просить Генерального секретаря по мере необходимости уточнить положенные в основу планирования предположения.
To better provide and measure strategic technical support, UNFPA is revising previously defined parameters in order to refine and standardize the operational definition of strategic support. Для более эффективного оказания и оценки стратегической технической поддержки ЮНФПА пересматривает ранее установленные параметры, чтобы уточнить и стандартизировать оперативное определение стратегической поддержки.
Thus, there will be a need to bring together all the pieces emerging from the informal groups early enough for the Parties to have time in the informal groups to refine specific elements of the text and reach agreement on final details. Таким образом, все подготовленные неофициальными группами материалы необходимо будет свести воедино на достаточно ранней стадии, с тем чтобы у Сторон имелось время уточнить в рамках неофициальных групп конкретные элементы текста и прийти к согласию в отношении последних деталей.
Several delegations encouraged UNDP to refine its strategy following the upcoming United Nations General Assembly Special Session on AIDS, taking into account the commitments to be made in the special session. Несколько делегаций призвали ПРООН уточнить свою стратегию после предстоящей Специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по СПИДу с учетом обязательств, которые должны быть предприняты на специальной сессии.
The Committee decided to establish more restrictive selection criteria, refine the themes and select best practice nominations for the Dubai International Award for Best Practices to Improve the Living Environment, relevant to the biennium work programme. Комитет принял решение установить более ограничительные критерии отбора, уточнить темы и отобрать кандидатов на присуждение Дубайской международной премии за наилучшие виды практики в деятельности по улучшению условий жизни с учетом актуальности их деятельности с точки зрения двухгодичной программы работы.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 141)
The Umoja team continues to work closely with departments and offices to refine requirements for Umoja Extension 2 functionality. Группа проекта «Умоджа» продолжает работать в тесном контакте с департаментами и управлениями на предмет уточнения требований к функциям второго дополнительного модуля системы.
It noted in this regard that the protocol provided for an expedited process for amending annexes that could be used to refine these thresholds. В этой связи делегация отметила, что протокол предусматривает ускоренной процесс для внесения изменений в приложения, которым можно воспользоваться для уточнения этих пороговых значений.
The Department of Peacekeeping Operations (DPKO) recognizes the need to refine further the current liquidation procedures and is making an effort to address them. Департамент операций по поддержанию мира (ДОПМ) признает необходимость дальнейшего уточнения нынешних процедур ликвидации и предпринимает усилия для решения этих вопросов.
Lessons underscore the need to continuously refine the alignment of country office Balanced Scorecards to differing country profiles, and to regularly update performance benchmarks and strengthen mutual accountability between corporate units and country offices. Накопленный опыт подчеркивает необходимость постоянного уточнения того, соответствуют ли сбалансированные карты показателей деятельности страновых отделений различным профилям страновых программ, а также регулярного обновления критериев эффективности деятельности и укрепления системы взаимной подотчетности между подразделениями организации и страновыми отделениями.
Neymann allocation was then used to refine the design, providing a sample of 254 businesses, manageable within our resource and timescale constraints. Затем для уточнения выборки было использовано распределение Неймана, позволившее получить выборку из 254 предприятий, поддающихся обработке в рамках имеющихся ресурсов и временных ограничений.
Больше примеров...
Совершенствования (примеров 112)
Implement a pilot project to test and refine the concept prior to global implementation. осуществление экспериментального проекта для опробования и совершенствования этой концепции, прежде чем будет начато осуществление в глобальном масштабе
Active steps had been taken to refine the basic principles of peacekeeping and to expand the potential of the organizations of the United Nations system in that field. Предпринимались действенные шаги в целях совершенствования концептуальных основ миротворчества и наращивания миротворческого потенциала всей системы Организации Объединенных Наций.
The programme for the briefing and debriefing of special and personal representatives and envoys of the Secretary-General is being carried out to preserve and pass on their valuable lessons and experience and to ensure that those lessons are used to refine and enhance United Nations peace operations. Программа инструктажей и отчетов специальных и личных представителей и посланников Генерального секретаря осуществляется в целях сохранения и передачи ценных уроков и опыта и призвана обеспечить, чтобы эти уроки использовались в целях совершенствования и укрепления миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Continue efforts to develop, refine and institute meaningful protection indicators for purposes of operational planning and assessment of operational performance, including work on the development of an office-wide Protection Information Management System (PIMS); прилагать дальнейшие усилия для разработки, совершенствования и внедрения значимых показателей защиты для целей оперативного планирования и оценки эффективности оперативной деятельности, в том числе продолжать работу над созданием Системы управления информацией в области защиты в масштабах всего Управления;
Examine and, where necessary, refine and revise internal HIV/AIDS working and reporting relationships and external partnerships. Бюро по вопросам управления: ускорить осуществление программы совершенствования финансового управления.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 103)
In my reform programme, I also recommended that Member States refine or revise a number of institutional practices under their jurisdiction. В моей программе реформы я также рекомендовал государствам-членам усовершенствовать или пересмотреть ряд институциональных процедур, входящих в их компетенцию.
As such during the year attempts were made to adjust and refine the national crime strategy to respond more effectively to criminal activity. В течение года предпринимались попытки скорректировать и усовершенствовать национальную стратегию по борьбе с преступностью в целях повышения эффективности мер по противодействию преступной деятельности.
The Organization must continue to provide electoral assistance on a case-by-case basis, in accordance with the evolving needs of countries that wished to set up, improve or refine their electoral processes and institutions. Организация Объединенных Наций должна продолжать оказывать помощь в проведении выборов в каждом конкретном случае в соответствии с изменяющимися потребностями стран, которые стремятся создать, улучшить и усовершенствовать свои избирательные институты и процессы.
Although animal experiments are still needed for drug development Metris has found solutions to reduce the number of experiments and refine animal experimenting. Несмотря на то, что эксперементы на животных досихпор являются неотъемлемой частью в процессе разработки лекарственных средств, компания Метрис нашла выход, позволяющий сократить количество экспериментов с животными и усовершенствовать экспериментирования на них.
As a new institution, the United Nations was required to build and refine tools that could help to address emerging issues confronting the international community, from mediating disputes in the Middle East and South Asia to supporting the transition to independence in post-colonial States. От недавно созданной Организации Объединенных Наций требовалось выработать и усовершенствовать механизмы, которые могли бы содействовать решению проблем международного сообщества - от оказания посреднических услуг в целях урегулирования споров на Ближнем Востоке и в Южной Азии до поддержки перехода бывших колоний к независимости.
Больше примеров...
Доработать (примеров 77)
The Commission's intention is to refine the indicators in the years to come, in dialogue with member States, industry and other stakeholders, and to track member State progress over time. Комиссия намерена в предстоящие годы доработать эти показатели в процессе диалога с государствами-членами, отраслью и другими заинтересованными сторонами и отслеживать достижение государствами-членами успехов с течением времени.
After the delivery of the final study report in February 2013, expert reviews were organized during the period March 2013 to May 2013 to review the findings of the study and refine the draft text of the regional arrangement proposed in the study. После представления заключительного доклада в результатах исследования в феврале 2013 года, в период с марта по май 2013 года, были организованы экспертные обзоры, с тем чтобы проанализировать результаты исследования и доработать предложенный в исследовании проект текста регионального соглашения.
The Chair will make arrangements outside of the meetings of the contact groups for receiving direct feedback from individual delegations in order to correct and refine the presentation of their ideas and proposals in the document; this feedback will be reflected in the updated version of the document. Председатель примет меры к тому, чтобы напрямую получить отзывы отдельных делегаций вне заседаний контактных групп, с тем чтобы подкорректировать и доработать ту информацию об их идеях и предложениях, которая включена в обобщающий документ; эти отзывы найдут отражение в обновленном варианте документа.
In so doing, he has sought to develop and refine the framework. Поступая таким образом, он пытался доработать и уточнить эти принципы.
With continued support from the task force, the Working Group could refine and develop further the criteria, sub-criteria and indicators into tools to help implementation of the right to development. Благодаря дальнейшей поддержке со стороны целевой группы, рабочая группа может уточнить и доработать критерии, подкритерии и показатели, преобразовав их в инструментарий, способствующий осуществлению права на развитие.
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 55)
My delegation looks forward to working closely with others to refine and implement the strategies outlined in the Secretary-General's report. Делегация моей страны выражает надежду на тесное сотрудничество с другими делегациями в работе по совершенствованию и реализации стратегий, сформулированных в докладе Генерального секретаря.
The Committee appreciates the State party's measures to refine mechanisms to ensure a safe, secure and violence-free environment for every child and the existence of laws to protect children. Комитет с одобрением отмечает принятые государством-участником меры по совершенствованию механизмов, обеспечивающих безопасную, надежную и свободную от насилия среду каждому ребенку, а также наличие законов о защите детей.
Accordingly, we will pursue our efforts to refine and strengthen democratic institutions, so as to guarantee fundamental freedoms and the creative participation of civil society in the management of development which can incorporate sectors traditionally excluded from its benefits. Ввиду этого мы будем продолжать работу по совершенствованию и укреплению демократических институтов в целях гарантирования основных свобод и творческого участия общественности в деятельности в области развития, включающей в себя те слои общества, которым обычно не достаются причитающиеся им плоды такой деятельности.
The Government is continuing efforts to further improve and refine various political strategies and administrative structures to ensure implementation of the legal framework. Правительство продолжает прилагать усилия по дальнейшему совершенствованию и калибровке различных политических стратегий и административных структур для реализации правовой схемы.
The Force continues to refine plans and coordinate details for a seamless transition to UNMIH, culminating in a ceremony on 31 March 1995. Силы продолжают работу по совершенствованию планов и координации мельчайших аспектов планомерной передачи функций МООНГ, которая завершится церемонией 31 марта 1995 года.
Больше примеров...
Доработки (примеров 51)
Consultations are being undertaken with the organizations concerned to refine this concept further. С соответствующими организациями сейчас проводятся консультации с целью доработки этой концепции.
UNDP would also continue to work with the government to refine and improve national execution modalities. ПРООН также продолжит работу с органами государственного управления в целях доработки и усовершенствования механизмов национального исполнения.
In addition, the underlying methodology can still be improved through recent advances in trade theory to refine and check the robustness of existing estimates. Кроме того, лежащую в основе такой оценки методику можно, тем не менее, усовершенствовать с помощью последних теоретических достижений в области торговли для доработки существующих оценок и проверки их надежности.
In this regard, I welcome the inclusion of a range of government actors, including the Ministry of Planning, in the process to refine the benchmarks of the Compact. В этой связи я приветствую привлечение ряда правительственных субъектов, включая министерство планирования, к процессу доработки контрольных показателей, предусмотренных в Договоре.
The HIES and MICS provided updated data on the poverty reduction targets and indicators, which were in turn used to refine and have more targeted programmes at pockets of poverty. По итогам ОДРД и МКО были получены обновленные данные о целях и показателях сокращения масштабов нищеты, которые в свою очередь были использованы для доработки программ и большей их нацеленности на очаги нищеты.
Больше примеров...
Уточнению (примеров 44)
She affirmed UNDP efforts to refine cost-recovery rate criteria both within the organization and through the UNDG Management Group. Она подтвердила усилия, предпринимаемые ПРООН по уточнению критериев определения ставок возмещения расходов как в рамках Организации, так и через Группу по вопросам управления ГООНВР.
Work is ongoing to refine the scope in conjunction with stakeholder determination of the desired system architecture and high-level business process re-engineering. Продолжается работа по уточнению этого перечня с учетом указанных пользователями потребностей в плане желаемой архитектуры системы и пересмотра рабочих процессов на высоком уровне.
Based on the lessons learned from the first SRF roll-out and the 1999 ROAR, work is under way to refine the SRFs. С учетом опыта, накопленного на первом этапе использования СРР и при подготовке ГДОР за 1999 год, ведется работа по уточнению СРР.
Many delegations noted the need, at the national level, to refine strategies and sharpen policy perspectives aimed at effectively implementing the outcomes of major summits on sustainable development. Многие делегации отметили необходимость принятия на национальном уровне мер по корректировке стратегий и уточнению политических перспектив с целью эффективного выполнения решений крупных встреч на высшем уровне по устойчивому развитию.
As we have previously stated, adopting measures to refine the consolidated list and clarifying list management procedures are the main ways in which the 1267 Committee can provide an incentive for contributions by Member States to the List. Как мы уже заявляли, принятие мер по пересмотру сводного перечня и уточнению процедур составления перечня - это лучший способ, с помощью которого Комитет 1267 может стимулировать государства-члены к тому, чтобы они вносили свой вклад в составление перечня.
Больше примеров...
Уточнять (примеров 33)
The Department will continue to develop and refine system-wide policies on key humanitarian issues, including linkages between relief and development, as well as to advocate humanitarian norms and principles. Департамент будет продолжать разрабатывать и уточнять общесистемную политику по ключевым гуманитарным вопросам, включая взаимосвязь между чрезвычайной помощью и развитием, а также пропагандировать гуманитарные нормы и принципы.
The Division should continue to establish and refine guidelines and similar tools that streamline its work, reduce redundancies and duplication, ensure consistency, and institutionalize staff expertise and experience. Отделу следует и далее разрабатывать и уточнять руководящие указания и другие аналогичные инструменты, помогающие упорядочить его работу, уменьшить излишнее расходование рабочей силы и дублирование усилий, обеспечить последовательность в работе и институционализировать экспертные знания и опыт персонала.
The Working Group will continue to develop, refine and consult on the template throughout 2013 with a view to further strengthen its approach and generate interest, understanding and engagement with country visits. Рабочая группа продолжит дорабатывать и уточнять эту модель и проводить по ней консультации в течение всего 2013 года в целях дальнейшего усовершенствования своего подхода и генерирования интереса к страновым миссиям, понимания их задач и взаимодействия во время их проведения.
Subsequently, the promoters proceeded to refine the alignment of the chosen route and to upgrade the Fast Link to a dual carriageway. Впоследствии выступающие за предлагаемый маршрут субъекты стали уточнять выбранный маршрут и изменили проект скоростного участка, который стал двухполосным.
It is hoped that, in the long run, this forum will become a credible and reliable platform where G-77 countries can improve and refine their negotiating positions. Выражается надежда, что в перспективе этот форум превратится во влиятельный и надежный орган, в котором страны Группы 77 смогут уточнять и отрабатывать свои переговорные позиции.
Больше примеров...
Доработке (примеров 33)
Several delegates endorsed a suggestion to refine further the proposed guidelines. Некоторые делегаты поддержали предложение о дальнейшей доработке этих предлагаемых руководящих принципов.
Several workshops sponsored by national Governments were also held to further discuss and refine the draft methodology sheets. По инициативе национальных правительств также был проведен ряд семинаров, посвященных дальнейшему обсуждению и доработке проектов методологических указаний.
The Australian Government continues to work to refine legislative protections for women and improve access to the legal system. Правительство Австралии продолжает принимать меры по доработке законодательной защиты женщин и улучшению их доступа к правовой системе.
In close cooperation with the United Nations country team, the Mission will continue to support efforts to refine and implement the Peace Consolidation Programme. В тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций Миссия будет продолжать поддерживать усилия по доработке и осуществлению Программы укрепления мира.
A meeting of regional seas coral reef coordinators was held in September 2001 in Bonaire, Netherlands Antilles to refine the regional seas work plans for implementing the Action Phase. В сентябре 2001 года на острове Бонайре состоялось совещание курирующих коралловые рифы представителей программ по региональным морям, посвященное доработке планов реализации этапа практических действий по линии этих программ.
Больше примеров...
Усовершенствования (примеров 35)
In recent years, the Patent Act, the Trademark Act and the Copyright Act have also been revised to refine the mechanisms for legal recourse in intellectual property rights cases. В последние годы были также пересмотрены положения Закона о патентах, Закона о товарных знаках и Закона об авторских правах с целью усовершенствования механизмов правовой защиты в делах, связанных с правами интеллектуальной собственности.
This is odd, because any reasonable understanding of how science proceeds would expect that, as we refine our knowledge, we find that things are sometimes worse and sometimes better than we expected, and that the most likely distribution would be about 50-50. Это странно, потому что любое разумное понимание развития науки предполагает, что по мере усовершенствования наших знаний мы приходим к заключению о том, что дела иногда обстоят хуже, а иногда лучше, чем мы ожидали, и что наиболее вероятное соотношение составит приблизительно 50 на 50.
The Advisory Committee welcomes the effort to refine the budget presentation and looks forward to continued improvement. Консультативный комитет приветствует усилия по улучшению формата бюджета и ожидает его дальнейшего усовершенствования.
Since the adoption of the first treaty, the various regions that have established such zones have drawn on earlier experiences in order to refine and improve their agreements. После подписания первого соглашения по данному вопросу различные регионы успешно создали подобные зоны и использовали накопленный опыт для доработки и усовершенствования этих соглашений.
The Working Group will continue to develop, refine and consult on the template throughout 2013 with a view to further strengthen its approach and generate interest, understanding and engagement with country visits. Рабочая группа продолжит дорабатывать и уточнять эту модель и проводить по ней консультации в течение всего 2013 года в целях дальнейшего усовершенствования своего подхода и генерирования интереса к страновым миссиям, понимания их задач и взаимодействия во время их проведения.
Больше примеров...
Улучшить (примеров 34)
UNFPA has sought to strengthen and refine its programming process, focusing on strategic programming and the requisite policy and technical assistance. ЮНФПА стремился укрепить и улучшить свой процесс программирования, сосредоточив основное внимание на стратегическом программировании и требуемой помощи в области политики и технической помощи.
Support from PF90s facilitated wider acceptance of the UNICEF nutrition strategy in 25 countries that were able to develop or refine their nutrition strategies. Поддержка ФП-90 способствовала более широкому принятию стратегии ЮНИСЕФ в области питания в 25 странах, которые смогли подготовить или улучшить свои стратегии в области питания.
The aim was to ensure that the Court would try all international criminals without exception, and it was therefore crucial to remain faithful to the letter and spirit of the Rome Statute and eschew any attempts to refine or amend it. Цель заключается в обеспечении того, чтобы Суд привлекал к судебной ответственности всех без исключения международных преступников, и поэтому чрезвычайно важно сохранять приверженность букве и духу Римского статута и избегать любых попыток улучшить его или внести в него поправки.
The Committee is aware of the evident difficulties surrounding the preparation of the proposed programme budget for the biennium 1998-1999 and that, as a consequence, little could be done to refine and improve budget presentation. Комитету известно об очевидных трудностях, связанных с подготовкой предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, и о том, что вследствие этих трудностей возможности сколько-нибудь улучшить и усовершенствовать формат представления бюджета не имелось.
Improve the collection of statistics concerning women in the justice system in order to define and refine policies which address their needs. Улучшить сбор статистических данных, касающихся роли женщин в системе правосудия, с целью определения и усовершенствования реализации стратегий, отвечающих их потребностям.
Больше примеров...
Дорабатывать (примеров 18)
They should be the ones to refine procedural points. Именно они должны дорабатывать процедурные аспекты.
Thereafter, if needed, the Committee would gradually refine its rules of procedure, which would then be submitted to the Meeting of the Parties for adoption. В последующий период времени Комитет в случае необходимости будет постепенно дорабатывать свои правила процедуры, которые затем будут представляться на утверждение Совещания Сторон.
As we refine and redefine development in the post-2015 world, we should engage with our partners and stakeholders that will support us in our development needs. По мере того как мы будем дорабатывать и переосмысливать концепцию развития в мире после 2015 года, мы должны вступать во взаимодействие с нашими партнерами и заинтересованными сторонами, которые будут оказывать нам поддержку в удовлетворении наших потребностей в области развития.
The reports received by the Coordinator suggest that organizations are keenly aware of the dangers of politicization, misuse and misappropriation and therefore continue to develop or refine methodologies to mitigate such possibilities. Полученные Координатором сообщения указывают на то, что организации остро осознают опасность политизации, неправомерного использования и присвоения гуманитарной помощи и в связи с этим продолжают разрабатывать и дорабатывать методологии по снижению риска такой возможности.
One regional group clearly indicated that it would find useful to have a list of criteria to be used voluntarily by contributors, and encouraged the Anti-Discrimination Section to refine the suggestions included in its paper further. Одна региональная группа дала ясно понять, что она считает полезным иметь перечень критериев, которые могли бы на добровольной основе использоваться теми, кто делится передовой практикой, и она рекомендовала Секцию по борьбе с дискриминацией дорабатывать предложения, включаемые в ее документы.
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 16)
They will certainly provide Tonga with a wealth of information and opportunities and, equally important, with the impetus to refine its National Plan of Action for Children. Они, несомненно, станут для Тонга богатым источником информации и возможностей, а также, что не менее важно, создадут стимул для того, чтобы скорректировать наш Национальный план действий в интересах детей.
The aim of this first review of the Statement of Mutual Commitments is to evaluate the progress made and to review and, where necessary, refine the commitments of the Guinean Government and the Peacebuilding Commission. Цель первого обзора Заявления о взаимных обязательствах состоит в том, чтобы оценить достигнутые успехи, проанализировать и, если это будет необходимо, скорректировать обязательства, взятые правительством Гвинеи и Комиссией.
As such during the year attempts were made to adjust and refine the national crime strategy to respond more effectively to criminal activity. В течение года предпринимались попытки скорректировать и усовершенствовать национальную стратегию по борьбе с преступностью в целях повышения эффективности мер по противодействию преступной деятельности.
Groups of States representing developing countries had proposed that, in line with its mandate to consider, revise and refine the draft right to development criteria and corresponding operational sub-criteria, the Group should proceed with the second reading. Группа государств, представляющая развивающиеся страны, предложила рассмотреть, скорректировать и доработать в соответствии с ее мандатом проект критериев и соответствующих оперативных подкритериев права на развитие, а также приступить ко второму чтению.
As the end of the decade draws near, Governments will need to adjust their targets, refine their strategies and assign priority resources so as to keep the Summit's promises and to progressively realize the rights of children. По мере приближения к концу десятилетия правительствам потребуется скорректировать свои цели, уточнить свои стратегии и в приоритетном порядке выделить ресурсы, с тем чтобы сдержать обещания, данные в ходе Встречи на высшем уровне, и обеспечить постепенное осуществление прав детей.
Больше примеров...
Очищать (примеров 3)
Noting that the availability of chemical precursors makes it possible to extract, refine and synthesize illicit drugs of natural or synthetic origin, принимая во внимание, что наличие хими-ческих веществ - прекурсоров позволяет извлекать, очищать и синтезировать запрещенные наркотики природного или искусственного происхождения,
We know how to administer it now and to regulate it. Refine with it. Мы теперь знаем, как управлять им, регулировать дозы, очищать его.
This is the river bed of the Pactolus, which in ancient times was a stream running with very rich gold and silver deposits, which the Lydians learned to refine and turn into reliable, valuable coins which circulated all around this part of Asia. Это русло реки Пактол, которая в античные времена несла в своём потоке большое количество золотого и серебряного песка, который лидийцы научились очищать и переплавлять в надёжные, ценные монеты, распространённые повсеместно в этой части Азии.
Больше примеров...
Детализировать (примеров 5)
The Working Group welcomed the efforts that UNITAR, UNEP and UNECE were making to coordinate their PRTR work and invited them to refine and further develop the proposal following the meeting, taking into account its comments. Рабочая группа положительно оценила усилия ЮНИТАР, ЮНЕП и ЕЭК ООН, прилагаемые ими по координации их деятельности по РВПЗ и предложила им детализировать внесенное предложение после завершения совещания с учетом сделанных на нем замечаний.
Well, it turns out that Einstein and Kaluza and many others worked on trying to refine this framework and apply it to the physics of the universe as was understood at the time, and, in detail, it didn't work. На самом деле, и Эйнштейн, и Калуца, и многие другие пытались детализировать эту теорию и применить ее к физической картине Вселенной, сложившейся на тот момент - и детали не сходились.
The Symposium would offer an opportunity to refine the promises of the post-2015 development agenda and to reaffirm the commitment of Member States to a coherent development policy approach for an ambitious, inclusive and transparent post-2015 agenda. Симпозиум даст возможность детализировать обещания в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года и подтвердить приверженность государств-членов выработке согласованного подхода к осуществлению политики в области развития в целях формулирования перспективной, инклюзивной и транспарентной повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In doing so, the countries are able to refine and detail the maps obtained under the global study and to have a national cartographic base for land degradation assessment. В ходе этой работы страны имеют возможность уточнить и детализировать карты, полученные в ходе глобального исследования, и создать национальную картографическую базу для оценки степени деградации земель.
Well, it turns out that Einstein and Kaluza and many others worked on trying to refine this framework and apply it to the physics of the universe as was understood at the time, and, in detail, it didn't work. На самом деле, и Эйнштейн, и Калуца, и многие другие пытались детализировать эту теорию и применить ее к физической картине Вселенной, сложившейся на тот момент - и детали не сходились.
Больше примеров...
Очистить (примеров 2)
But I have to refine it twice... "А можно очистить дважды..."
But what we couldn't predict was our inability to refine the drug. Ќо мы не могли предсказать нашу неспособность надлежаще очистить препарат.
Больше примеров...