Английский - русский
Перевод слова Refine

Перевод refine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершенствовать (примеров 127)
Maintaining a distance from daily political issues, UNITAR is in a position to design and refine conceptual frameworks and methodologies for training. По-прежнему держась в стороне от повседневных политических проблем, ЮНИТАР имеет возможность разрабатывать и совершенствовать концептуальные рамки и методологии учебной деятельности.
The Organization will refine the policies in the light of experience. Организация будет совершенствовать политику с учетом накопленного опыта.
The secretariat will continue to assess and refine these instruments. Секретариат будет и впредь оценивать и совершенствовать эти механизмы.
The IGO continued to refine its inspection methodology by drawing on expertise from national systems. УГИ продолжало совершенствовать свою методику проведения инспекций, используя опыт, накопленный в рамках национальных систем.
The Committee encourages the Secretary-General to continue to develop and refine the end-state vision for the four pillars of the global field support strategy for inclusion in his next progress report. Комитет призывает Генерального секретаря продолжать развивать и совершенствовать концепцию конечного видения для четырех компонентов глобальной стратегии полевой поддержки, с тем чтобы включить полученные результаты в свой следующий доклад о ходе работы.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 133)
The Independent Expert recommends that a study be carried out in the country's various jurisdictions in order to develop a better understanding of the phenomenon and refine support strategies for prisons. Независимый эксперт рекомендует провести исследование в различных судебных округах страны, чтобы получить ясное представление на этот счет и уточнить стратегии действий по поддержке пенитенциарного сектора.
It endorsed a series of measures to streamline and refine its structures and working procedures with a view to making it more demand driven, delivery focused and cost-effective and increase regional participation and representation through a system of co-chairing arrangements for its working groups. Она одобрила серию мер, призванных упорядочить и уточнить ее структуру и методы работы, чтобы повысить ее чуткость к запросам, ее ориентированность на результат и экономичность, а также повысить региональное участие и региональную представленность благодаря системе сопредседательства в ее рабочих группах.
The Committee decided to establish more restrictive selection criteria, refine the themes and select best practice nominations for the Dubai International Award for Best Practices to Improve the Living Environment, relevant to the biennium work programme. Комитет принял решение установить более ограничительные критерии отбора, уточнить темы и отобрать кандидатов на присуждение Дубайской международной премии за наилучшие виды практики в деятельности по улучшению условий жизни с учетом актуальности их деятельности с точки зрения двухгодичной программы работы.
A vast majority (90 per cent) of respondents indicated that the current MTSP significantly contributed to improving their understanding of UNICEF's work while noting the need to refine and clarify the links among the five focus areas. Подавляющее большинство (90 процентов) респондентов указали, что нынешний ССП в значительной степени способствует улучшению понимания ими деятельности ЮНИСЕФ, но в то же время отметили необходимость уточнить и разъяснить связи между пятью приоритетными областями деятельности.
Refine terms of reference for all staff to clarify lines of authority, responsibility and accountability. Уточнить круг ведения для всего персонала, чтобы четко определить субординацию, обязанности и функции.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 141)
Consultations with partners will continue as the framework is implemented in order to further review, refine and coordinate action in support of the peace process. По мере проведения концепции в жизнь консультации с партнерами будут продолжаться в целях дальнейшего анализа, уточнения и координации порядка действий в поддержку мирного процесса.
This learning event offers a unique space in which to explore the strategic role of the United Nations and to align and refine collective and individual leadership potential for addressing global themes and issues. Это учебное мероприятие обеспечивает уникальную возможность для изучения стратегической роли Организации Объединенных наций и для согласования и уточнения коллективного и индивидуального потенциала руководства при рассмотрении глобальных проблем и вопросов.
The Section has worked hard to refine the Tribunal's messages in an effort to ensure that facts - rather than speculation - are reported. Секция предпринимает огромные усилия для уточнения того, что Трибунал хотел бы сказать, стремясь обеспечить, чтобы общественность получала факты, а не домыслы.
The experience of the team will be used to refine chemical monitoring and to refine further the information requirements for monitoring and verification protocols and baseline. Опыт группы будет использован для доработки инспекционного процесса и для дальнейшего уточнения требований в плане информации, предъявляемых к протоколам по объектам и базовым показателям.
In response to a query regarding whether there are plans to refine the modelling at the regional level, the experts described the various difficulties that regional modelling faces and the need to develop and improve the models. В ответ на вопрос о том, существуют ли планы уточнения моделирования на региональном уровне, эксперты рассказали о различных трудностях, с которыми сталкивается процесс регионального моделирования, и отметили необходимость разработки и совершенствования моделей.
Больше примеров...
Совершенствования (примеров 112)
Efforts to enhance support and refine administrative, selection and appointment processes for most senior posts are ongoing Продолжается осуществление усилий в целях повышения эффективности поддержки и совершенствования процессов административного управления и подбора и назначения сотрудников на старшие руководящие должности
The plan lays out ways to refine and implement strategy in particular areas that are consistent with, but go beyond, the objectives laid out for the sector in the National Strategic Plan on HIV/AIDS for 1999-2004. В плане изложены способы совершенствования и реализации стратегии в определенных областях, которые согласуются с целями этого сектора, представленными в национальном стратегическом плане по ВИЧ/СПИДу на 1999-2004 годы.
Upon learning that UNEP was exploring ways to refine its assessment tools, such as the GEO report series, many delegates expressed considerable interest and support. Узнав, что ЮНЕП ведет поиск путей дальнейшего совершенствования своих механизмов оценки, таких как серия докладов ГЭП, многие делегаты заявили о своей серьезной заинтересованности и поддержке.
The five-year review of the PBC is a testimony to our collective commitment to refine and improve peacebuilding strategies based on important lessons learned, in a spirit of introspection. Обзор пятилетней деятельности КМС является свидетельством нашей коллективной приверженности делу доработки и совершенствования стратегий миростроительства на основе обобщения накопленного нами важного опыта и в духе самоанализа.
However, further work is required to improve international cooperation and to refine and update existing mechanisms aimed at preventing diversion of chemical precursors and at confirming the legitimacy of end-users of precursors. В то же время необходимо проделать дополнительную работу в целях совершенствования международного сотрудничества и уточнения и обновления имеющихся механизмов предупреждения утечки химических веществ - прекурсоров и подтверждения законного статуса конечных пользователей прекурсоров.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 103)
OIOS therefore needed to refine its workload assessment method, including the criteria for determining which cases should be investigated. В связи с этим УСВН необходимо усовершенствовать его метод оценки объема работы, в том числе критерии определения подлежащих расследованию дел.
They viewed the 2015 mid-term review of the strategic plan and the results framework as an ideal opportunity to refine that alignment. По их мнению, намеченный на 2015 год среднесрочный обзор стратегического плана и матрицы результатов представляет собой идеальную возможность усовершенствовать данную процедуру.
The European Union strongly supported the request by the Committee on Conferences that the Secretariat should refine the methodology for calculating utilization factors and develop a cost-accounting system for conference services, and it suggested that an analysis should be made of any overcapacity in those services. Европейский союз решительно поддерживает просьбу Комитета по конференциям в отношении того, что Секретариат должен усовершенствовать методологию расчетов факторов использования и разработать систему калькуляции издержек для конференционного обслуживания, и предлагает провести анализ любых избыточных мощностей в этих службах.
After almost two years on the Security Council we are more convinced than ever of the urgent need to build political commitment for preventive measures and to develop, hone and refine preventive instruments. После почти двухлетней деятельности в Совете Безопасности мы еще больше убедились в том, что необходимо как можно скорее добиться политической приверженности превентивным мерам и разработать, развить и усовершенствовать превентивные механизмы.
(b) To refine and improve further, where necessary, the current system devoted to monitoring the amount of international assistance for programmes dealing with population and development so as to render it more accurate; Ь) доработать и усовершенствовать, при необходимости, нынешнюю систему наблюдения за объемом международной помощи, поступающей на осуществление программ, касающихся народонаселения и развития, с тем чтобы сделать ее более точной;
Больше примеров...
Доработать (примеров 77)
With regard to the results-based budgeting format, there was still a need to refine the indicators of achievement and expected accomplishments and to strengthen the linkage between them. Что касается формы бюджета, ориентированного на конкретные результаты, то здесь требуется доработать показатели фактических и ожидаемых достижений в целях усиления взаимосвязи между ними.
There will be an opportunity to refine and further elaborate the UNEP programme elements after SAICM's adoption by the International Conference on Chemicals Management in February 2006, as the meeting is to be held in conjunction with the ninth special session of UNEP Governing Council. Появится возможность доработать и уточнить элементы программы ЮНЕП после того, как Международной конференцией по регулированию химических веществ в феврале 2006 года будет принят СПМРХВ, поскольку это совещание будет организовано в связи с проведением девятой специальной сессии Совета управляющих ЮНЕП.
Austria recognizes, of course, that the principle of proportionality remains undetermined in its scope as long as no international judicial authority exists which could further develop and refine the concept of proportionality. Австрия, разумеется, признает, что принцип соразмерности остается неопределенным по своей сфере охвата, пока не существует никакого международного судебного органа, который мог бы дополнительно развить и доработать понятие соразмерности.
After the delivery of the final study report in February 2013, expert reviews were organized during the period March 2013 to May 2013 to review the findings of the study and refine the draft text of the regional arrangement proposed in the study. После представления заключительного доклада в результатах исследования в феврале 2013 года, в период с марта по май 2013 года, были организованы экспертные обзоры, с тем чтобы проанализировать результаты исследования и доработать предложенный в исследовании проект текста регионального соглашения.
On June 27, 1935, the Presidium of the CEC of the Tajik SSR invited the artist Alexander Yakovlev S. to Refine your project of the emblem (project A. S. Yakovlev took 1st place in the competition, 1934). 27 июня 1935 года Президиум ЦИК ТаджССР предложил художнику Александру Семёновичу Яковлеву доработать свой проект герба (проект А. С. Яковлева занял 1-е место на конкурсе 1934 года).
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 55)
Efforts to expedite the approval process and refine working procedures Усилия по ускорению процесса утверждения заявок и совершенствованию рабочих процедур
He trusted that the Tribunal would continue to take steps to refine its operations in accordance with the recommendations of the consultancy report in order to improve the management, monitoring and control of the legal aid system. Он уверен в том, что Трибунал будет и далее принимать меры по совершенствованию своих процедур в соответствии с рекомендациями, содержащимися в докладе консультантов, в направлении более эффективного применения системы юридической помощи, а также надзора и контроля над соответствующими расходами.
The Committee appreciates the State party's measures to refine mechanisms to ensure a safe, secure and violence-free environment for every child and the existence of laws to protect children. Комитет с одобрением отмечает принятые государством-участником меры по совершенствованию механизмов, обеспечивающих безопасную, надежную и свободную от насилия среду каждому ребенку, а также наличие законов о защите детей.
The Committee acknowledges the continued efforts being made to refine and improve the presentation of the logical frameworks. Комитет отмечает продолжающиеся усилия по доработке и совершенствованию формата логической схемы.
The next phase of intervention should use participatory assessment, analysis and action to refine and improve IEC messages and specifically target behaviour change. На следующем этапе мероприятия необходимо провести оценку и анализ с привлечением широкого круга участников, принять практические меры по доработке и совершенствованию материалов ИОК и выработать конкретную установку на изменение поведения.
Больше примеров...
Доработки (примеров 51)
Meanwhile, an African Union technical assessment mission visited the Central African Republic from 18 to 25 August to refine the concept of operations of MISCA, and held consultations with BINUCA. В течение этого периода миссия Африканского союза по технической оценке посетила Центральноафриканскую Республику в период с 18 по 25 августа для доработки концепции операции АФИСМЦАР и провела консультации с ОПООНМЦАР.
They mandated the Attorneys-General and Ministers of Legal Affairs to meet as early as possible to refine the draft charter in order to permit its signing at the next inter-sessional meeting of the Conference. Они поручили генеральным атторнеям и министрам юстиции провести в ближайшее время совещание для доработки проекта хартии, с тем чтобы ее можно было подписать на следующем межсессионном совещании Конференции.
A number of delegations reiterated the need to further clarify and refine the civilian police standards selection system so as to ensure that police recruited from Member States are suited for the existing conditions in a peacekeeping operation. Ряд делегаций вновь указали на необходимость дальнейшего уточнения и доработки системы стандартов для отбора гражданской полиции ради обеспечения того, чтобы полиция, набираемая в государствах-членах, подходила для работы в условиях, существующих в ходе той или иной операции по поддержанию мира.
As indicated above, more detailed consultations would be necessary, following the consultations of the General Committee and the General Assembly, to refine further any proposed new schedule. Как указывается выше, необходимо будет провести более подробные консультации после консультаций в Генеральном комитете и Генеральной Ассамблее для дальнейшей доработки любого предлагаемого нового графика.
The administration is also in the process of reviewing chapter 6 of the Human Resources Manual which deals with temporary assistance, including special service agreements, to further develop and/or refine relevant policies and guidelines on competitive selection, condition of service and administration of special service agreements. Администрация также занимается пересмотром главы 6 Справочника по людским ресурсам, посвященной временной помощи, включая соглашения о специальном обслуживании, для доработки и/или совершенствования соответствующих положений и указаний о конкурсном отборе, условиях службы и выполнении соглашений о специальном обслуживании.
Больше примеров...
Уточнению (примеров 44)
An expert group meeting was convened by UNEP to review and help refine the draft guidance document and updated guidelines. ЮНЕП было созвано совещание группы экспертов для рассмотрения и содействия уточнению проекта руководящего документа и обновления руководящих принципов.
In the context of the medium-term programme framework, the African Group thanked the Secretariat for its continuous efforts to refine technical cooperation activities. В контексте рамок среднесрочной программы Группа африканских государств благодарит Секретариат за его постоянные усилия по уточнению мероприятий в области технического сотрудничества.
UNICEF assisted some 100 countries in achieving their water supply and sanitation goals and worked to refine strategies that emphasize sustainability and maximize health and socio-economic benefits. ЮНИСЕФ оказал содействие более чем 100 странам в решении проблем, связанных с водоснабжением и санитарией, и продолжал осуществлять деятельность по уточнению стратегий, направленных на обеспечение устойчивости и оптимальное предоставление услуг в медицинской и социально-экономических областях.
It has helped to enrich and refine the criteria and rules for addition to or graduation from the list and to prepare vulnerability profiles of LDCs that were meeting graduation thresholds, and has provided advisory services and institutional support to graduating countries to secure a smooth transition. Она способствовала обогащению и уточнению критериев и правил включения в этот список и исключения из него и подготовки справок об уязвимости НРС, удовлетворяющих пороговым требованиям выхода из этой категории, а также оказывала консультативные услуги и институциональную поддержку выходящим из этой категории странам для обеспечения плавного перехода.
Use of the results of sample surveys of NPISHs for 2003 in OKVED made it possible to refine the values of the production and use indicators for this sector. Использование итогов выборочного обследования некоммерческих организаций, обслуживающих домашние хозяйства, за 2003 год в классификации ОКВЭД привело к уточнению значений показателей производства и использования по этому сектору.
Больше примеров...
Уточнять (примеров 33)
With respect to the latter, UNMOVIC continues to review and refine its assessment of unresolved disarmament issues, basing itself on all available data and evidence, and to define possible approaches to the issues. Что касается последних, то ЮНМОВИК продолжает анализировать и уточнять свою оценку нерешенных вопросов разоружения на основе всех имеющихся данных и свидетельств и определять возможные подходы к этим вопросам.
These are but preliminary guidelines. It will be necessary to build upon, refine and modify them to best meet the evolving peace and security challenges of this new era. Это лишь предварительные основные направления, потребуется их дорабатывать, уточнять и менять, для того чтобы лучшим образом реагировать на появляющиеся проблемы мира и безопасности новой эпохи.
UNDP will continue to advocate for the electoral cycle approach and to deepen and refine understanding within the electoral community of practice of how this approach contributes to national capacity, ownership, sustainability and cost effectiveness in electoral processes. ПРООН будет и впредь пропагандировать подход, основанный на избирательном цикле, углублять и уточнять в рамках сообщества экспертов-практиков в избирательной сфере понимание того, каким образом этот подход способствует наращиванию национального потенциала, укреплению национальной ответственности, устойчивости и эффективности расходов в избирательных процессах.
While the substantive departments of the Secretariat and organizations of the United Nations system are responsible for generating the content, the Department of Public Information will coordinate and refine, as well as present and distribute, the relevant information. В то время как основные департаменты Секретариата и организаций системы Организации Объединенных Наций отвечают за разработку содержания работы, Департамент общественной информации будет координировать и уточнять, а также представлять и распространять соответствующую информацию.
The methodology described above ensured feedback from multidisciplinary groups at each stage of the development and testing of the security level system and allowed the group to adjust and refine the new model, taking into account a wide range of field considerations. Обрисованная выше методология позволила узнавать мнения междисциплинарных групп на каждом этапе разработки и испытания новой классификации уровней безопасности и давала возможность группе уточнять и дорабатывать новую модель с учетом широкого круга мнений, высказываемых на местах.
Больше примеров...
Доработке (примеров 33)
Process-based models may provide insight into the future pressures likely to arise from land degradation and climate change, and help evaluate and refine adaptive options. Процессно-ориентированные модели позволяют составить представление о будущих факторах давления, которые могут возникнуть в результате деградации земель и изменения климата, а также способны оказать помощь в оценке и доработке вариантов адаптации.
The overall objective of the workshop was to discuss and refine the options listed in the initial background paper with a view to informing the expert consultations during the conference. Общая цель этого практикума состояла в обсуждении и доработке вариантов, перечисленных в исходном справочном документе, в целях предоставления информации для консультаций на уровне экспертов, проходивших во время конференции.
His delegation supported ongoing efforts to refine the Global Counter-Terrorism Strategy, to achieve consensus on a draft comprehensive convention on international terrorism, and to convene a high-level conference to formulate a joint international response to terrorism. Делегация Уганды поддерживает продолжающиеся усилия по доработке Глобальной контртеррористической стратегии, достижению консенсуса по проекту всеобъемлющей конвенции по международному терроризму, а также созыву конференции высокого уровня с целью выработки совместных международных ответных мер по борьбе с терроризмом.
Turning to the UNFPA strategic plan, 2014-2017, the Executive Director thanked Board members for their commitment, guidance and constructive engagement to refine and finalize the strategy and integrated budget. Что касается стратегического плана ЮНФПА на 2014 - 2017 годы, то Директор-исполнитель поблагодарил членов Совета за их самоотдачу, рекомендации и конструктивное участие в работе по уточнению и доработке стратегии и единого бюджета.
At the same time, several comments and suggestions were made to refine the presentation of the terminology section, including the following: В то же время был высказан, в частности, ряд следующих замечаний и предложений о дальнейшей доработке и представлении материала в разделе, посвященном терминологии:
Больше примеров...
Усовершенствования (примеров 35)
As reported in previous progress reports, Release 2 was re-engineered to improve performance, refine its logic and standardize the rules. Как сообщалось в предыдущих докладах о ходе работы, был разработан новый вариант второй очереди для повышения эффективности ее работы, усовершенствования ее логической схемы и стандартизации правил.
It will be necessary to refine the calculation of this reference rate. Это свидетельствует о необходимости усовершенствования расчетов данной базисной ставки.
This is odd, because any reasonable understanding of how science proceeds would expect that, as we refine our knowledge, we find that things are sometimes worse and sometimes better than we expected, and that the most likely distribution would be about 50-50. Это странно, потому что любое разумное понимание развития науки предполагает, что по мере усовершенствования наших знаний мы приходим к заключению о том, что дела иногда обстоят хуже, а иногда лучше, чем мы ожидали, и что наиболее вероятное соотношение составит приблизительно 50 на 50.
In this effort, the role of assessment - early warning for prevention, post-incident to refine policies and practices, and globally to reinforce a broad prevention agenda - is critical. В данном случае решающее значение имеет роль оценки - раннего предупреждения для предотвращения, уточнения политики и практики после происшествия и в глобальном плане - усовершенствования широкой повестки дня в отношении предотвращения.
We would also wish the period of extension of the mandate to be used to refine further the recommendations made in the Panel's report and to assist the Council in operationalizing them. Мы хотели бы также, чтобы период продления мандата использовался для дальнейшего усовершенствования рекомендаций, вынесенных Группой в докладе, и оказания помощи Совету в их осуществлении.
Больше примеров...
Улучшить (примеров 34)
UNFPA has sought to strengthen and refine its programming process, focusing on strategic programming and the requisite policy and technical assistance. ЮНФПА стремился укрепить и улучшить свой процесс программирования, сосредоточив основное внимание на стратегическом программировании и требуемой помощи в области политики и технической помощи.
Urges the Emergency Relief Coordinator to further develop the global humanitarian financial tracking system and to refine the comprehensive system for the collection and dissemination of data on humanitarian needs and contributions; настоятельно предлагает Координатору чрезвычайной помощи продолжить разработку глобальной системы финансового контроля за гуманитарной помощью и улучшить всеобъемлющую систему сбора и распространения данных о гуманитарных потребностях и взносах;
This process should gradually allow us to refine the road map. Этот процесс постепенно позволит нам доработать и улучшить план действий.
Also, the Government of Armenia will go on to take several measures during the programme period aimed at continuing to refine the targeting of social safety-net benefits to alleviate a sharp decrease in average consumption levels and improve income distribution. Кроме того, за период осуществления программы правительство Армении намерено предпринять ряд мер, направленных на совершенствование системы распределения социальных благ, с тем чтобы смягчить последствия резкого падения уровня потребления и улучшить ситуацию в области распределения доходов.
Can't you refine it? А ты мог бы его улучшить?
Больше примеров...
Дорабатывать (примеров 18)
They should be the ones to refine procedural points. Именно они должны дорабатывать процедурные аспекты.
The group had observed that the Secretariat's note was not a document that required to be negotiated, and did not try to refine the note paragraph by paragraph. Группа отметила, что записка секретариата не является документом, требующим согласования, и не пыталась дорабатывать эту записку по каждому пункту.
One regional group clearly indicated that it would find useful to have a list of criteria to be used voluntarily by contributors, and encouraged the Anti-Discrimination Section to refine the suggestions included in its paper further. Одна региональная группа дала ясно понять, что она считает полезным иметь перечень критериев, которые могли бы на добровольной основе использоваться теми, кто делится передовой практикой, и она рекомендовала Секцию по борьбе с дискриминацией дорабатывать предложения, включаемые в ее документы.
The secretariat of the National Security and Stabilization Plan continued to refine its action plan, with support from the Government of Luxembourg, through the trust fund for Somali security institutions, which is managed by the United Nations. Секретариат Плана национальной безопасности и стабилизации продолжал дорабатывать свой план действий при поддержке правительства Люксембурга через посредство координируемого Организацией Объединенных Наций Целевого фонда для сомалийских структур безопасности.
The Working Group will continue to develop, refine and consult on the template throughout 2013 with a view to further strengthen its approach and generate interest, understanding and engagement with country visits. Рабочая группа продолжит дорабатывать и уточнять эту модель и проводить по ней консультации в течение всего 2013 года в целях дальнейшего усовершенствования своего подхода и генерирования интереса к страновым миссиям, понимания их задач и взаимодействия во время их проведения.
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 16)
States appear to have implemented the Consolidated List into their national regimes with relatively few problems, though some still may need to refine their legislative or administrative mechanisms. З. По всей видимости, учет государствами сводного перечня в их национальных режимах был связан лишь с относительно небольшим числом проблем, хотя некоторым из них, возможно, еще потребуется скорректировать свои законодательные или административные механизмы.
The view was expressed that the use of space-based information had enabled Governments to refine environmental management policies and supported the enforcement of legislation targeting illegal deforestation, poaching activities and illegal harvesting of endangered fish species. Было высказано мнение, что использование космической информации позволило правительствам скорректировать стратегии природопользования и способствовало обеспечению соблюдения законов, запрещающих незаконную вырубку леса, браконьерство и незаконный лов исчезающих видов рыб.
Refine information dissemination strategies through the National Clearing-house on Family Violence; and скорректировать стратегию распространения информации через Национальный информационный центр по вопросам насилия в семье; и
As such during the year attempts were made to adjust and refine the national crime strategy to respond more effectively to criminal activity. В течение года предпринимались попытки скорректировать и усовершенствовать национальную стратегию по борьбе с преступностью в целях повышения эффективности мер по противодействию преступной деятельности.
Groups of States representing developing countries had proposed that, in line with its mandate to consider, revise and refine the draft right to development criteria and corresponding operational sub-criteria, the Group should proceed with the second reading. Группа государств, представляющая развивающиеся страны, предложила рассмотреть, скорректировать и доработать в соответствии с ее мандатом проект критериев и соответствующих оперативных подкритериев права на развитие, а также приступить ко второму чтению.
Больше примеров...
Очищать (примеров 3)
Noting that the availability of chemical precursors makes it possible to extract, refine and synthesize illicit drugs of natural or synthetic origin, принимая во внимание, что наличие хими-ческих веществ - прекурсоров позволяет извлекать, очищать и синтезировать запрещенные наркотики природного или искусственного происхождения,
We know how to administer it now and to regulate it. Refine with it. Мы теперь знаем, как управлять им, регулировать дозы, очищать его.
This is the river bed of the Pactolus, which in ancient times was a stream running with very rich gold and silver deposits, which the Lydians learned to refine and turn into reliable, valuable coins which circulated all around this part of Asia. Это русло реки Пактол, которая в античные времена несла в своём потоке большое количество золотого и серебряного песка, который лидийцы научились очищать и переплавлять в надёжные, ценные монеты, распространённые повсеместно в этой части Азии.
Больше примеров...
Детализировать (примеров 5)
The Working Group welcomed the efforts that UNITAR, UNEP and UNECE were making to coordinate their PRTR work and invited them to refine and further develop the proposal following the meeting, taking into account its comments. Рабочая группа положительно оценила усилия ЮНИТАР, ЮНЕП и ЕЭК ООН, прилагаемые ими по координации их деятельности по РВПЗ и предложила им детализировать внесенное предложение после завершения совещания с учетом сделанных на нем замечаний.
Well, it turns out that Einstein and Kaluza and many others worked on trying to refine this framework and apply it to the physics of the universe as was understood at the time, and, in detail, it didn't work. На самом деле, и Эйнштейн, и Калуца, и многие другие пытались детализировать эту теорию и применить ее к физической картине Вселенной, сложившейся на тот момент - и детали не сходились.
The Symposium would offer an opportunity to refine the promises of the post-2015 development agenda and to reaffirm the commitment of Member States to a coherent development policy approach for an ambitious, inclusive and transparent post-2015 agenda. Симпозиум даст возможность детализировать обещания в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года и подтвердить приверженность государств-членов выработке согласованного подхода к осуществлению политики в области развития в целях формулирования перспективной, инклюзивной и транспарентной повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In doing so, the countries are able to refine and detail the maps obtained under the global study and to have a national cartographic base for land degradation assessment. В ходе этой работы страны имеют возможность уточнить и детализировать карты, полученные в ходе глобального исследования, и создать национальную картографическую базу для оценки степени деградации земель.
Well, it turns out that Einstein and Kaluza and many others worked on trying to refine this framework and apply it to the physics of the universe as was understood at the time, and, in detail, it didn't work. На самом деле, и Эйнштейн, и Калуца, и многие другие пытались детализировать эту теорию и применить ее к физической картине Вселенной, сложившейся на тот момент - и детали не сходились.
Больше примеров...
Очистить (примеров 2)
But I have to refine it twice... "А можно очистить дважды..."
But what we couldn't predict was our inability to refine the drug. Ќо мы не могли предсказать нашу неспособность надлежаще очистить препарат.
Больше примеров...