| The reduced requirements resulted mainly from the significant reduction in contract rates for the new MI-26 replacement aircraft. | Сокращение потребностей объяснялось в основном значительным сокращением контрактных расценок на новые заменные вертолеты Ми-26. |
| 3.6.5.3.2.5 Tumour type, reduced tumour latency | 3.6.5.3.2.5 Тип опухоли, сокращение латентного периода опухоли |
| 6.1.1 A comprehensive review of the design of UNHCR has been completed and implementation of results is under way, resulting in a streamlined structure, reduced bureaucracy, improved decision-making and support to operations, and improved internal management control. | 6.1.1 Завершение всеобъемлющего обзора структуры УВКБ и осуществление выводов этого обзора, имеющие результатом упорядоченную организационную структуру, сокращение бюрократии, совершенствование процесса принятия решений и поддержки операций, а также улучшение внутреннего управленческого контроля. |
| Mr. BANTON suggested the paragraph should be recast to read: "Information that instruction in minority languages is to be sharply reduced in the near future is noted with concern." | ЗЗ. Г-н БЕНТОН предлагает изложить этот пункт в следующей редакции: "С обеспокоенностью отмечается информация о том, что в ближайшем будущем произойдет резкое сокращение преподавания на языках меньшинств". |
| The decrease ($162,700) under this heading is attributable to reduced requirements in mission subsistence allowance ($185,400) and clothing allowance ($3,300) in respect of civilian police owing to high vacancy and earlier-than-planned departure of a number of civilian police. | Сокращение (162700 долл. США) по данному разделу обусловлено уменьшением потребностей по статьям суточных участников миссии (185400 долл. США) и пособия на обмундирование (3300 долл. США) для гражданских полицейских и отбытием части гражданских полицейских раньше запланированного срока. |
| In addition, the reduced fertility rates mean that grandparents can devote more attention and resources to their only grandchildren. | Кроме того, снижение рождаемости означает, что бабушки и дедушки могут уделять больше внимания и ресурсов своим единственным внукам. |
| The proposed valved aortic root prosthesis provides a simplified procedure for implantation of the prosthesis and a reduced risk of post-operative complications. | Предложенный клапаносодержащий протез корня аорты обеспечивает упрощение процедуры имплантации протеза и снижение рисков послеоперационных осложнений. |
| Contributions to trust funds amounted to $32.8 million, a decrease over 2011 due mainly to reduced country-based funding for the Debt Management and Financial Analysis System (DMFAS) programme. | Взносы в целевые фонды составили 32,8 млн. долл. США, при этом снижение по сравнению с 2011 годом объяснялось главным образом уменьшением финансирования странами программы, касающейся Системы управления долгом и анализа финансового положения (ДМФАС). |
| The reduced requirements were offset in part by the significant international and national staff resource requirements resulting primarily from the lower than budgeted vacancy rates and revised salary scales. | Снижение потребностей было частично компенсировано возникновением значительных потребностей в ресурсах на содержание международного и национального персонала, обусловленных в первую очередь тем, что доли вакансий оказались ниже показателей, предусмотренных в бюджете, а также пересмотром ставок шкал окладов. |
| The secular decline and instability of world commodity prices and resulting terms-of-trade losses have reduced the import capacity of many developing countries, particularly the LDCs and the African countries, and contributed to increased poverty and indebtedness. | Долговременное снижение и нестабильность мировых цен на сырьевые товары и вызванное этим ухудшение условий торговли привели к сокращению импортных возможностей многих развивающихся стран, в частности НРС и африканских стран, и способствовали увеличению масштабов нищеты и задолженности. |
| Scientific advances in the field of life science improved health and medical care, extended life expectancy and reduced infant mortality. | Научные достижения в области биологических наук позволили повысить уровень медицинского обслуживания, увеличить среднюю продолжительность жизни и сократить детскую смертность. |
| Efforts to trim the heavy burden of papers submitted to the Assembly have reduced the volume of such documentation. | Усилия, нацеленные на сокращения вала документов, представляемых Генеральной Ассамблее, позволили сократить объем такого рода документов. |
| As such, the staffing complement of the Section would be further reduced by the proposed abolishment of 7 posts. | В этой связи штат Секции предлагается сократить еще на семь должностей. |
| The audit indicated that, despite the steps taken by the Secretariat to date in reducing its reliance on the services of retired staff, the number of such staff being hired is, in the view of OIOS, still high and should be further reduced. | ЗЗ. Ревизия показала, что, несмотря на уже предпринятые Секретариатом меры по сокращению использования услуг вышедших в отставку сотрудников, число нанимаемых сотрудников этой категории является, по мнению УСВН, слишком большим и его следует еще более сократить. |
| Indeed, strengthening women's participation in decision-making and policy formulation, improving women's literacy, enhancing women's access to productive resources and opportunities, and investing in women's health and nutrition significantly enhanced sustained economic growth and reduced poverty. | Действительно, расширение участия женщин в принятии решений и разработке политики, повышение грамотности женщин, расширение доступа женщин к продуктивным ресурсам и возможностям и инвестирование в здоровье и питание женщин может значительно ускорить устойчивый экономический рост и сократить масштабы нищеты. |
| The lower requirements are attributable mainly to reduced requirements for rations resulting from a lower unit cost based on signed contracts. | Уменьшение потребностей обусловлено главным образом сокращением расходов на пайки в связи с более низкими расценками, зафиксированными в подписанных контрактах. |
| The reduced requirements were partially offset by the payment of mission subsistence allowance to staff officers in lieu of the provision of meals and accommodation by the mission. | Уменьшение потребностей частично компенсировалось выплатой суточных участников миссии офицерам штаба вместо обеспечения их миссии питанием и жильем. |
| Lower number owing to the opening of the crossing points, which gradually reduced the need for daily liaison as media representatives were able to move more freely | Уменьшение числа объясняется открытием пунктов пересечения, что постепенно уменьшило необходимость поддержания ежедневной связи благодаря появившейся у представителей средств массовой информации возможности свободнее перемещаться |
| Reduced requirements resulting from lower rotation costs owing to the continued use of commercial flights in lieu of chartered flights | Уменьшение потребностей обусловлено меньшими расходами на замену военнослужащих благодаря продолжающейся практике использования коммерческих рейсов вместо чартерных |
| Reduced number of these deviations and if they do occur, these are properly documented | Уменьшение числа таких отклонений и их надлежащее документирование в тех случаях, когда они происходят |
| Monitoring of water quality in the tributaries of big rivers has been significantly reduced. | Сильно сокращены наблюдения за качеством поверхностных вод в притоках крупных рек. |
| The changes introduced new alternatives to imprisonment, expanded the use of existing alternatives and reduced the length of sentences applicable to certain offences. | В рамках этих поправок были введены новые меры, альтернативные тюремному заключению, расширено применение существующих альтернативных мер и сокращены сроки наказаний, применимых к определенным правонарушениям. |
| Benefit levels for people of working age have been reduced in the last two Budgets reflecting the exceptional economic circumstances since late in 2008. | В последних двух бюджетах размеры пособий для лиц трудоспособного возраста были сокращены в связи с чрезвычайной экономической ситуацией, существующей с конца 2008 года. |
| The investment spending was reduced by 13 per cent, compared to the initial 2009 budget and the recurrent spending of Government ministries increased by 8 per cent. | По сравнению с первоначальным бюджетом 2009 года инвестиционные расходы были сокращены на 13 процентов, а текущие расходы правительственных министерств - на 8 процентов. |
| Their review of the MSA rates payable at UNMEE and UNOMIG have reduced the MSA rates payable in these missions, resulting in projected savings of approximately $3.6 million per year. | По итогам проведенного ими обзора ставки суточных участников миссии, выплачиваемых в МООНЭЭ и МООННГ, были сокращены, в результате чего планируемая экономия составит порядка 3,6 млн. долл. США в год. |
| Model 1 is reduced from 4 to 2 pages. | Текст образца 1 сокращен с четырех до двух страниц. |
| The period under which contributors can access the funds has been reduced from twenty (20) years to fifteen (15) years. | Период, после которого платящие взносы лица могут получить доступ к средствам, был сокращен с 20 до 15 лет. |
| The allocation for rental of premises has been reduced from $40,000 to $27,000 in 2005 with expected inflation taken into account thereafter as rental charges in Nairobi have been revised. | Объем средств на аренду помещений в 2005 году был сокращен с 40000 долл. США до 27000 долл. США с учетом предполагаемой инфляции, поскольку размер платы за аренду помещений в Найроби был пересмотрен. |
| Reduced requirements have been presented in the proposed 2006/07 budget following more stringent inventory controls. | Благодаря применению более строгих механизмов инвентарного контроля был сокращен объем потребностей, что отражено в предлагаемом бюджете на 2006/07 год. |
| The second assumes that municipal-waste is reduced by 30% and that the incineration ratio continues to increase in the line with past trends. | Второй сценарий предполагает, что объем городских отходов будет сокращен на 30%, а процент сжигаемых отходов будет возрастать в соответствии с тенденциями, отмеченными в предыдущий период. |
| UNAMA acquired the services of a customs clearing agent, which reduced the amount of time required to clear shipments. | МООНСА пользовалась услугами таможенных агентов, в результате чего сократилось время на таможенную очистку грузов. |
| As a consequence of the suspension, the number of seats reserved in the parliament for Croatian Serbs was reduced from 13 to 3, and the Croatian Serbs' opportunities for participation in local government were sharply reduced. | В результате приостановления действия этих статей число мест, зарезервированных в парламенте за хорватскими сербами, сократилось с 13 до 3 и были резко ограничены возможности участия хорватских сербов в работе местных органов управления. |
| The number of orphanages and boarding schools for orphans has been reduced by 30 per cent (from 74 in 2005 to 52 in 2010). | На 30 процентов (с 74 в 2005 году до 52 в 2010 году) сократилось количество детских домов и школ-интернатов для детей-сирот. |
| Compared to the previous period reviewed by the JIU (2006-2008), the number of accepted recommendations remained stable while the number of those rejected was reduced. | По сравнению с предыдущим периодом, проанализированным ОИГ (2006-2008 годы), число принятых рекомендаций осталось неизменным, а число отклоненных рекомендаций сократилось. |
| Reduced requirements in 2014 are due mainly to reduced resources for medical services, as a result of provision for aero medical evacuations decreasing from an estimated five to three evacuations per year, based on historical trends. | Сокращение потребностей на 2014 год главным образом отражает сокращение ресурсов на оказание медицинских услуг с учетом практики прошлых периодов, поскольку число воздушных медицинских эвакуаций сократилось с пяти до трех эвакуаций в год. |
| Teaching in German was first reduced, and later eliminated. | Преподавание предметов на немецком языке было сокращено, а затем полностью прекращено. |
| The First Committee would be more effective if the number of yearly resolutions were reduced significantly. | Первый комитет был бы более эффективным, если бы количество ежегодно представляемых резолюций было существенно сокращено. |
| The number of ECE principal subsidiary bodies (PSBs) has been reduced from 14 to 7, and all of them have streamlined their programme of work through rationalization, consolidation and suppression of obsolete activities in accordance with the Plan of Action. | Количество основных вспомогательных органов (ОВО) ЕЭК было сокращено с 14 до 7, и все они пересмотрели свои программы работы путем рационализации, укрупнения и прекращения неактуальной деятельности в соответствии с планом действий. |
| After the split of the State Union, the number of employees was reduced by 10 per cent, but the scope of the work stayed unchanged. | После распада федерального государства число работников было сокращено на 10%, но объем работы остался прежним. |
| Air- and sea-launched missiles had also been substantially reduced and none of its nuclear weapons would be targeted in the future. | Число ракет воздушного и морского базирования было также существенно сокращено, и ни одно из средств ядерного оружия никогда в будущем не будет наведено на цель. |
| International civilian staff supporting the East Timor Transitional Administration has been reduced by 35 per cent in July 2001. | В июле 2001 года численность международного гражданского персонала, оказывавшего помощь в работе Временной администрации Восточного Тимора, была сокращена на 35 процентов. |
| The pressures on ecosystems and water resources, from resources extraction and pollution, can thereby be significantly reduced. | Таким образом, нагрузка на экосистемы и водные ресурсы в результате добычи полезных ископаемых и загрязнения может быть значительно сокращена. |
| According to the General Amnesty Act of 30 November 2006, the length of the sentence was reduced by one quarter. | В соответствии с Законом о всеобщей амнистии от 30 ноября 2006 года продолжительность тюремного заключения была позже сокращена на одну четверть. |
| Measles-specific mortality has been reduced by 50 per cent globally compared to 1999. | По сравнению с 1999 годом смертность от кори была сокращена во всем мире на 50 процентов. |
| In the aftermath of the landmark British victory that followed, Horrocks' corps was assigned to the reserve and was reduced in size while the rest of the Eighth Army pursued the retreating Axis forces. | После имевшей поворотное значение в североафриканском театре боевых действий победы британских войск корпус Хоррокса был отправлен в резерв, а его численность сокращена, в то время как остальные силы восьмой армии преследовали отступавшие войска гитлеровской коалиции. |
| By the end of August the North Korean troops had been pushed beyond their limits and many of the original units were at far reduced strength and effectiveness. | К концу августа северокорейские войска были выбиты со своих позиций, мощь и эффективность многих первоначальных частей значительно сократилась. |
| (a) Joint action that has reduced crime. | а) совместные действия, в результате которых сократилась преступность. |
| While UNMIK has made progress in fulfilling and completing tasks set forth in paragraph 11 of resolution 1244, since the inception of the Mission in 1999, the scope of activities that it has performed has been reduced significantly. | За время, истекшее с момента создания Миссии в 1999 году, благодаря прогрессу, достигнутому МООНК в осуществлении и полном выполнении задач, изложенных в пункте 11 резолюции 1244, сфера деятельности, которую они осуществляли, значительно сократилась. |
| The greater autonomy given to the economy under pressure of free market policies since the mid-1980s has led to a virtual separation of economic and political life, resulting in reduced accountability for economic decisions that are attributed to the market. | Бóльшая степень автономности, которую приобрела экономика под давлением политики свободного рынка, проводимой с середины 80-х годов, привела к фактическому разделению экономической и политической жизни, в результате чего сократилась степень ответственности за принимаемые экономические решения, которые приписываются рынку. |
| Additionally, due to administrative reforms during the period from 1999 to 2005 the quantity of the MIA staff was reduced by 50% due to the optimization of the organizational and regular structure. | В рамках этой административной реформы в период с 1999 года по 2005 годы, штатная численность МВД сократилась на 50 % за счет оптимизации организационно-штатной структуры. |
| Therefore, since 1 July 2008, the list has been reduced. | Таким образом, с 1 июля 2008 года перечень соответствующих предприятий сократился. |
| Norway wished, however, to draw attention to the fact that during the past decade the catch of sharks by Norwegian vessels had been reduced. | Вместе с тем Норвегия обратила внимание на тот факт, что за последнее десятилетие вылов акул норвежскими судами сократился. |
| In Viet Nam, for example, within the last 10 years the poverty rate has been reduced from 30 per cent to 10 per cent. | Например, во Вьетнаме за последние 10 лет уровень нищеты сократился с 30 до 10 процентов. |
| The average amount of time it took to complete the marking of the national competitive examination was reduced from 195 days in 2006 to 155 days in 2007. | Средний период времени, требующийся для подведения итогов национальных конкурсных экзаменов, сократился со 195 дней в 2006 году до 155 дней в 2007 году. |
| While poverty in eastern Asia, for example, declined from 39 per cent in 1995 to 19 per cent in 2005, poverty levels in sub-Saharan Africa were only reduced from 57 per cent to 51 per cent over the same period. | В то время как в восточной части Азии уровень нищеты, к примеру, сократился с 39 процентов в 1995 году до 19 процентов в 2005 году, в Субсахарской Африке за тот же период он снизился с 57 процентов лишь до 51 процента. |
| Nevertheless, processing time for applications had been reduced from two and a half years to one year and the maximum period for the holding of illegal immigrants in border guard shelters had been reduced from 18 to 12 months. | Тем не менее сроки рассмотрения просьб сократились с двух с половиной лет до одного года, а максимальный период содержания нелегальных иммигрантов в пограничных приемниках-распределителях снизился с 18 до 12 месяцев. |
| In that country, which declared independence 20 months ago, inter-ethnic relations have improved and inter-ethnic tensions have been significantly reduced. | В этой стране, провозгласившей независимость 20 месяцев тому назад, улучшились межэтнические отношения и значительно сократились межэтнические трения. |
| Even though the total number of peacekeeping operations and their average size have been reduced in recent years, peacekeeping is still the key instrument available to the United Nations in discharging its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. | Несмотря на то, что общее число миротворческих операций и их средний масштаб за последние годы сократились, они по-прежнему остаются ключевым инструментом, которым располагает Организация Объединенных Наций для выполнения своей ключевой ответственности за поддержание международного мира и безопасности. |
| While this move has reduced the size of the Ministry, it has also made it more focused and has thus enhanced its efficacy as the Government of Pakistan's main policy formulation organ on women's issues. | Несмотря на то что в результате реорганизации размеры министерства сократились, его деятельность стала более целенаправленной и, следовательно, более эффективной как основного органа правительства Пакистана по формированию политики по проблемам женщин. |
| It further recommends that the State party encourage the political participation of women in public, particularly in political life, which remains low despite the legal advances that have reduced restrictions in this area. | Кроме того, он рекомендует государству-участнику поощрять политическое участие женщин в общественной жизни (особенно в политической), которое остается незначительным, несмотря на успехи в правовой сфере, благодаря чему ограничения в этой области сократились. |
| Thirdly, the burden of documentation has to be further reduced. | В-третьих, необходимо еще больше уменьшить бремя документации. |
| The Advisory Committee expects that the transformation of the delivery of ICT services will result in reduced duplication and fragmentation and allow greater harmonization of the ICT capacities of the Secretariat. | Консультативный комитет ожидает, что преобразование системы предоставления ИКТ-услуг позволит уменьшить степень дублирования и раздробленности, а также обеспечить большую степень унификации ИКТструктур Секретариата. |
| The integration of real property cadastres and registers is a major step towards the creation of e-government and e-society and will lead to improved services for citizens and reduced burdens on state resources and budgets. | Интеграция кадастров и регистров недвижимости является крупным шагом на пути к созданию системы электронного управления и электронного общества и позволит повысить качество обслуживания граждан и уменьшить нагрузку на государственные ресурсы и бюджет. |
| Sarkar argues that once the social cycle is understood and sadvipras evolved, then the periods of exploitation can be largely reduced, if not eliminated. | Саркар утверждает, что если теория общественных циклов будет понята и принята, то эксплуатацию можно значительно уменьшить, если не уничтожить совсем. |
| This study concluded, among other things, that taking the average of three backset measurements at each of three labs reduced the average measurement range between the labs by about half. | По итогам этого исследования был, в частности, сделан вывод о том, что расчет средней величины трех измерений заднего расстояния, проведенных в каждой из трех лабораторий, позволяет уменьшить средний диапазон разброса полученных результатов измерений между лабораториями приблизительно наполовину. |
| Most countries have reduced child malnutrition since 1990. | После 1990 года большинству стран удалось снизить показатели недоедания среди детей. |
| Immunization measures have reduced morbidity in the northern territories. | Проводимые мероприятия по иммунизации населения позволили снизить у жителей северных территорий заболеваемость вакциноуправляемыми инфекциями. |
| This litigation cost would be greatly reduced if the limitation period would be extended. | Такие судебные издержки можно было бы существенно снизить, если срок исковой давности будет более продолжительным. |
| This has improved product quality, reduced cost and ensured economies of scale at the rural level. | Это позволило повысить качество продукции, снизить издержки и добиться экономии за счет масштаба на сельском уровне. |
| One study concluded that public water systems in Argentina had deteriorated so far that privatization not only generated private profits, and attracted investments, but also expanded service, and reduced child mortality. | В одном из исследований говорится, что государственные системы водоснабжения в Аргентине оказались в столь плачевном состоянии, что приватизация позволила не только сделать их прибыльными и привлечь инвестиции, но и расширить обслуживание и снизить детскую смертность. |
| Workers in hazardous production processes still enjoy certain privileges: reduced working hours, extended annual vacations, early retirement. | Работники, занятые на опасном производстве, продолжают пользоваться некоторыми привилегиями: сокращенный рабочий день, продолжительный ежегодный отпуск, ранний выход на пенсию. |
| Accordingly, he has decided to use the reduced page limit allocated this year to reflect pertinent elements of the more detailed responses he had received by mid-November 2002, particularly reflecting legislative and policy developments and continuing concerns. | Соответственно, он принял решение использовать выделенный в этом году сокращенный лимит для отражения существенных элементов более подробных ответов, которые он получил к середине ноября 2002 года, в частности отразив изменения в законодательстве и политике и нерешенные проблемы. |
| Reduced hours and responsibility leave for public service employees were introduced in June 1999 through OPM Circular 25/99. | В июне 1999 года в циркуляре КПМ Nº 25/99 для государственных служащих были предусмотрены сокращенный рабочий график и отпуск по семейным обстоятельствам. |
| The approval for reduced working hours on jobs referred to in paragraph 3, of this article is issued by the State administration body in charge of labour affairs, after the State administration body has acquired opinion from the industrial medicine institution and the Labour Inspectorate. | Санкцию на сокращенный рабочий день при занятии профессиями, о которых говорится в третьем пункте этой статьи, дает государственный орган, ведающий вопросами труда, на основании заключения на этот счет учреждения, отвечающего за вопросы гигиены труда, и Трудовой инспекции. |
| The reduced resources were found to be adequate. | Сокращенный объем ресурсов, как выяснилось, оказался достаточным. |
| Last year, for example, Estonia decided to relinquish its right to pay reduced contributions to the peacekeeping budget. | Например, в прошлом году Эстония приняла решение отказаться от своего права платить уменьшенный взнос в бюджет миротворческих операций. |
| When the spectrum of a Type II supernova is examined, it normally displays Balmer absorption lines - reduced flux at the characteristic frequencies where hydrogen atoms absorb energy. | Спектр сверхновой II типа обычно отображает линии поглощения Бальмера - уменьшенный поток на характерных частотах, где атомы водорода поглощают энергию. |
| Some differences from Athlon 64 processors include a reduced cache size (either 128 or 256 KiB L2), and the absence of AMD64 support in earlier models. | Отличия от процессоров Athlon 64 включали уменьшенный размер кэш-памяти (128 или 256 КБ кэша 2-го уровня), и отсутствие набора команд AMD64 в ранних моделях Sempron. |
| Now reduced as season ends. | Теперь уменьшенный, поскольку сезон заканчивается. |
| Reduced noise levels (achieved in part by changing the blade passing frequency), improved impeller efficiency, and increased pressure stability of the performance curve, these are all key features of this series of fans. | Уменьшенный уровень шума (достигнутый изменением крыльчатки), улучшенная эффективность пропеллера, и увеличенная стабильность давления при разных скоростях вращения, вот ключевые особенности этих вентиляторов. |
| Neurological testing of infants was not conducted to determine if reduced T4 had affected neurological development. | На новорожденных не проводились испытания, которые могли бы установить, может ли сниженный уровень Т4 влиять на неврологическое развитие. |
| Others requested clarification on whether even the reduced 1999 target was realistic in light of what is expected by way of contributions in 1998. | Другие делегации просили пояснить, является ли даже сниженный контрольный показатель на 1999 год реальным в свете ожидаемого положения со взносами в 1998 году. |
| Residents of Bonaire pay a reduced fee. | Жители Бонайре платят сниженный тариф. |
| Reduced workload, more integration | Сниженный объем работы, повышенная интеграция |
| Farmers also benefit from grants issued by the Department of Agriculture where a reduced percentage of purchase expenses is carried out according to the type of purchased product, whether machinery or other agricultural resources. | Кроме того, Департамент сельского хозяйства предоставляет фермерам дотации, устанавливая сниженный процент на расходы в зависимости от типа приобретаемого продукта, будь то техника или иные сельскохозяйственные ресурсы. |