Английский - русский
Перевод слова Recommending

Перевод recommending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рекомендовать (примеров 175)
Mr. Kerma (Algeria) said that, notwithstanding the excellent work the Institute was doing, his delegation had some hesitation about recommending observer status. Г-н Керма (Алжир) говорит, что, несмотря на прекрасную работу Института, его делегация испытывает определенные сомнения в отношении того, следует ли рекомендовать предоставление ему статуса наблюдателя.
In June 2010, the National Human Rights Council (CNDH) gave majority approval to recommending that the Executive should appoint the Ombudsman's Office as NPM. В июне 2010 года Национальный совет по правам человека большинством голосов постановил рекомендовать органам исполнительной власти назначить омбудсмена в качестве национального механизма предотвращения пыток.
I have in the past considered the option of recommending that the Security Council withdrawal the Force in view of the difficulties impeding the implementation of its mandate, but rejected this option precisely because of the concern described above. В прошлом я рассматривал вариант, связанный с тем, чтобы рекомендовать Совету Безопасности вывести Силы ввиду трудностей, препятствующих осуществлению их мандата, но отклонил этот вариант в силу как раз той обеспокоенности, о которой говорится выше.
In order to expedite the completion of appeals, the Tribunals will be recommending the strengthening of appellate support work in the Office of the Prosecutor and the Registry through the redeployment of post resources that will be freed with the completion of trials. Для ускорения завершения апелляционного производства трибуналы будут рекомендовать усилить работу по поддержке апелляций в Канцелярии Обвинителя и Секретариате посредством перераспределения должностей, которые будут освобождаться по мере завершения процессов.
In accordance with established practice Prime Minister Joseph Lyons was offered several alternatives, but Lyons had no intention of recommending another Australian to the post. В соответствии с установившейся практикой, премьер-министр Джозеф Лайонс предложил несколько кандидатур, но у не было намерения рекомендовать кого-то другого.
Больше примеров...
Рекомендует (примеров 237)
That would also be very much in line with what the African Union has been recommending. Это во многом соответствовало бы тому, что рекомендует Африканский союз.
Additionally, GRSP is recommending, based on Contracting Party determination, that head restraints with adjustable backset maintain their position while under load. В дополнение к этому GRSP рекомендует, с учетом желания Договаривающих сторон, предусмотреть, чтобы в условиях действия нагрузки подголовники с регулируемым задним расстоянием сохраняли положение, в котором они были установлены.
Every year, the Ombudsman submitted an activity report to Parliament and the Cabinet recommending measures to be taken to improve the human rights situation, and government increasingly heeded his recommendations. Ежегодно Уполномоченный по правам человека представляет Верховной Раде (парламент) и Совету министров доклад о своей деятельности, в котором он рекомендует принять меры, способные улучшить положение в области прав человека; эти рекомендации все чаще принимаются во внимание органами власти.
In a number of cases, in addition to what the Secretary-General himself indicates remains to be done (see para. 8 above), the Advisory Committee is recommending that certain matters be revisited for more comprehensive analysis and justification. В ряде случаев в дополнении к тем мерам, которые, по мнению Генерального секретаря, еще предстоит принять (см. пункт 8 выше), Консультативный комитет рекомендует вновь рассмотреть некоторые вопросы в целях проведения более детального анализа и обоснования.
Although the review would not be concluded until June 2007, work was already under way to improve professionalism and the quality of work. OIOS was recommending that the management consulting function should be transferred from OIOS to the Department of Management. Хотя этот обзор не будет завершен до июня 2007 года, уже проводится работа по повышению степени профессионализма и качества работы. УСВН рекомендует передать функцию консультирования по вопросам управления от УСВН Департаменту по вопросам управления.
Больше примеров...
Рекомендуя (примеров 99)
I have been informed that there was an understanding in the Fifth Committee when recommending this resolution for adoption that the members of the Working Group would, as an exceptional measure, be paid travel and subsistence expenses. Мне сообщили, что, рекомендуя данную резолюцию для принятия, Пятый комитет исходил из понимания, что членам Рабочей группы, в качестве исключительной меры, будут оплачиваться проездные расходы и выплачиваться суточные.
The Panel must determine the date the loss occurred for the purpose of recommending compensation for interest and for the purpose of determining the appropriate exchange rate to be applied to losses stated in currencies other than in United States dollars. Рекомендуя компенсацию процентов и определяя соответствующий валютный курс, который должен быть использован при пересчете потерь, выраженных не в долларах США, а в других валютах, Группа должна установить дату возникновения потерь.
WHO supported the Ministry of Health in establishing and operating thematic groups on reproductive health, nutrition and mental health, to facilitate and coordinate activities of care providers, providing advice, recommending priorities and exchanging information. ВОЗ оказала поддержку министерству здравоохранения в создании и организации работы тематических групп по вопросам репродуктивного здоровья, питания и психического здоровья в целях содействия и координации деятельности поставщиков услуг, давая советы, рекомендуя первоочередные направления работы и обмениваясь информацией.
Mr. Fluss, in recommending the draft resolution for adoption, announced that Bosnia and Herzegovina, Cameroon, Congo, Eritrea, Monaco, Philippines, the Republic of Korea and Tonga had joined the list of sponsors. Г-н Флусс, рекомендуя принять проект резолюции, объявляет, что к списку авторов проекта присоединились Босния и Герцеговина, Камерун, Конго, Монако, Республика Корея, Тонга, Филиппины и Эритрея.
Many urged the organization to exercise restraint in granting waivers of the uniform recovery rate under the policy, recommending that such waivers be granted only in exceptional cases, of which the Board should be informed. Многие настоятельно призвали организацию проявлять сдержанность в практике предоставления послаблений от необходимости соблюдения единой нормы возмещения расходов в соответствии с этой политикой, рекомендуя, чтобы подобные освобождения предоставлялись только в исключительных случаях, о которых следует информировать Совет.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 242)
A final report which will soon be released by UNIOSIL, will be recommending a number of reforms, the management of prisons, and the general conditions of detention. Итоговый доклад, который будет вскоре опубликован ОПООНСЛ, будет включать рекомендации относительно целого ряда реформ, управления тюрьмами и общих условий содержания под стражей.
In terms of poverty alleviation, after the completion of several country and regional studies on characteristics of poverty, ESCWA is in the process of formulating and recommending policy directives to alleviate poverty. Что касается борьбы с нищетой, то после завершения нескольких страновых и региональных исследований особенностей нищеты ЭСКЗА разрабатывает рекомендации по вопросам политики в области борьбы с нищетой.
In this regard, the Special Rapporteur finds, with all due respect, that the Supreme Court, which was entrusted with receiving these complaints and processing them and recommending protection, failed in its duty to the judges concerned. В этом отношении Специальный докладчик, при всем своем уважении к нему, считает, что Верховный суд, которому поручено получать такие жалобы, рассматривать их и давать рекомендации о предоставлении защиты, не справился со своими обязанностями в том, что касается судей, подавших жалобы.
Lastly, the Commission is tasked with recommending legal and institutional reforms and effective mechanisms for preventing and punishing human rights violations. Наконец, Комиссия должна выработать рекомендации относительно реформ, касающихся правовых норм и государственных институтов, и предложить эффективные механизмы, позволяющие предупреждать нарушения прав человека и наказывать за такие нарушения.
In 2000, the Task Force on Refugees and Internally Displaced Persons compiled a list, identifying 90,208 indigenous families and 38,156 Bengali families as internally displaced families and recommending a package programme to resolve the situation. В 2000 году Целевая группа по реабилитации беженцев и внутренне перемещенных лиц составила список, в котором к числу внутренне перемещенных лиц были отнесены 90208 семей, принадлежащих к коренным народам, и 38156 бенгальских семей, и где содержались рекомендации в отношении комплексной программы по урегулированию создавшейся ситуации.
Больше примеров...
Рекомендовав (примеров 81)
The Steering Committee thanked the hosts and organizers of the Moscow workshop, recommending the continuation of the relay race and its practical follow-up. Руководящий комитет поблагодарил гостей и организаторов рабочего совещания в Москве, рекомендовав продолжать "эстафету" и наблюдение за ее проведением на практике.
The Commission referred the case to the Competition Tribunal, recommending that a fine of up to 10 per cent of the turnover of each respondent be imposed. Комиссия передала это дело в Трибунал по вопросам конкуренции, рекомендовав оштрафовать каждого из участников на сумму до 10% товарооборота.
It had, however, proposed a cap on the number of international contractual personnel, recommending that 1,500 positions should be authorized as against the Secretary-General's proposal for 2,108. Вместе с тем он предложил ограничить число международных сотрудников, набираемых по контрактам, рекомендовав санкционировать 1500 должностей в отличие от предложенных Генеральным секретарем 2108 должностей.
The expert from France asked for clarifications about the exclusion of noxious heavy metals from the recyclability requirements of the current draft of the UN Regulation on recyclability, recommending their inclusion in updated texts. Эксперт от Франции просил прояснить причины отсутствия положений о вредных тяжелых металлах в рассматриваемом проекте правил ООН, касающихся возможностей утилизации, рекомендовав включить их в обновленные тексты.
At the end of the seminar, the Government of France made a proposal on the way forward, recommending that the Human Rights Council mandate the independent expert on human rights and extreme poverty to carry out a revision of the draft guiding principles. В конце семинара правительство Франции сделало предложение относительно пути продвижения вперед, рекомендовав Совету по правам человека поручить независимому эксперту по правам человека и крайней нищете подготовить пересмотренный вариант проекта руководящих принципов.
Больше примеров...
Рекомендовал (примеров 84)
In January 1997, it completed a review of Children and Youth Centre facilities, recommending that they be modernized in order to attract young people to use them and to engage in healthy pursuits. В январе 1997 года он проанализировал оснащенность детских и юношеских центров и рекомендовал модернизировать их с целью привлечения молодых людей, где они могли бы заниматься полезной деятельностью.
There was an evident conflict of interest, and the Advisory Committee had taken a clear-cut position by recommending that the General Assembly should deal with the matter directly. Конфликт интересов, вне всякого сомнения, существует, и Консультативный комитет четко обозначил свою позицию: он рекомендовал Генеральной Ассамблее непосредственно рассмотреть этот вопрос.
CAT was concerned about the definition of rules of procedures of courts and the absence of legislation on disciplinary measures against judges, recommending that Serbia define the rules of procedures of courts and establish an independent disciplinary body in that regard. КПП выразил обеспокоенность по поводу отсутствия правил процедуры судов и законодательства, касающегося дисциплинарных мер в отношении судей, и рекомендовал Сербии определить правила процедуры судов и учредить независимый дисциплинарный орган на этот счет.
The Security Council has written to the Secretary-General recommending such a strengthening of the mandate of UNOL and requesting reports every three months. Совет Безопасности обратился к Генеральному секретарю с письмом, в котором он рекомендовал осуществить такое расширение мандата ЮНОЛ и просил о представлении докладов каждые три месяца.
When recommending the establishment of the Office of the Ombudsman to the Assembly, the Secretary-General concurrently recommended abolishing the Panels on Discrimination and Other Grievances. Рекомендуя Ассамблее учредить Канцелярию Омбудсмена, Генеральный секретарь одновременно рекомендовал упразднить группы по рассмотрению жалоб на дискриминацию и других жалоб.
Больше примеров...
Рекомендуется (примеров 71)
The governance and oversight evaluation is recommending that this be extended to the Under-Secretaries-General. По результатам оценки управления и надзора систему служебной аттестации рекомендуется распространить на заместителей Генерального секретаря.
In its resolution of 1997 recommending that States adopt the UNCITRAL Model Law, the United Nations General Assembly provided a compelling statement of the need for the text, its timeliness and its fundamental purpose. В своей резолюции 1997 года, в которой государствам рекомендуется принять Типовой закон ЮНСИТРАЛ, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций прямо заявила о необходимости этого текста, его своевременности и его основополагающей цели.
The Council, having referred the question to the Committee on the Admission of New Members and received its recommendation to admit the Kingdom of Tonga, adopted resolution 1253 (1999) recommending to the General Assembly the admission of Tonga to membership in the United Nations. Передав вопрос о приеме Королевства Тонга Комитету по приему новых членов и получив его рекомендацию, Совет принял резолюцию 1253 (1999), в которой Генеральной Ассамблее рекомендуется принять Тонга в члены Организации Объединенных Наций.
His delegation welcomed the guidelines recommending that States should, to the extent possible, give reasons for formulating reservations and objections, and the commentaries to those guidelines, which were comprehensive and balanced. Делегация оратора приветствует руководящие положения, в которых государствам рекомендуется по возможности указывать причины формулирования оговорок и возражений против них, а также комментарии к этим руководящим положениям, которые представляются всеобъемлющими и взвешенными.
JS4 stated that there was no strong mechanism to promote and protect children's rights and to redress violations of their rights recommending the establishment of the position of Ombudsman for Children's Rights as part of the existing Ombudsman. В СП4 говорится, что в стране отсутствует прочный механизм по поощрению и защите прав ребенка и по правовой защите в случае нарушений прав ребенка, в силу чего рекомендуется учредить пост Омбудсмена по правам ребенка в рамках существующего аппарата омбудсмена.
Больше примеров...
Рекомендую (примеров 45)
I am recommending that a section concerning confidence-building measures be part of a wider political agreement. Я рекомендую, чтобы в более широкое политическое соглашение вошел раздел, посвященный мерам укрепления доверия.
In fact, I'm recommending you for a promotion. Вообще-то, я рекомендую Вас на повышение.
So I'm recommending to your superior that you do two months of rehab in Arizona. Я рекомендую вашему начальству отправить вас на два месяца в Аризону для реабилитации.
Okay, I'm recommending a 24-hour cooling-off period. Хорошо, я рекомендую 24-часовой период остывания.
You realize, that as your doctor, I'm not recommending this, right? как твой врач, € этого не рекомендую
Больше примеров...
Рекомендацией (примеров 65)
In the case of Illex, they concurred in recommending to maintain a precautionary approach. В случае иллекса они согласились с рекомендацией по-прежнему придерживаться осторожного подхода.
(c) Decided to forward the new proposed base (1990) and target (2010) year estimates for nitrogen oxides, non-methane volatile organic compounds and ammonia to the Executive Body for consideration at its thirty-second session recommending their approval; с) постановил направить оценки выбросов оксидов азота, неметановых летучих органических соединений и аммиака за предлагаемый новый базовый (1990) и целевой (2010) годы Исполнительному органу для рассмотрения на его тридцать второй сессии с рекомендацией утвердить их;
It had confined itself to recommending on a provisional basis the monthly amount in respect of which the Secretary-General should be given commitment authority should the Security Council decide to extend the mandate of the operation beyond 9 December 1994. Он ограничился предварительной рекомендацией относительно помесячной суммы расходов, на которую Генеральному секретарю следует предоставить полномочия принимать обязательства, если Совет Безопасности примет решение продлить мандат операций на период после 9 декабря 1994 года.
Cuba, together with the other Caribbean countries participating in the conference, signed a political declaration, the Santo Domingo Pact, recommending the adoption of a plan of action for the Caribbean and a partnership and monitoring mechanism. Куба наряду с другими карибскими странами, которые принимали участие в конференции, подписала Политическую декларацию под названием «Пакт Санто-Доминго», с рекомендацией о принятии плана действий для Карибского бассейна и о создании механизма партнерства и контроля.
While recommending to the State party to provide greater educational and cultural opportunities to the Albanian minority, it was also felt that this minority should truly see its future as lying within the State party. В связи с высказанной в адрес государства-участника рекомендацией обеспечить албанскому меньшинству более широкий доступ к образованию и культуре выражается также пожелание, чтобы это меньшинство по-настоящему связало свою судьбу с судьбой государства-участника.
Больше примеров...
Рекомендовала (примеров 57)
The panel made recommendations that were to be discussed by the General Assembly, recommending increased coherence at the country level and strengthened links between normative and operational work. Группа вынесла рекомендации на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, в которых она рекомендовала повысить уровень согласованности на страновом уровне и укрепить связь между нормативной и оперативной деятельностью.
The first review resulted in the Conference of the Parties recommending that those Parties whose legislation was found to be incomplete should take steps to improve it by the time of the next meeting of the Conference. На основании первого обзора Конференция Сторон рекомендовала тем Сторонам, законодательство которых было признано неполным, принять меры по его усовершенствованию ко времени проведения следующего совещания Конференции.
with a view to the Conference of the Parties recommending a decision for adoption to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, no later than two years prior to the beginning of the first commitment period. с тем чтобы Конференция Сторон не позднее чем за два года до начала первого периода действия обязательств рекомендовала решение для принятия Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола.
The early sessions had focused on three key subjects in respect of which the Working Group was recommending entirely new provisions or substantial amendments: the use of electronic communications in public procurement, electronic reverse auctions and framework agreements. На первых сессиях внимание было сосредоточено на трех ключевых темах, по которым Рабочая группа рекомендовала включить совершенно новые поло-жения или внести существенные поправки: использование электронных сообщений при публичных закупках, электронные реверсивные аукционы и рамочные соглашения.
In 2008, the General Assembly had adopted the United Nations Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea, prepared by the Commission, recommending that the rules embodied in the Convention be known as "the Rotterdam Rules". В 2008 году Генеральная Ассамблея приняла Конвенцию Организации Объединенных Наций о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов, текст которой был подготовлен Комиссией, и рекомендовала называть правила, содержащиеся в этой Конвенции, «Роттердамскими правилами».
Больше примеров...
Рекомендация (примеров 37)
The first resolution adopted by the United Nations General Assembly had been one recommending that atomic weapons should be eliminated from national arsenals. В самой первой резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, содержалась рекомендация об исключении атомного оружия из национальных арсеналов.
The meeting adopted 24 points of agreement to be transmitted to the meeting of chairpersons, including recommending that the inter-committee meeting should meet twice annually, with one of the meetings being dedicated exclusively to the improvement and harmonization of working methods of the human rights treaty bodies. Участники совещания достигли договоренности из 24 пунктов, которая будет представлена на совещании председателей; в указанном документе содержится рекомендация проводить межкомитетское совещание два раза в год, причем одно из совещаний должно быть посвящено исключительно вопросам совершенствования и согласования методов работы договорных органов по правам человека.
It is worth remembering that already in 1993, the Vienna Declaration and Programme of Action was clear in linking democracy to human rights in the following terms by recommending: that priority be given to national and international action to promote democracy, development and human rights. Не стоит забывать, что демократия была однозначно связана с правами человека еще в 1993 году, когда в Венскую декларацию и Программу действий была включена рекомендация уделять первоочередное внимание национальным и международным мерам по содействию демократии, развитию и правам человека.
"On behalf of the members of the Security Council, I congratulate the Republic of Palau on the decision which the Council had adopted recommending to the General Assembly its admission to membership in the United Nations." От имени членов Совета Безопасности я поздравляю Республику Палау в связи с принятием Советом решения, в котором содержится рекомендация Генеральной Ассамблее о ее принятии в члены Организации Объединенных Наций .
The paper concluded by recommending a protection-based comprehensive approach. В заключительной части документа содержалась рекомендация относительно применения всеобъемлющего ориентированного на обеспечение защиты подхода.
Больше примеров...
Рекомендовали (примеров 38)
This subject attracted a lot of interest, with delegations recommending that the problem was deserving of on-going consideration by the Standing Committee. Эта тема вызвала оживленный интерес, и делегации рекомендовали продолжить рассмотрение этой проблемы на совещаниях Постоянного комитета.
This is what we have been recommending for the past three years... что мы рекомендовали последние три года.
Several delegations asked UNICEF to outline the concrete steps planned or already taken to adjust to the crises, with some delegations recommending that these efforts form part of a well-coordinated response from the United Nations system as a whole. Несколько делегаций просили ЮНИСЕФ изложить запланированные или уже принятые конкретные меры по адаптации к кризисным ситуациям, при этом некоторые делегации рекомендовали, чтобы эти усилия стали частью хорошо скоординированных мер, предпринимаемых системой Организации Объединенных Наций в целом.
She joined other Committee members in recommending that human rights education should be included in school curricula and that the subject of diversity and intercultural dialogue should be highlighted. Она присоединяется к другим членам Комитета, которые рекомендовали включить компонент образования в области прав человека в школьные учебные программы, и особо выделить такой предмет, как многообразие и межкультурный диалог.
Council members were unanimous in recommending additional support to the Government with regard to security and human rights and in the economic and administrative areas to enable the country to address the challenges of the post-conflict period, including the resettlement of ex-combatants. Члены Совета единогласно рекомендовали предоставить правительству дополнительную поддержку в областях безопасности и прав человека и в экономической и административной областях, с тем чтобы дать стране возможность ответить на вызовы постконфликтного периода, включающие расселение бывших комбатантов.
Больше примеров...
Рекомендуют (примеров 24)
They unanimously agree in recommending evacuation. Все три компьютера единогласно рекомендуют эвакуацию.
The delegations will again look at the proposal of establishing the minimum size of apricots before recommending the text to the Working Party for approval as a revised Standard for Apricots. Делегации повторно рассмотрят предложение о введении для абрикосов минимального размера, а затем рекомендуют Рабочей группе утвердить текст в качестве пересмотренного стандарта на абрикосы.
While we try to manage declining marine populations, the media's recommending increased consumption of seafood. В то время как люди стремительно сокращают морские популяции, СМИ рекомендуют употреблять морепродукты больше.
The Inspectors are recommending later in this report a peer review of the environmental management systems of the organizations, in which transparency of procurement activities will be a common theme. Далее в настоящем докладе Инспекторы рекомендуют провести коллегиальный экспертный обзор систем экологического менеджмента в организациях, в рамках которого общей темой будет вопрос о прозрачности закупочной деятельности.
Nearly 20 years ago, the Habitat Agenda advocated policies to reduce rural-urban migration; today, multilateral and bilateral organizations are recommending policies to encourage migration processes that will enable the poor to move from lagging to leading areas. Почти 20 лет назад в Повестке дня Хабитат была сформулирована политика, направленная на сокращение миграции сельского населения в города; сегодня же многосторонние и двусторонние организации рекомендуют проводить политику стимулирования миграционных процессов, позволяющих бедным людям переселяться из отсталых в благополучные районы.
Больше примеров...
Рекомендовано (примеров 30)
Recently, the Ombudsperson has issued several reports recommending continued listing, signalling that the Ombudsperson's "reasonable and credible" standard is within reach of the ability of the Committee (and Member States) to assemble information pertaining to listed persons. В последнее время было опубликовано несколько докладов Омбудсмена, в которых было рекомендовано сохранение позиций в перечне и которые показали, что способность Комитета и государств-членов собирать информацию, имеющую непосредственное отношение к фигурирующим в перечне лицам, отвечает установленному Омбудсменом стандарту «разумности и убедительности».
The Committee was also informed that the study had benchmarked the Secretariat against industry standards while recommending a course of action that would lay out a road map for the implementation of a property management policy. Комитет был также проинформирован о том, что в рамках исследования проводилось сопоставление контрольных показателей деятельности Секретариата с отраслевыми стандартами и при этом было рекомендовано придерживаться курса действий, предполагающего разработку плана осуществления политики по управлению имуществом.
In total, 20 investigation reports were submitted to the Legal Services Office recommending disciplinary proceedings against 19 staff members. Управлению правовой поддержки было представлено в общей сложности 20 докладов о расследовании, в которых было рекомендовано возбудить дисциплинарное разбирательство в отношении 19 сотрудников.
A standard paragraph has been introduced into the concluding observations of the Committee recommending that the State party take all necessary measures for the implementation of the overarching and specific recommendations contained in the study report, while taking into account the recommendations of the relevant regional consultations. В заключительные замечания и рекомендации Комитета был включен стандартный пункт, в котором государствам-участникам было рекомендовано принимать все необходимые меры по осуществлению основных и разработанных для конкретных условий рекомендаций, содержащихся в докладе по итогам исследования, с учетом рекомендаций, принятых в ходе соответствующих региональных консультаций.
The problem had been resolved by suspending the effect of article 12 (on costs) of the two sets of rules and recommending that the matter be taken up at the meeting of experts in 2013. Эта проблема была решена путем приостановления действия правила 12 ("Расходы") в обоих сводах правил процедуры, и к этому вопросу было рекомендовано вернуться на совещании экспертов в 2013 году.
Больше примеров...
Вынесения рекомендаций относительно (примеров 8)
In addition, the mediator could probably play a useful role in recommending modalities for the enforcement of judgements. Кроме того, посредник, возможно, смог бы сыграть полезную роль в плане вынесения рекомендаций относительно путей обеспечения соблюдения решений.
The mandate of the Panels is to seek to resolve the grievances by informal means or, where this proves impossible, by recommending appropriate action to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management. Мандат групп предусматривает принятие мер по урегулированию жалоб по неофициальным каналам или, когда это оказывается невозможным, путем вынесения рекомендаций относительно принятия надлежащих мер помощнику Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами.
The Rules further provide that the Registrar shall consult with the President before recommending the hiring of Registry staff (rule 31) and that the Registrar under the authority of the President shall be responsible for the administration and servicing of the Tribunal (rule 33). Далее в правилах предусматривается, что Секретарь проводит консультации с Председателем до вынесения рекомендаций относительно найма персонала Секретариата (правило 31) и что Секретарь, действующий под руководством Председателя, отвечает за выполнение административных функций и обслуживание Трибунала (правило 33).
Plan a follow-up workshop, to be held in an EECCA country, to promote ratification of the Protocol, including through further focusing on specific challenges identified in the implementation of the obligations of the Protocol and through recommending future actions; Ь) запланирует проведение в одной из стран ВЕКЦА рабочего совещания по дальнейшим шагам в целях содействия ратификации Протокола, в том числе путем концентрации усилий на устранении конкретных трудностей в деле выполнения обязательств по Протоколу и путем вынесения рекомендаций относительно дальнейших действий;
Several States made reference to point in the points of agreement of the sixth inter-committee meeting, recommending that the meeting be convened twice annually to, inter alia, make recommendations for the improvement and harmonization of the treaty body working methods. Несколько государств затронули пункт договоренностей шестого межкомитетского совещания, в котором было выражено мнение о целесообразности того, чтобы межкомитетское совещание проводилось два раза в год, в частности для вынесения рекомендаций относительно совершенствования и согласования методов работы договорных органов.
Больше примеров...