Английский - русский
Перевод слова Refine

Перевод refine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершенствовать (примеров 127)
UNDP will refine the gender marker to improve its utilization in planning and performance monitoring processes. ПРООН будет совершенствовать гендерный показатель для улучшения его использования в процессах планирования и контроля за результатами работы.
UNEP is continuing to refine and apply its comprehensive, multi-disciplinary approach to integrated management of freshwater resources. ЮНЕП продолжает совершенствовать и применять свой всеобъемлющий многодисциплинарный подход к комплексному управлению ресурсами пресной воды.
The Office intended to refine its presentation so as to show such additional information as the total dollar value of each category of recommendation. Управление намерено совершенствовать формат доклада, в частности имея в виду приводить количественные показатели по каждой категории рекомендаций.
UNESCO continued, through the period under review, to refine the modalities of cooperation with the OIC system and to expand the areas of cooperation. На протяжении всего отчетного периода ЮНЕСКО продолжала совершенствовать формы сотрудничества с системой ОИК и расширять сферы такого сотрудничества.
During the period under review, the Office of the Prosecutor continued to implement and refine its established strategy of investigating new cases, preparing existing cases for trial and conducting trials before the Trial Chambers. В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя продолжала осуществлять и совершенствовать принятую ею стратегию расследования новых дел, занимаясь подготовкой нынешних дел к судебному разбирательству и участвуя в разбирательствах в судебных камерах.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 133)
The Committee therefore recommends that the Secretary-General be requested to refine his analysis of the factors affecting office space requirements and the assumptions used to estimate long-term requirements. Поэтому Комитет рекомендует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой уточнить его анализ факторов, влияющих на потребности в служебных помещениях, и предположения, используемые для расчета долгосрочных потребностей.
The 2003 consultation provided the first opportunity to review progress towards bringing more coherence, cohesiveness and complementarity in the collective work of the United Nations system in Africa and to refine the various action plans. В ходе консультаций 2003 года впервые появилась возможность оценить прогресс в повышении согласованности, единообразия и взаимодополняющего характера коллективных усилий системы Организации Объединенных Наций в Африке и уточнить различные планы действий.
As the end of the decade draws near, Governments will need to adjust their targets, refine their strategies and assign priority resources so as to keep the Summit's promises and to progressively realize the rights of children. По мере приближения к концу десятилетия правительствам потребуется скорректировать свои цели, уточнить свои стратегии и в приоритетном порядке выделить ресурсы, с тем чтобы сдержать обещания, данные в ходе Встречи на высшем уровне, и обеспечить постепенное осуществление прав детей.
We believe that it would be appropriate and wise to refine and complement the Plan of Action already presented to the Haitian Government and the political opposition with other ideas aimed at strengthening global support for a political settlement in accordance with the United Nations Charter. Мы считаем, что было бы целесообразно и полезно уточнить и дополнить план действий, уже представленный правительству Гаити и политической оппозиции, так чтобы этот план содержал идеи, направленные на усиление глобальной поддержки мирного урегулирования в соответствии с Уставом ООН.
Then you will see the option "refine your search" below the "search" button on the left side, you must click on one of the categories. Затем, под расположенной с левой стороны кнопкой "Искать" Вы увидите опцию "Уточнить параметры поиска".
Больше примеров...
Уточнения (примеров 141)
For African States such as Mauritius, there was an increasing need to refine national and regional strategies and policies in the light of the rapidly changing international trading environment. Для африканских государств, в частности для Маврикия, все острее встает необходимость уточнения национальных и региональных стратегий и политики с учетом бы-стро меняющихся условий международной торгов-ли.
The Department of Economic and Social Affairs has nevertheless continued to explore methods to develop and refine a possible methodology to assess the impact of sanctions and remedial assistance to affected third States, as requested in paragraph 14 of resolution 62/69 and similar resolutions in the past. Тем не менее Департамент по экономическим и социальным вопросам продолжал изучать методы разработки и уточнения возможной методологии для оценки воздействия санкций и предназначенной для исправления положения помощи пострадавшим третьим государствам, как этого просила Генеральная Ассамблея в пункте 14 своей резолюции 62/69 и в аналогичных резолюциях в прошлом.
The collaborative efforts of the Ethics Office and the Office of Human Resources Management are ongoing to refine and tailor ethics training initiatives and expand their scope and range in line with evolving needs. Совместные усилия Бюро по вопросам этики и Управления людских ресурсов будут продолжены с целью уточнения и корректировки учебных инициатив по вопросам этики и расширения их сферы и диапазона с учетом меняющихся потребностей.
The second is to review examples of case studies of good practices to refine the ideas, and to consider in some detail what an analytical collection of case studies should contain and what it should not contain. Вторая цель - изучение примеров тематических исследований передового опыта для уточнения соответствующих идей и более подробное рассмотрение вопроса о том, что должно и что не должно входить в аналитический сборник тематических исследований.
Neymann allocation was then used to refine the design, providing a sample of 254 businesses, manageable within our resource and timescale constraints. Затем для уточнения выборки было использовано распределение Неймана, позволившее получить выборку из 254 предприятий, поддающихся обработке в рамках имеющихся ресурсов и временных ограничений.
Больше примеров...
Совершенствования (примеров 112)
The papers gave an outlook of possible further methodological development to refine the modelling instruments for specific population projections. В документах описывается план возможных будущих методологических разработок с целью совершенствования инструментов моделирования для подготовки прогнозов по специфическим группам населения.
The Ad Hoc Panel further recommends the undertaking of catalytic activities to test and refine the methodological framework and process of implementation. Специальная группа экспертов далее рекомендует приступить к осуществлению стимулирующей деятельности с целью опробования и совершенствования методологических рамок и процесса осуществления.
He suggested that countries and partners could support the transition to non-mercury alternatives by identifying priorities and viable mechanisms and undertaking pilot projects to test and refine their approaches. Он предположил, что страны и партнеры могут поддержать переход к безртутным альтернативам путем выявления приоритетов и жизнеспособных механизмов, а также осуществляя пилотные проекты для тестирования и совершенствования своих подходов.
The Minister for Internal Affairs established a development committee at the Ministry on 5 December 2007 to study and refine legislation and regulations on the Ministry's work. 5 декабря 2007 года Министр внутренних дел учредил в рамках Министерства комитет для изучения и совершенствования законодательных и подзаконных актов, регулирующих работу Министерства.
The workshop could provide an opportunity to refine further the discussion on possible modalities of cooperation at the regional and international levels and on desirable follow-up. Семинар-практикум может дать возможность дальнейшего совершенствования обсуждения возможных форм сотрудничества на региональном и международном уровнях, а также желательных последующих мер.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 103)
UN-Women proposes to refine the methodology in consultation with other United Nations funds and programmes. Структура «ООН-женщины» предлагает усовершенствовать эту методологию в консультации с другими фондами и программами Организации Объединенных Наций.
The current review of the Council provided an opportunity for the international community to refine its procedures, mandate and governance. Нынешний обзор работы Совета дает международному сообществу возможность усовершенствовать его процедуры, мандат и управление.
He should evaluate progress, review assumptions, make adjustments and refine working procedures on the basis of lessons learned, and report to the General Assembly after one year. Генеральному секретарю следует провести оценку достигнутых результатов, осуществить анализ ориентировочных расчетов, внести коррективы и усовершенствовать рабочие процедуры на основе накопленного опыта, а через год представить доклад Генеральной Ассамблее.
The ERC recommended that the Government refine its assistance schemes to focus on Singaporean men and women who most need help, and make the most effort to help themselves. КОЭС рекомендовал правительству усовершенствовать свои программы помощи и сфокусировать их на сингапурских мужчинах и женщинах, которые в наибольшей степени нуждаются в такой помощи и прилагают наибольшие усилия, чтобы помочь себе.
The methods and practices to communicate resource requirements to Member States (the so-called gap lists) were also reviewed and an effort is under way to refine, and render more strategic, the force generation process. Также были пересмотрены методы и процедуры доведения информации о потребностях в ресурсах до сведения государств-членов (так называемые «перечни недостающих средств») и прилагаются усилия для того, чтобы усовершенствовать и сделать более стратегически направленным процесс формирования сил.
Больше примеров...
Доработать (примеров 77)
That required States to double their efforts and refine and implement strategies that would facilitate their accelerated development. В этой связи государствам следует удвоить свои усилия, доработать и приступить к осуществлению стратегий, направленных на ускоренное развитие этих стран.
However, UNHCR agrees to refine the method of computation of vacancy rates. УВКБ, однако, признает необходимым доработать методологию исчисления доли вакансий.
In many cases, individual members of the informal group were tasked with completing additional testing to confirm or refine the testing and performance requirements. Во многих случаях отдельным членам неофициальной группы поручалось провести дополнительные испытания, с тем чтобы подтвердить или доработать требования к испытаниям или эффективности торможения.
The Commission's intention is to refine the indicators in the years to come, in dialogue with member States, industry and other stakeholders, and to track member State progress over time. Комиссия намерена в предстоящие годы доработать эти показатели в процессе диалога с государствами-членами, отраслью и другими заинтересованными сторонами и отслеживать достижение государствами-членами успехов с течением времени.
Refine and enhance current stocktaking procedures in the light of lessons learned in 2010 Уточнить и доработать существующие процедуры инвентаризации с учетом опыта, накопленного в 2010 году
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 55)
Of course, delegations can try to refine the agenda and streamline draft resolutions. Естественно, делегации могут стремиться к совершенствованию повестки дня и повышению эффективности проектов резолюций.
Her delegation welcomed the ongoing efforts of OIOS to refine the format of the report and to improve the quality of the information provided. Делегация Южной Африки приветствует прилагаемые в настоящее время усилия УСВН по совершенствованию формата доклада и повышению качества предоставляемой информации.
He trusted that the Tribunal would continue to take steps to refine its operations in accordance with the recommendations of the consultancy report in order to improve the management, monitoring and control of the legal aid system. Он уверен в том, что Трибунал будет и далее принимать меры по совершенствованию своих процедур в соответствии с рекомендациями, содержащимися в докладе консультантов, в направлении более эффективного применения системы юридической помощи, а также надзора и контроля над соответствующими расходами.
While Maldives appreciates the efforts made by the Committee for Development Policy over the years to refine the criteria used in identifying least developed country status, we believe that a number of serious constraints on development still remain outside the scope of the current criteria. Мальдивская Республика, высоко оценивая работу по совершенствованию критериев определения статуса наименее развитых стран, проведенную за прошедшие годы Комитетом по вопросам политики в области развития, в то же время считает, что за пределами нынешних критериев по-прежнему остается ряд серьезных факторов, препятствующих развитию.
The Committee acknowledges the continued efforts being made to refine and improve the presentation of the logical frameworks. Комитет отмечает продолжающиеся усилия по доработке и совершенствованию формата логической схемы.
Больше примеров...
Доработки (примеров 51)
Any attempt to refine the structure further, as requested by ACABQ, should be aimed at the effective implementation of the mandate. Любая попытка дополнительной доработки структуры, о чем просит ККАБВ, должна преследовать цель обеспечения эффективного выполнения мандата.
Members of the Council encouraged further discussion and work to refine the instrument of targeted sanctions. Члены Совета рекомендовали провести дальнейшую дискуссию и работу в целях доработки инструмента целенаправленных санкций.
Since the adoption of the first treaty, the various regions that have established such zones have drawn on earlier experiences in order to refine and improve their agreements. После подписания первого соглашения по данному вопросу различные регионы успешно создали подобные зоны и использовали накопленный опыт для доработки и усовершенствования этих соглашений.
We have all accomplished a lot already in that regard in the last year or so, and as Ambassador Dahlgren noted the other day, present circumstances demand that we refine and further improve our use of multilateral sanctions to address threats to international peace and security. Мы все уже добились существенных результатов в этом плане за последний год, и, как посол Дальгрен отметил на днях, нынешние обстоятельства требуют от нас доработки и дальнейшего совершенствования режима применения многосторонних санкций для устранения угроз международному миру и безопасности.
In this regard, I welcome the inclusion of a range of government actors, including the Ministry of Planning, in the process to refine the benchmarks of the Compact. В этой связи я приветствую привлечение ряда правительственных субъектов, включая министерство планирования, к процессу доработки контрольных показателей, предусмотренных в Договоре.
Больше примеров...
Уточнению (примеров 44)
In addition work done to refine the provisions of the draft convention on direct international transport by rail; Кроме того, проделана работа по уточнению положений проекта конвенции по прямым международным железнодорожным перевозкам;
UNICEF assisted some 100 countries in achieving their water supply and sanitation goals and worked to refine strategies that emphasize sustainability and maximize health and socio-economic benefits. ЮНИСЕФ оказал содействие более чем 100 странам в решении проблем, связанных с водоснабжением и санитарией, и продолжал осуществлять деятельность по уточнению стратегий, направленных на обеспечение устойчивости и оптимальное предоставление услуг в медицинской и социально-экономических областях.
The Committee is working to refine its understanding of these risks, but in broad terms they defined as: В настоящее время Комитет проводит работу по уточнению своего понимания этих рисков, но в широком смысле они определены следующим образом:
Acknowledging the work done by the Committee on Science and Technology to refine the set of impact indicators and related methodologies for monitoring and reporting, отмечая проделанную Комитетом по науке и технике работу по уточнению набора показателей достигнутого эффекта и соответствующих методологий для мониторинга и отчетности,
As we have previously stated, adopting measures to refine the consolidated list and clarifying list management procedures are the main ways in which the 1267 Committee can provide an incentive for contributions by Member States to the List. Как мы уже заявляли, принятие мер по пересмотру сводного перечня и уточнению процедур составления перечня - это лучший способ, с помощью которого Комитет 1267 может стимулировать государства-члены к тому, чтобы они вносили свой вклад в составление перечня.
Больше примеров...
Уточнять (примеров 33)
This staged approach, the Committee noted, enables the Secretariat to evaluate progress, review assumptions, make adjustments and refine working procedures on the basis of lessons learned. Комитет отметил, что такой поэтапный подход позволяет Секретариату оценивать достигнутый прогресс, пересматривать предположения, вносить изменения и уточнять процедуры работы с учетом извлеченных уроков.
The Working Group will continue to develop, refine and consult on the template throughout 2013 with a view to further strengthen its approach and generate interest, understanding and engagement with country visits. Рабочая группа продолжит дорабатывать и уточнять эту модель и проводить по ней консультации в течение всего 2013 года в целях дальнейшего усовершенствования своего подхода и генерирования интереса к страновым миссиям, понимания их задач и взаимодействия во время их проведения.
While preparing for the Mission's withdrawal, UNAMSIL continues to refine its drawdown plan in consultation with the International Military Advisory and Training Team, in order to properly support the Government's security services. Готовясь к выводу Миссии, МООНСЛ продолжает уточнять свой план сокращения личного состава в консультации с Международной военной консультативной и учебной группой, с тем чтобы оказывать правительственным службам безопасности надлежащую поддержку.
As requested by the General Assembly in resolution 67/246, the Administration continues to refine the benefits model and the procedure of establishing, committing and realizing the benefits of the project. В соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 67/246 Генеральной Ассамблеи, администрация продолжает уточнять модель реализации выгод и порядок установления, закрепления обязательствами и реализации выгод от проекта.
The Commission continues to pursue vigorously its efforts to refine and verify this new, and potentially valuable, information. Комиссия активно продолжает уточнять и проверять эту новую и потенциально ценную информацию.
Больше примеров...
Доработке (примеров 33)
Pilot PRTR projects can help test and refine these methods. Экспериментальные проекты РВПЗ могут способствовать тестированию и доработке этих методов.
The use of facilitation tools can help refine projects and measure the benefits derived. Использование инструментов упрощения процедур могло бы помочь в доработке проектов и оценке полученных выгод.
The overall objective of the workshop was to discuss and refine the options listed in the initial background paper with a view to informing the expert consultations during the conference. Общая цель этого практикума состояла в обсуждении и доработке вариантов, перечисленных в исходном справочном документе, в целях предоставления информации для консультаций на уровне экспертов, проходивших во время конференции.
Having resolved the initial challenge of striking the right balance between ensuring a rapid, simplified approval process and maintaining programmatic quality to achieve strategic results, internal discussions are underway to refine the approval process. После решения первоначальной проблемы установить правильный баланс между обеспечением оперативного, упрощенного процесса утверждения и поддержания качества программ в целях достижения стратегических результатов, сейчас ведутся дискуссии по доработке процесса утверждения.
At the same time, several comments and suggestions were made to refine the presentation of the terminology section, including the following: В то же время был высказан, в частности, ряд следующих замечаний и предложений о дальнейшей доработке и представлении материала в разделе, посвященном терминологии:
Больше примеров...
Усовершенствования (примеров 35)
It will be necessary to refine the calculation of this reference rate. Это свидетельствует о необходимости усовершенствования расчетов данной базисной ставки.
Improve the collection of statistics concerning women in the justice system in order to define and refine policies which address their needs. Улучшить сбор статистических данных, касающихся роли женщин в системе правосудия, с целью определения и усовершенствования реализации стратегий, отвечающих их потребностям.
The working texts of these bills were thus both subjected to public scrutiny and discussed by experts in order to refine them. Таким образом, рабочие тексты этих законопроектов были представлены на рассмотрение общественности и обсуждены экспертами с целью их усовершенствования.
African States were willing to cooperate in order to refine the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and seek consensus on the draft convention, which should in no way deny people their right to self-determination. Африканские государства готовы сотрудничать в деле усовершенствования Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и стремятся к достижению консенсуса по проекту конвенции, которая никоим образом не должна лишить народы их права на самоопределение.
We are glad that negotiations are in progress, but we also note that nuclear-weapon States agreed to a comprehensive test-ban treaty only after acquiring the know-how to develop and refine their arsenals without the need for tests. Отрадно отметить, что переговоры идут, но следовало бы отметить, что государства, обладающие ядерным оружием, согласились с этим лишь после того, как они приобрели ноу-хау для разработки и усовершенствования своих арсеналов без ядерных испытаний.
Больше примеров...
Улучшить (примеров 34)
It agreed that the process would refine the report on technical cooperation to be presented to the Statistical Commission at its thirtieth session in 1999. Она пришла к выводу о том, что данный процесс позволит улучшить доклад о техническом сотрудничестве, который будет представлен на рассмотрение Статистической комиссии на ее тридцатой сессии в 1999 году.
Australia was a friend of the decolonization process and of the Fourth Committee, and was conscious of the fact that any failure to refine and update the work of the Committee would have direct implications on a number of Australia's near neighbours in the South Pacific. Австралия, поддерживающая процесс деколонизации и деятельность Четвертого комитета, хорошо понимает, что если Комитет не сможет улучшить свою работу и обновить свои методы, это не замедлит сказаться на соседях Австралии в южной части Тихого океана.
More precisely, computers can use the principles of evolution to shape and refine their own programs, in the same way the natural world uses evolution to shape and refine living organisms. очнее говор€, компьютеры могут использовать принципы эволюции чтобы отточить и улучшить их собственные программы, также, как окружающий мир использует эволюцию, чтобы отточить и улучшить живые организмы.
The Organization must continue to provide electoral assistance on a case-by-case basis, in accordance with the evolving needs of countries that wished to set up, improve or refine their electoral processes and institutions. Организация Объединенных Наций должна продолжать оказывать помощь в проведении выборов в каждом конкретном случае в соответствии с изменяющимися потребностями стран, которые стремятся создать, улучшить и усовершенствовать свои избирательные институты и процессы.
Can't you refine it? А ты мог бы его улучшить?
Больше примеров...
Дорабатывать (примеров 18)
Thereafter, if needed, the Committee would gradually refine its rules of procedure, which would then be submitted to the Meeting of the Parties for adoption. В последующий период времени Комитет в случае необходимости будет постепенно дорабатывать свои правила процедуры, которые затем будут представляться на утверждение Совещания Сторон.
In the interim, the Secretariat will continue to update and refine the contingency plan for a United Nations peacekeeping operation within the framework of the integrated mission planning process. Пока же Секретариат будет продолжать обновлять и дорабатывать план действий на случай развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в рамках процесса комплексного планирования миссий.
The Office continued to improve results-based management and refine systems and templates for the reporting of results, particularly through the UNODC programme review committee. Управление продолжало совершенствовать методы управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, и дорабатывать механизмы и формы отчетности о результатах деятельности, в частности в рамках комитета по обзору программ.
We are continuing to refine that. Мы продолжаем дорабатывать наш подход в этом деле.
These are but preliminary guidelines. It will be necessary to build upon, refine and modify them to best meet the evolving peace and security challenges of this new era. Это лишь предварительные основные направления, потребуется их дорабатывать, уточнять и менять, для того чтобы лучшим образом реагировать на появляющиеся проблемы мира и безопасности новой эпохи.
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 16)
States appear to have implemented the Consolidated List into their national regimes with relatively few problems, though some still may need to refine their legislative or administrative mechanisms. З. По всей видимости, учет государствами сводного перечня в их национальных режимах был связан лишь с относительно небольшим числом проблем, хотя некоторым из них, возможно, еще потребуется скорректировать свои законодательные или административные механизмы.
Refine information dissemination strategies through the National Clearing-house on Family Violence; and скорректировать стратегию распространения информации через Национальный информационный центр по вопросам насилия в семье; и
I myself know of at least 58 techniques to refine a seemingly infinite array of randomly generated possibilities down to the smallest number of feasible variables. Я знаю по крайней мере 58 техник, чтобы скорректировать почти бесконечное количество случайно сгенерированных возможностей и уменьшить его до наиболее вероятных развитий событий.
As such during the year attempts were made to adjust and refine the national crime strategy to respond more effectively to criminal activity. В течение года предпринимались попытки скорректировать и усовершенствовать национальную стратегию по борьбе с преступностью в целях повышения эффективности мер по противодействию преступной деятельности.
As the end of the decade draws near, Governments will need to adjust their targets, refine their strategies and assign priority resources so as to keep the Summit's promises and to progressively realize the rights of children. По мере приближения к концу десятилетия правительствам потребуется скорректировать свои цели, уточнить свои стратегии и в приоритетном порядке выделить ресурсы, с тем чтобы сдержать обещания, данные в ходе Встречи на высшем уровне, и обеспечить постепенное осуществление прав детей.
Больше примеров...
Очищать (примеров 3)
Noting that the availability of chemical precursors makes it possible to extract, refine and synthesize illicit drugs of natural or synthetic origin, принимая во внимание, что наличие хими-ческих веществ - прекурсоров позволяет извлекать, очищать и синтезировать запрещенные наркотики природного или искусственного происхождения,
We know how to administer it now and to regulate it. Refine with it. Мы теперь знаем, как управлять им, регулировать дозы, очищать его.
This is the river bed of the Pactolus, which in ancient times was a stream running with very rich gold and silver deposits, which the Lydians learned to refine and turn into reliable, valuable coins which circulated all around this part of Asia. Это русло реки Пактол, которая в античные времена несла в своём потоке большое количество золотого и серебряного песка, который лидийцы научились очищать и переплавлять в надёжные, ценные монеты, распространённые повсеместно в этой части Азии.
Больше примеров...
Детализировать (примеров 5)
The Working Group welcomed the efforts that UNITAR, UNEP and UNECE were making to coordinate their PRTR work and invited them to refine and further develop the proposal following the meeting, taking into account its comments. Рабочая группа положительно оценила усилия ЮНИТАР, ЮНЕП и ЕЭК ООН, прилагаемые ими по координации их деятельности по РВПЗ и предложила им детализировать внесенное предложение после завершения совещания с учетом сделанных на нем замечаний.
Well, it turns out that Einstein and Kaluza and many others worked on trying to refine this framework and apply it to the physics of the universe as was understood at the time, and, in detail, it didn't work. На самом деле, и Эйнштейн, и Калуца, и многие другие пытались детализировать эту теорию и применить ее к физической картине Вселенной, сложившейся на тот момент - и детали не сходились.
The Symposium would offer an opportunity to refine the promises of the post-2015 development agenda and to reaffirm the commitment of Member States to a coherent development policy approach for an ambitious, inclusive and transparent post-2015 agenda. Симпозиум даст возможность детализировать обещания в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года и подтвердить приверженность государств-членов выработке согласованного подхода к осуществлению политики в области развития в целях формулирования перспективной, инклюзивной и транспарентной повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In doing so, the countries are able to refine and detail the maps obtained under the global study and to have a national cartographic base for land degradation assessment. В ходе этой работы страны имеют возможность уточнить и детализировать карты, полученные в ходе глобального исследования, и создать национальную картографическую базу для оценки степени деградации земель.
Well, it turns out that Einstein and Kaluza and many others worked on trying to refine this framework and apply it to the physics of the universe as was understood at the time, and, in detail, it didn't work. На самом деле, и Эйнштейн, и Калуца, и многие другие пытались детализировать эту теорию и применить ее к физической картине Вселенной, сложившейся на тот момент - и детали не сходились.
Больше примеров...
Очистить (примеров 2)
But I have to refine it twice... "А можно очистить дважды..."
But what we couldn't predict was our inability to refine the drug. Ќо мы не могли предсказать нашу неспособность надлежаще очистить препарат.
Больше примеров...