Английский - русский
Перевод слова Refine

Перевод refine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершенствовать (примеров 127)
The Committee encourages the Secretary-General to continue to develop and refine the end-state vision for the four pillars of the global field support strategy for inclusion in his next progress report. Комитет призывает Генерального секретаря продолжать развивать и совершенствовать концепцию конечного видения для четырех компонентов глобальной стратегии полевой поддержки, с тем чтобы включить полученные результаты в свой следующий доклад о ходе работы.
The experience and lessons learned from each successive project has enabled UNDP to refine its support strategies and programmatic focus to more accurately and effectively address the needs and realities of countries most affected by small arms-related violence. Опыт и практические уроки, извлеченные из каждого успешного проекта, давали ПРООН возможность совершенствовать направленность своих вспомогательных стратегий и программ, с тем чтобы они полнее и эффективнее отвечали потребностям и реалиям стран, в наибольшей степени подверженных насилию, связанному с применением стрелкового оружия.
In the face of the challenges of our time, we in Indonesia will rebuild and refine the institutions that will make the laws of economics work for our society. Перед лицом поставленных перед нами задач мы в Индонезии будем перестраивать и совершенствовать институты, которые позволят экономическим законам действовать в интересах нашего общества.
In its decision 9/2, the High-level Committee called upon the meeting of the agency focal points to review the status of the guidelines, refine and improve them and prepare a report for consideration by the Administrative Committee on Coordination. В своем решении 9/3 Комитет высокого уровня призвал координаторов учреждений на их совещании провести обзор положения дел в области выполнения руководящих принципов, улучшать и совершенствовать их и подготовить доклад, который будет представлен на рассмотрение Административному комитету по координации.
The African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur provided valuable support to efforts to deal with these issues. UNHCR continues to refine its involvement and further mainstream IDP issues within its structures, policies and programmes. УВКБ продолжает совершенствовать свою деятельность и повышать внимание, уделяемое вопросам ВПЛ, в своих структурах, политике и программах.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 133)
Consultations with relevant stakeholders will refine the scope of evaluations. Консультации с соответствующими заинтересованными субъектами помогут уточнить масштабы оценки.
The Working Group recommends that the Secretariat clarify and refine the future use of letters of assist as a consequence of the new wet/dry lease system. Рабочая группа рекомендует Секретариату разъяснить и уточнить использование в будущем писем-заказов в рамках новой системы аренды с обслуживанием/без обслуживания.
For this reason, the Mechanism, from the very beginning, tried to refine the list, to allow the Committee to issue an updated version that could facilitate the full implementation of the sanctions. Именно поэтому с самого начала Механизм старался уточнить этот перечень, с тем чтобы Комитет получил возможность публиковать его обновленный вариант, что могло бы способствовать осуществлению санкций в полном объеме.
In the acceptance process during that study and the preliminary pilot project, the companies intend to study the comparisons further and thus to refine the estimates as far as possible. В ожидании получения данного исследования и ППП "туннель" компании планируют провести более подробные сопоставления и, соответственно, по мере возможности уточнить оценки.
Review and refine the mandates and composition of the four original executive committees and the role of the Senior Management Group пересмотреть и уточнить мандаты и состав четырех первоначальных исполнительных комитетов и роль Группы старших руководителей
Больше примеров...
Уточнения (примеров 141)
A formal statistical analysis should be conducted to refine the sample size. Для уточнения размера выборки следует провести формальный статистический анализ.
Singapore took the well-being of migrant workers seriously and was continually reviewing regulations to refine employers' responsibilities. Сингапур серьезно относится к благополучию трудящихся-мигрантов и постоянно пересматривает соответствующие нормы с целью уточнения обязанностей работодателей.
On 14 January 1987, NHTSA published in the Federal Register a supplemental notice of proposed rulemaking, to improve and refine the proposed Standard. 14 января 1987 года НАБДД опубликовала в Федеральном регистре дополнительное уведомление о предлагаемой нормотворческой деятельности с целью совершенствования и уточнения предложенного стандарта.
It noted in this regard that the protocol provided for an expedited process for amending annexes that could be used to refine these thresholds. В этой связи делегация отметила, что протокол предусматривает ускоренной процесс для внесения изменений в приложения, которым можно воспользоваться для уточнения этих пороговых значений.
The evaluation, which was completed in March 2005, will be used as a basis to refine the methodology for the expansion of the process to all UNHCR operations during 2005 and 2006. Оценка была завершена в марте 2005 года и отныне будет использоваться для уточнения методологии и распространения данного процесса на все операции УВКБ в 2005 и 2006 годах.
Больше примеров...
Совершенствования (примеров 112)
We need to look for ways to refine existing strategies for demobilizing, rehabilitating and reintegrating children who are associated with armed groups. Нам необходимо найти пути совершенствования существующих стратегий в области демобилизации, реабилитации и реинтеграции детей, связанных с вооруженными группами.
(b) Strategic measures to refine and enhance approaches and measures for dealing with competition matters; Ь) принятие стратегических мер с целью доработки и совершенствования подходов к решению проблем конкуренции и мер в этой области;
The Section, which monitors its output in total page impressions, continuously seeks out technologies and process enhancements to refine and improve its service to clients. Секция, которая ведет учет объема своей продукции, подсчитывая общее число оттисков страниц, продолжает искать пути совершенствования технологий и процессов для улучшения обслуживания своих клиентов.
The report highlights the main activities undertaken by each of the subprogrammes and includes an overview of the continuing efforts of the Department to promote and refine a culture of evaluation and performance management. В докладе освещается основная деятельность в рамках каждой из подпрограмм и дается общий обзор усилий, которые продолжает предпринимать Департамент в целях поощрения и совершенствования культуры оценки и организации деятельности.
In response to a query regarding whether there are plans to refine the modelling at the regional level, the experts described the various difficulties that regional modelling faces and the need to develop and improve the models. В ответ на вопрос о том, существуют ли планы уточнения моделирования на региональном уровне, эксперты рассказали о различных трудностях, с которыми сталкивается процесс регионального моделирования, и отметили необходимость разработки и совершенствования моделей.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 103)
To refine the approach to modelling health and ecosystem effects. Усовершенствовать подход к моделированию воздействия на здоровье человека и экосистемы.
A series of consultations was held with both communities to seek their views on the strategy, refine the concept from an operational standpoint and agree on a way forward. Была проведена серия консультаций с представителями обеих общин с целью выяснить их мнения об этой стратегии, усовершенствовать концепцию в оперативном отношении и согласовать дальнейшие действия.
He should evaluate progress, review assumptions, make adjustments and refine working procedures on the basis of lessons learned, and report to the General Assembly after one year. Генеральному секретарю следует провести оценку достигнутых результатов, осуществить анализ ориентировочных расчетов, внести коррективы и усовершенствовать рабочие процедуры на основе накопленного опыта, а через год представить доклад Генеральной Ассамблее.
(a) The need for OIOS to place more emphasis on auditing of mission-based procurement activities given the high level of procurement done at the mission level, and the need to refine its risk-based workplan in order to ensure that it fully captures such high-risk areas; а) необходимости того, чтобы УСВН делало больший упор на ревизии закупочной деятельности в миссиях с учетом значительных объемов закупок, совершаемых на уровне миссий, и необходимости усовершенствовать план работы на основе рисков, с тем чтобы в нем полностью учитывались области высокого риска;
The team met with other interested work groups, particularly with TBG1 in order to refine the e-Cert Business Requirement Specification document. Группа провела заседания с другими заинтересованными рабочими группами, и в частности с ГТД 1, чтобы усовершенствовать документ, содержащий спецификацию требований ведения деловых операций, связанных с электронной сертификацией.
Больше примеров...
Доработать (примеров 77)
This process should gradually allow us to refine the road map. Этот процесс постепенно позволит нам доработать и улучшить план действий.
The Chairperson said that since draft article 81 was not yet under consideration, the German delegation still had time to refine its proposal, taking into account the concerns raised. Председатель говорит, что поскольку проект статьи 81 еще не находится на рассмотрении, у делегации Германии все еще есть время доработать свое предложение, принимая во внимание поднятые проблемы.
The Independent Expert should consult national, regional and international development actors concerning his proposal for a development compact and refine the concept of the right to development, on the basis of the points on which converging views were expressed during the discussions. Независимый эксперт должен провести с национальными, региональными и международными субъектами, занимающимися вопросами развития, консультации по своему предложению, касающемуся договора о развитии, и доработать концепцию права на развитие с учетом тех моментов, по которым в ходе обсуждения выявились схожие мнения.
In so doing, he has sought to develop and refine the framework. Поступая таким образом, он пытался доработать и уточнить эти принципы.
Furthermore, it requested the secretariat to refine and elaborate the draft work plan on the basis of the comments made and to present it to the Signatories at their first meeting to be held during the first half of 1999. Кроме того, он предложил секретариату уточнить и доработать проект плана работы на основе высказанных замечаний и представить его Сторонам, подписавшим Конвенцию, на их первом совещании, которое должно состояться в первой половине 1999 года.
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 55)
The Advisory Committee acknowledges the ongoing efforts to refine and improve the presentation and logical frameworks of the peacekeeping budgets. Консультативный комитет отмечает продолжающиеся усилия по совершенствованию формата бюджетов операций по поддержанию мира и содержащихся в них таблиц показателей.
The Government of Austria continues its admirable effort to refine and adapt its draft treaty text which provides a solid basis for work in the Ottawa Process. Правительство Австрии по-прежнему предпринимает достойные восхищения усилия по совершенствованию и корректировке своего проекта текста договора, который выступает в качестве надежной основы для проведения работы в рамках оттавского процесса.
Her delegation also welcomed the efforts by the United Nations Capital Development Fund to refine its delivery of microcredit to those least able to access mainstream financing facilities. Ее делегация также приветствует усилия Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций по совершенствованию своего механизма предоставления микрокредитов тем, кто обладает минимальными возможностями для получения доступа к основным финансовым источникам.
Some delegations welcomed the recent far-reaching measures to refine and improve the working methods of both the Security Council Counter-Terrorism Committee and the Security Council Committee established pursuant to its resolution 1267. Некоторые делегации приветствовали принятые недавно перспективные меры по совершенствованию и улучшению методов работы как Контртеррористического комитета Совета Безопасности, так и Комитета Совета Безопасности, учрежденного его резолюцией 1267.
It would surely be unacceptable if, after almost four decades of effort, we achieved a treaty which left open a route to improve or upgrade nuclear weapons or to develop and refine designs for new weapons. И было бы, разумеется, неприемлемо, если бы после почти сорокалетних усилий мы достигли договора, который оставлял бы открытым путь к совершенствованию или модернизации ядерного оружия либо к разработке или доводке конструкций новых вооружений.
Больше примеров...
Доработки (примеров 51)
It is further proposed to convene a small expert group before the nineteenth session in 2013 to peer review and refine the initial study. Кроме того, перед девятнадцатой сессией в 2013 году предлагается созвать небольшую экспертную группу для рецензирования первоначального исследования и его доработки.
In the coming months, efforts will continue both at Headquarters and in the field to refine the approach and to ensure appropriate consultations and ownership among international and national partners. В предстоящие месяцы как в Центральных учреждениях, так и на местах будут по-прежнему предприниматься усилия в целях доработки этого подхода и обеспечения проведения надлежащих консультаций и распределения ролей между международными и национальными партнерами.
The progress made in monitoring in those areas should not be neglected once the current assessment had been completed, it being recognized that further work would be required to refine reporting tools and mechanisms. Поскольку признается, что для доработки средств и механизмов представления информации потребуются дополнительные усилия, после завершения текущей оценки необходимо будет непременно определить достигнутый прогресс в деле мониторинга в этих областях.
At the mid-point of implementing its strategic plan, 2010-2013, UNOPS initiated a review to refine its strategy in the light of the General Assembly mandate and Executive Board decisions; experiences; partner needs; and the changing policy and economic environment. В середине реализации своего стратегического плана на 2010 - 2013 годы ЮНОПС приступило к проведению обзора для доработки своей стратегии в свете мандата Генеральной Ассамблеи и решений Исполнительного совета, опыта, потребностей партнеров и меняющейся политической и экономической обстановки.
Based on your feedback we either proceed to the next stage or refine the current stage. Опираясь на ваш отзыв, мы либо перейдем к следующему этапу, либо выполним требуемые доработки по текущему.
Больше примеров...
Уточнению (примеров 44)
An expert group meeting was convened by UNEP to review and help refine the draft guidance document and updated guidelines. ЮНЕП было созвано совещание группы экспертов для рассмотрения и содействия уточнению проекта руководящего документа и обновления руководящих принципов.
It called for further efforts to refine the strategy including options for widening the resource base of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. Он призвал предпринять дополнительные усилия по уточнению стратегии, включая варианты расширения ресурсной базы Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов.
The Group helps to formulate, refine and, as needed, shift departmental goals and strategies and ensure that all parts of the Department are working synergetically towards achieving agreed results. Группа содействует определению, уточнению и, по мере необходимости, пересмотру целей и стратегий Департамента, обеспечивая взаимодополняющее и взаимоукрепляющее функционирование всех подразделений Департамента в интересах достижения согласованных целей.
Between 1998 and 2001, on the basis of proposals made by the member countries of OSZhD, efforts were made to refine the Organization's System of Rail Transport Corridors. The results were agreed and adopted in August 2001. В период с 1998 по 2001 гг. на основе предложений стран - членов ОСЖД была проведена работа по уточнению Схемы железнодорожных транспортных коридоров ОСЖД, которая согласована и принята в августе 2001 г.
I welcome the efforts made by the Security Council Committee to refine and clarify its working procedures; I encourage the Committee to go further in that direction in order to expedite the approval process. Я приветствую предпринимаемые Комитетом Совета Безопасности усилия по совершенствованию и уточнению своих рабочих процедур; я призываю Комитет предпринять дополнительные усилия в этом направлении, с тем чтобы ускорить процесс утверждения заявок.
Больше примеров...
Уточнять (примеров 33)
Based on the information uncovered, companies should refine their plans to address and avoid potential negative human rights impacts on an ongoing basis. Опираясь на имеющуюся информацию, компании должны уточнять свои планы, чтобы на постоянной основе выявлять потенциальные негативные последствия для прав человека и избегать их.
While preparing for the Mission's withdrawal, UNAMSIL continues to refine its drawdown plan in consultation with the International Military Advisory and Training Team, in order to properly support the Government's security services. Готовясь к выводу Миссии, МООНСЛ продолжает уточнять свой план сокращения личного состава в консультации с Международной военной консультативной и учебной группой, с тем чтобы оказывать правительственным службам безопасности надлежащую поддержку.
The federal Government determines some general legal principles and development policies for indigenous people in Russia, while the regional governments implement and may in addition legislatively apply, specify and refine these general principles. Федеральное правительство определяет некоторые общие правовые принципы и направления политики в области развития коренных народов России, а правительства регионов осуществляют и могут, кроме всего прочего, законодательным путем применять, конкретизировать и уточнять эти общие принципы.
(a) Receive and assess requests and refine and prioritize those requests in conjunction with the nationally designated entity with the aim of establishing its technical feasibility; а) получать и оценивать просьбы, а также уточнять и устанавливать порядок приоритетности этих просьб совместно с национальным назначенным органом в целях определения их выполнимости с технической точки зрения;
The methodology described above ensured feedback from multidisciplinary groups at each stage of the development and testing of the security level system and allowed the group to adjust and refine the new model, taking into account a wide range of field considerations. Обрисованная выше методология позволила узнавать мнения междисциплинарных групп на каждом этапе разработки и испытания новой классификации уровней безопасности и давала возможность группе уточнять и дорабатывать новую модель с учетом широкого круга мнений, высказываемых на местах.
Больше примеров...
Доработке (примеров 33)
Pilot PRTR projects can help test and refine these methods. Экспериментальные проекты РВПЗ могут способствовать тестированию и доработке этих методов.
Several workshops sponsored by national Governments were also held to further discuss and refine the draft methodology sheets. По инициативе национальных правительств также был проведен ряд семинаров, посвященных дальнейшему обсуждению и доработке проектов методологических указаний.
Process-based models may provide insight into the future pressures likely to arise from land degradation and climate change, and help evaluate and refine adaptive options. Процессно-ориентированные модели позволяют составить представление о будущих факторах давления, которые могут возникнуть в результате деградации земель и изменения климата, а также способны оказать помощь в оценке и доработке вариантов адаптации.
A meeting of regional seas coral reef coordinators was held in September 2001 in Bonaire, Netherlands Antilles to refine the regional seas work plans for implementing the Action Phase. В сентябре 2001 года на острове Бонайре состоялось совещание курирующих коралловые рифы представителей программ по региональным морям, посвященное доработке планов реализации этапа практических действий по линии этих программ.
Their purpose is to refine and finalize the modules in order to ensure their relevance, accuracy and potential. Их цель будет заключаться в окончательной доработке модулей для обеспечения их актуальности, достоверности и потенциала.
Больше примеров...
Усовершенствования (примеров 35)
WFP recognizes the need to refine its partnership with NGOs and international organizations, including greater consultation to establish more open and robust engagement in programme design and to develop innovative ways of working together. ВПП признает необходимость усовершенствования своего партнерства с неправительственными и международными организациями, включая расширение практики консультаций, чтобы обеспечить более широкие возможности активного участия в разработке программ и поиске инновационных форм сотрудничества друг с другом.
We continue to welcome the emphasis the Court is putting on its strategic vision and the work it is doing to conceptualize, refine and present that vision. Мы по-прежнему с удовлетворением отмечаем то особое внимание, которое уделяется Судом его стратегическому видению и той работе, которую он проводит для осмысления, усовершенствования и представления этого видения.
These measures are part of the ongoing process to refine the F-Gas regulation. Эти меры являются частью процесса усовершенствования регулирования Ф-газов.
These indicators and targets will also assist the Organization to identify improvements and refine the framework going forward. Эти показатели и целевые показатели также помогут Организации определить пути усовершенствования и дальнейшего уточнения системы.
In this effort, the role of assessment - early warning for prevention, post-incident to refine policies and practices, and globally to reinforce a broad prevention agenda - is critical. В данном случае решающее значение имеет роль оценки - раннего предупреждения для предотвращения, уточнения политики и практики после происшествия и в глобальном плане - усовершенствования широкой повестки дня в отношении предотвращения.
Больше примеров...
Улучшить (примеров 34)
It agreed that the process would refine the report on technical cooperation to be presented to the Statistical Commission at its thirtieth session in 1999. Она пришла к выводу о том, что данный процесс позволит улучшить доклад о техническом сотрудничестве, который будет представлен на рассмотрение Статистической комиссии на ее тридцатой сессии в 1999 году.
Support from PF90s facilitated wider acceptance of the UNICEF nutrition strategy in 25 countries that were able to develop or refine their nutrition strategies. Поддержка ФП-90 способствовала более широкому принятию стратегии ЮНИСЕФ в области питания в 25 странах, которые смогли подготовить или улучшить свои стратегии в области питания.
Activities of the Regional Networks have helped to refine and improve national customs training courses in the following ways: Проводимые региональными сетями мероприятия помогли усовершенствовать и улучшить национальные учебные курсы по подготовке сотрудников таможенных служб следующим образом:
Can't you refine it? А ты мог бы его улучшить?
The results of these field tests and the lessons learned from these experiences will be used to improve and refine the tool and the methodology. Результаты этих тестов на местах и сделанные выводы будут использованы для того, чтобы улучшить и подкорректировать этот инструмент и методологию.
Больше примеров...
Дорабатывать (примеров 18)
They should be the ones to refine procedural points. Именно они должны дорабатывать процедурные аспекты.
Thereafter, if needed, the Committee would gradually refine its rules of procedure, which would then be submitted to the Meeting of the Parties for adoption. В последующий период времени Комитет в случае необходимости будет постепенно дорабатывать свои правила процедуры, которые затем будут представляться на утверждение Совещания Сторон.
In the interim, the Secretariat will continue to update and refine the contingency plan for a United Nations peacekeeping operation within the framework of the integrated mission planning process. Пока же Секретариат будет продолжать обновлять и дорабатывать план действий на случай развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в рамках процесса комплексного планирования миссий.
We are continuing to refine that. Мы продолжаем дорабатывать наш подход в этом деле.
These are but preliminary guidelines. It will be necessary to build upon, refine and modify them to best meet the evolving peace and security challenges of this new era. Это лишь предварительные основные направления, потребуется их дорабатывать, уточнять и менять, для того чтобы лучшим образом реагировать на появляющиеся проблемы мира и безопасности новой эпохи.
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 16)
The meeting enabled African ministers to refine their strategy for negotiation and for engagement with other relevant parties during the high-level segment. Совещание дало возможность министрам африканских стран скорректировать свою стратегию ведения переговоров и взаимодействия с другими соответствующими сторонами в ходе этапа высокого уровня.
Refine information dissemination strategies through the National Clearing-house on Family Violence; and скорректировать стратегию распространения информации через Национальный информационный центр по вопросам насилия в семье; и
However, there was scope to adjust the range of services offered by the Organization and to refine implementation in accordance with changes in demand. Однако существует возмож-ность скорректировать диапазон услуг, предла-гаемых Организацией, и привести их оказание в соответствие с изменениями спроса.
As such during the year attempts were made to adjust and refine the national crime strategy to respond more effectively to criminal activity. В течение года предпринимались попытки скорректировать и усовершенствовать национальную стратегию по борьбе с преступностью в целях повышения эффективности мер по противодействию преступной деятельности.
Groups of States representing developing countries had proposed that, in line with its mandate to consider, revise and refine the draft right to development criteria and corresponding operational sub-criteria, the Group should proceed with the second reading. Группа государств, представляющая развивающиеся страны, предложила рассмотреть, скорректировать и доработать в соответствии с ее мандатом проект критериев и соответствующих оперативных подкритериев права на развитие, а также приступить ко второму чтению.
Больше примеров...
Очищать (примеров 3)
Noting that the availability of chemical precursors makes it possible to extract, refine and synthesize illicit drugs of natural or synthetic origin, принимая во внимание, что наличие хими-ческих веществ - прекурсоров позволяет извлекать, очищать и синтезировать запрещенные наркотики природного или искусственного происхождения,
We know how to administer it now and to regulate it. Refine with it. Мы теперь знаем, как управлять им, регулировать дозы, очищать его.
This is the river bed of the Pactolus, which in ancient times was a stream running with very rich gold and silver deposits, which the Lydians learned to refine and turn into reliable, valuable coins which circulated all around this part of Asia. Это русло реки Пактол, которая в античные времена несла в своём потоке большое количество золотого и серебряного песка, который лидийцы научились очищать и переплавлять в надёжные, ценные монеты, распространённые повсеместно в этой части Азии.
Больше примеров...
Детализировать (примеров 5)
The Working Group welcomed the efforts that UNITAR, UNEP and UNECE were making to coordinate their PRTR work and invited them to refine and further develop the proposal following the meeting, taking into account its comments. Рабочая группа положительно оценила усилия ЮНИТАР, ЮНЕП и ЕЭК ООН, прилагаемые ими по координации их деятельности по РВПЗ и предложила им детализировать внесенное предложение после завершения совещания с учетом сделанных на нем замечаний.
Well, it turns out that Einstein and Kaluza and many others worked on trying to refine this framework and apply it to the physics of the universe as was understood at the time, and, in detail, it didn't work. На самом деле, и Эйнштейн, и Калуца, и многие другие пытались детализировать эту теорию и применить ее к физической картине Вселенной, сложившейся на тот момент - и детали не сходились.
The Symposium would offer an opportunity to refine the promises of the post-2015 development agenda and to reaffirm the commitment of Member States to a coherent development policy approach for an ambitious, inclusive and transparent post-2015 agenda. Симпозиум даст возможность детализировать обещания в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года и подтвердить приверженность государств-членов выработке согласованного подхода к осуществлению политики в области развития в целях формулирования перспективной, инклюзивной и транспарентной повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In doing so, the countries are able to refine and detail the maps obtained under the global study and to have a national cartographic base for land degradation assessment. В ходе этой работы страны имеют возможность уточнить и детализировать карты, полученные в ходе глобального исследования, и создать национальную картографическую базу для оценки степени деградации земель.
Well, it turns out that Einstein and Kaluza and many others worked on trying to refine this framework and apply it to the physics of the universe as was understood at the time, and, in detail, it didn't work. На самом деле, и Эйнштейн, и Калуца, и многие другие пытались детализировать эту теорию и применить ее к физической картине Вселенной, сложившейся на тот момент - и детали не сходились.
Больше примеров...
Очистить (примеров 2)
But I have to refine it twice... "А можно очистить дважды..."
But what we couldn't predict was our inability to refine the drug. Ќо мы не могли предсказать нашу неспособность надлежаще очистить препарат.
Больше примеров...