Английский - русский
Перевод слова Recommending

Перевод recommending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рекомендовать (примеров 175)
Noting that the selection process was important, he observed that before recommending changes the cost/benefit should be analysed. Отметив, что процесс отбора имеет важное значение, эта делегация указала, что прежде чем рекомендовать изменения, следует провести анализ затрат и результатов.
However, the Commission will be recommending, among other things, that: Однако Комиссия, среди прочего, будет рекомендовать, чтобы:
Therefore, the Administrative Committee for the TIR Convention, 1975 (AC.), is considering recommending competent authorities to replace handwritten defects by a code system indicating the place and type of any defect. В этой связи Административный комитет Конвенции МДП 1975 года (АС.) рассматривает вопрос о том, чтобы рекомендовать компетентным органам заменить практику использования составляемых от руки уведомлений о неисправностях системой кодов, обозначающих место и тип любой неисправности.
It's just a matter of time. recommending our site be closed down, right? Yes, I did. Ты делал финансовый расчет, прежде чем рекомендовать закрытие вышки.
Studies and observations in many countries in those regions have revealed that female police officers in both metropolitan and rural areas routinely report lower levels of job satisfaction and have expressed reservations in recommending a police position to female friends and family members. Исследования и наблюдения, проведенные во многих странах этих регионов, показали, что женщины-полицейские как в городских, так и в сельских районах, как правило сообщают о более низком уровне удовлетворенности работой и не спешат рекомендовать работу в правоохранительных органах своим подругам и родственницам.
Больше примеров...
Рекомендует (примеров 237)
The Council is a body of some significant powers, recommending candidates for appointment as judges and prosecutors, as well as issuing opinions and investigating complaints concerning the operation of the judicial branch. Совет является органом, обладающим некоторыми значительными полномочиями, поскольку он рекомендует кандидатов для назначения в качестве судей и прокуроров, а также дает мнения и проводит расследования по жалобам, связанным с деятельностью органов судебной власти.
Mr. Chan (Singapore) asked whether by endorsing the texts the Commission was adopting them as part of its own body of publications or was merely recommending their use. Г-н Чан (Сингапур) хотел бы знать, означает ли одобрение этих текстов Комиссией их принятие в качестве одного из компонентов ее собственного свода публикаций или же просто означает, что она рекомендует их использование.
OIOS is recommending that overhead in the Headquarters peacekeeping support account be adjusted to reflect the cost estimates made by OIOS for each category of expenditure reviewed by the audit. УСВН рекомендует скорректировать объем накладных расходов в части вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, относящейся к Центральным учреждениям, с учетом подготовленной УСВН сметы по каждой проверенной категории расходов.
The Committee recommends approval of $5.2 million for supplies and materials on the understanding that it is not recommending approval of all the posts requested and that this is an area susceptible to managerial control and monitoring of expenditure. Комитет рекомендует утвердить 5,2 млн. долл. США на закупку принадлежностей и материалов при том понимании, что он не рекомендует утверждать все испрашиваемые должности и что данная область поддается административному управлению и контролю за расходованием средств.
Submitting recommendations on amendments to current legislation relating to women, commenting on draft laws and decisions prior to their submission to the competent authorities, and proposing and recommending draft laws and decisions. готовит рекомендации относительно внесения изменений в действующее законодательство по вопросам женщин, дает комментарии по проектам законов и решений до их направления в компетентные органы власти, а также представляет и рекомендует проекты законов и решений.
Больше примеров...
Рекомендуя (примеров 99)
The Committee believes that DOS could play a more prominent role with respect to UNFPA restructuring by advising on an ongoing basis whether the overall internal control framework is appropriate and recommending improvements or refinements that could be implemented immediately. Комитет полагает, что ОСН мог бы играть более видную роль в связи с реорганизацией ЮНФПА, вынося на постоянной основе рекомендации относительно того, является ли система внутреннего контроля надлежащей, и рекомендуя улучшения или усовершенствования, которые можно было бы реализовать сразу же.
Although not recommending a reduction at this time, the Advisory Committee trusts that steps will be taken to regularize the staffing situation in ESCWA. Не рекомендуя проводить сокращение на данном этапе, Консультативный комитет все же надеется, что в ЭСКЗА будут приняты меры, с тем чтобы нормализовать положение с укомплектованностью штатов.
On some points the Commission had discharged its task successfully, as in draft principle 7, paragraph 1, which encouraged cooperation among States by recommending that every effort should be made to conclude specific agreements concerning compensation, response measures and international and domestic remedies. По некоторым вопросам Комиссия успешно выполнила свою задачу, как в пункте 1 проекта принципа 7, который поощряет сотрудничество между государствами, рекомендуя предпринять все усилия для заключения специальных соглашений, касающихся компенсации, мер реагирования и международных и внутренних средств правовой защиты.
The WMD Commission, in the so-called Blix report, stresses the need to re-examine and revise nuclear doctrines, recommending three specific measures in this regard. "Мы должны девальвировать ценность ядерного оружия", - заявил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в этом самом Зале совета в своем впечатляющем выступлении на Конференции по разоружению 21 июня 2006 года. переосмысления и пересмотра ядерных доктрин, рекомендуя три конкретные меры в этом отношении.
Governments can encourage this process by showing a lead themselves and recommending an agenda for reporting and auditing within the tourism sector; Voluntary certification: This involves the objective inspection of tourism enterprises against agreed criteria and recognition of those complying through a label. Правительства могут поощрять этот процесс, показывая личный пример и рекомендуя соответствующую повестку дня для отчетности и аудита в секторе туризма; iii) добровольная сертификация.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 242)
In addition to recommending a new salary scale, the Commission also recommended revised rates for dependency allowances. Помимо вынесения рекомендации о разработке новой шкалы окладов Комиссия также рекомендовала пересмотреть ставки надбавок на иждивенцев.
I have, nevertheless, instructed him to keep in mind the possibility of recommending the deployment of additional military observers if this would permit manpower savings without impairing the Force's operational effectiveness. Тем не менее я поручил ему учитывать возможность рекомендации размещения дополнительного числа военных наблюдателей, если это позволит обеспечить экономию людских ресурсов без ущерба для оперативной эффективности Сил.
Thus, the terms of reference for the Working Group were changed by the Commission itself, without recommending a draft decision or resolution for adoption by the Council. Таким образом, круг ведения Рабочей группы был изменен самой Комиссией без рекомендации принятия Советом проекта решения или проекта резолюции.
The United Nations should consider the OECD example of including the Internet technical community and civil society in their Internet-related policy work as a case study for increasing openness in its own organizations, and for recommending mechanisms that Member States could implement locally and regionally. Организации Объединенных Наций следует рассмотреть пример ОЭСР по включению технического Интернет-сообщества и гражданского общества в ее работу над политикой в области Интернета на предмет возможности повышения открытости собственных организаций и рекомендации механизмов, которые государства-члены могли бы осуществить на местном и региональном уровнях.
The Working Party might wish to undertake a study with a view to identifying possible problems which might have made member Governments refrain from becoming Contracting Parties to this Convention and recommending an appropriate action to be taken in this regard by the Inland Transport Committee. Рабочая группа, возможно, пожелает провести исследование с целью выявления проблем, которые могли помешать правительствам стран-членов стать договаривающимися сторонами этой конвенции, и вынести рекомендации о надлежащих действиях, которые в этой связи должны быть предприняты Комитетом по внутреннему транспорту.
Больше примеров...
Рекомендовав (примеров 81)
FLD expressed similar concerns recommending that Malaysia review the Societies Act. Аналогичные опасения высказал ФЛ, рекомендовав Малайзии пересмотреть Закон об объединениях.
The Committee published its interim report on 3 February 1998, recommending that: Комитет опубликовал свой предварительный доклад З февраля 1998 года, рекомендовав при этом, чтобы:
The United Nations Resident Coordinator wrote on behalf of donors and United Nations agencies to the Minister for Women, Children and Social Welfare, stating that the Code is inconsistent with Nepal's international human rights obligations and recommending that it be withdrawn. Координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Непале от имени доноров и учреждений Организации Объединенных Наций направил письмо министру по делам женщин, детей и социального благосостояния, указав на то, что Кодекс противоречит международным обязательствам Непала в области прав человека, и рекомендовав его отмену.
As regards the propriety of the consultant recommending vendors, the Contracts and Procurement Service stated that while the consultant company went beyond the letter of its terms of reference in recommending sources, this was acceptable and necessary in this case. Что касается уместности вынесения консультантом рекомендации в отношении продавцов, то Служба контрактов и закупок отметила, что, хотя консультационная компания формально вышла за пределы круга своих полномочий, рекомендовав продавцов, в данном случае это было допустимо и необходимо.
In relation to needs assessment, several delegations expressed reservations concerning the choice of funding mechanisms other than the annual programme budget, recommending that supplementary programmes should be reserved for emergency situations and that activities funded under the Operational Reserve should only be for unplanned activities. Что касается оценки потребностей, то несколько делегаций выразили оговорки в отношении выбора механизма финансирования помимо ежегодного бюджета по программам, рекомендовав зарезервировать дополнительные программы для чрезвычайных ситуаций, а из Оперативного резерва финансировать только незапланированную деятельность.
Больше примеров...
Рекомендовал (примеров 84)
The Secretariat was therefore recommending the deployment of a multidimensional peacekeeping operation to assist in the disarmament, demobilization and reintegration and the organization of the election process. Поэтому Секретариат рекомендовал развернуть в Бурунди многостороннюю операцию по поддержанию мира в целях содействия процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции и обеспечения эффективного проведения выборов.
The terrible irony is he didn't realize the job he was recommending would turn out to be his own. Ужасная ирония в том, что он не понимал, что должность, на которую он рекомендовал, окажется его собственной.
Approved the existing terms of reference for the Ad Hoc Group of Experts for another two years through 2009, recommending that it meet at least annually to deliver on the terms of reference; Ь) утвердил решение о продлении на два года круга ведения Специальной группы экспертов до 2009 года и рекомендовал ей проводить совещания не реже одного раза в год для оценки хода выполнения задач, предусмотренных в круге ведения;
On 9 October, at a private meeting, the Council adopted by acclamation resolution 1715, recommending Ki-moon, Minister for Foreign Affairs and Trade of the Republic of Korea, be appointed Secretary-General of the United Nations for a five-year term starting on 1 January 2007. 9 октября на закрытом заседании Совет принял путем аккламации резолюцию 1715, в которой рекомендовал назначить министра иностранных дел и внешней торговли Республики Корея г-на Пан Ги Муна Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций на пятилетний срок, начинающийся 1 января 2007 года.
At its second session in 2003, while recommending that States ratify the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, the Permanent Forum also recommended that the Special Rapporteur on toxic waste conduct a workshop on the impact of persistent organic pollutants and pesticides on indigenous peoples. На своей второй сессии 2003 года, высказав рекомендацию о том, чтобы государства ратифицировали Стокгольмскую конвенцию о стойких органических загрязнителях, Постоянный форум также рекомендовал Специальному докладчику по вопросу о токсичных отходах провести семинар по вопросу о воздействии стойких органических загрязнителей и пестицидов на коренные народы.
Больше примеров...
Рекомендуется (примеров 71)
The report concludes by recommending that the General Assembly support the actions proposed by the Fifth Conference of New or Restored Democracies. Contents В заключительной части доклада Генеральной Ассамблее рекомендуется оказать поддержку мерам, предложенным пятой Международной конференцией стран новой или возрожденной демократии.
The Working Party, at its one-hundred-and-second session, adopted resolution No. 50 recommending the use of the SMGS Consignment Note as a Customs rail transit declaration by the Contracting Parties to the SMGS Agreement, stressing, however, that the adopted resolution was a preliminary facilitation measure На своей сто второй сессии Рабочая группа приняла резолюцию Nº 50, в которой Договаривающимся сторонам Соглашения СМГС рекомендуется использовать накладную СМГС в качестве железнодорожной транзитной таможенной декларации, подчеркнув, однако, что принятая резолюция является предварительной мерой по облегчению.
This is consistent with the CEDAW Committee's 2006 Concluding Comments in paragraph 32 recommending Australia increase it's funding to non-government organisations involved in the promotion of women's rights. Это соответствует пункту 32 заключительных замечаний КЛДЖ от 2006 года, в котором Австралии рекомендуется увеличить финансирование неправительственных организаций, занимающихся вопросами продвижения прав женщин.
The Committee endorsed Resolution No. 51 adopted by the Working Party at its one-hundred-and-eleventh session, recommending UNECE member States, other Contracting Parties to the two Conventions and other countries to promote the correct application of the two Conventions and accession to them. Комитет одобрил резолюцию Nº 51, принятую Рабочей группой на ее сто одиннадцатой сессии, в которой государствам-членам ЕЭК ООН, другим Договаривающимся сторонам этих двух конвенций и прочим странам рекомендуется содействовать правильному применению этих конвенций и присоединиться к ним.
With the Ten-Year Strategy, recommending SLM as an important tool, the Parties of the Convention committed to creating a new, revitalized common ground for all UNCCD stakeholders in order to enhance the implementation of the Convention. Посредством Десятилетней стратегии, где УУЗР рекомендуется в качестве важного инструмента, Стороны Конвенции обязались создать новую, более прочную общую основу для всех тех, кто заинтересован в осуществлении КБОООН, в целях более активного выполнения Конвенции.
Больше примеров...
Рекомендую (примеров 45)
And this is the size I'm recommending. И это размер, который я рекомендую.
So I'm recommending to your superior that you do two months of rehab in Arizona. Я рекомендую вашему начальству отправить вас на два месяца в Аризону для реабилитации.
The strong commitment to multilateralism that I am recommending would certainly allow us to build a solid foundation to realize the disarmament goals set by the international community. Твердая приверженность многостороннему подходу, которую я рекомендую, наверняка позволила бы нам выстроить прочную основу для реализации разоруженческих целей, поставленных международным сообществом.
I'm recommending that your diagnosis be changed to include paranoid, delusional. Я рекомендую изменить диагноз, включить в него паранойю и галлюцинации
I'm recommending that you try this medication so you can gain some perspective and not spin out of control. Я рекомендую тебе пройти курс, чтобы восстановиться и не терять самоконтроль.
Больше примеров...
Рекомендацией (примеров 65)
The Advisory Committee notes from the Controller's letter that you intend to submit a report to the Security Council in the second half of February 2002 recommending the establishment of a new United Nations Assistance Mission in Afghanistan and presenting its proposed functions and responsibilities. Консультативный комитет отмечает из письма Контролера, что Вы намерены представить Совету Безопасности во второй половине февраля 2002 года доклад с рекомендацией учредить новую миссию Организации Объединенных Наций по содействию в Афганистане и изложить ее предлагаемые функции и обязанности.
In this regard, the Office and UNICEF provided support and advice to a group of legal aid and child rights NGOs to prepare a submission recommending that the Constitutional Council consider the constitutionality of the 2002 Law in the light of Cambodia's constitutionally guaranteed obligations under CRC. В этой связи Управление и ЮНИСЕФ оказали поддержку и предоставили консультативную помощь группе НПО, занимающихся вопросами правовой помощи и прав ребенка, для подготовки представления с рекомендацией в адрес Конституционного совета рассмотреть вопрос о конституционности закона 2002 года в свете гарантированных Конституцией обязательств по КПР.
The White Stripes postponed the Japanese leg of their world tour after Jack strained his vocal cords, with doctors recommending that Jack not sing or talk for two weeks. The White Stripes перенесли часть своего турне по Японии в связи с тем, что Джек перенапряг свои голосовые связки и за рекомендацией врачей перестал петь на протяжении двух недель.
The Panel received reports of errors in the list and has sent a communication to the Security Council Committee on Liberia, recommending a number of corrections. Группа получила несколько сообщений о наличии в списке ошибок и направила свое сообщение Комитету Совета Безопасности по Либерии с рекомендацией внести в него ряд исправлений.
Creditors may also have a role in requesting or recommending action from the court, for example, a recommendation that the reorganization be converted to liquidation or that an avoidance action be commenced by the insolvency estate or by creditors on behalf of the estate. Кредиторы могут также играть определенную роль в том, что касается обращения в суды с ходатайствами или рекомендациями относительно принятия соответствующих мер, например, с рекомендацией о преобразовании реорганизации в ликвидацию и о возбуждении действий по расторжению сделок от имени имущественной массы, в том числе кредиторами.
Больше примеров...
Рекомендовала (примеров 57)
It was recommending to the Committee 16 draft findings, 1 decision of admissibility and 14 decisions of inadmissibility. Она рекомендовала Комитету 16 проектов соображений, одно решение о приемлемости и 14 решений о неприемлемости.
The Unit stated that it had addressed the problem by recommending that staff members seek counsel from the Office of Staff Legal Assistance. Группа указала, что, занимаясь этой проблемой, она рекомендовала сотрудникам обращаться за советом в Отдел юридической помощи персоналу.
The research team completed its task in 1997, recommending the introduction of programmes designed to teach students potentially at risk the skills and knowledge to cope with behavioural and emotional problems and to develop a positive self-image. В 1997 году исследовательская группа завершила проведение этого исследования и рекомендовала внедрить в школах программы для привития учащимся, потенциально подверженным риску, навыков и знаний, позволяющих им успешно решать свои поведенческие и эмоциональные проблемы и развивать позитивное самовосприятие.
The Guerrero State Commission for the Defence of Human Rights had issued a recommendation concluding that torture had occurred and recommending that the State Attorney-General should launch administrative disciplinary proceedings. Комиссия по защите прав человека штата Герреро подготовила рекомендацию, в которой сделала вывод о применении пыток, и рекомендовала Генеральному прокурору штата
She concluded by recommending the dissemination of progressive judgements promoting the use of international law at national level. В заключение г-жа Хоссейн рекомендовала пропагандировать принятие прогрессивных судебных решений, которые поощряют применение международного права на национальном уровне.
Больше примеров...
Рекомендация (примеров 37)
The Department of Justice engaged a firm of private investigators to carry out an inquiry, which concluded by recommending that the allegations merited further investigation. Министерство юстиции поручило расследование частной фирме, рекомендация которой состояла в том, что высказанные утверждения заслуживают дальнейшего расследования.
The first resolution adopted by the United Nations General Assembly had been one recommending that atomic weapons should be eliminated from national arsenals. В самой первой резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, содержалась рекомендация об исключении атомного оружия из национальных арсеналов.
Zaire considers the adoption of the resolution recommending signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty at the fiftieth session of the General Assembly to be an important step towards comprehensive nuclear disarmament. Заир считает принятие на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи резолюции, в которой содержится рекомендация о подписании Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, важным шагом в направлении всеобъемлющего ядерного разоружения.
It was not a question of recommending how long the State party should take about it, but of recommending that it find a solution. Рекомендация должна касаться не продолжительности урегулирования этой проблемы государством-участником, а необходимости поиска решения.
It took note of the WHO Air Quality Guidelines for Europe recommending limits of an annual average concentration of 10 µg/m³ PM2.5 and a daily average concentration of 25 µg/m³ PM2.5. Она приняла к сведению Руководящие принципы ВОЗ по качеству воздуха для Европы, в которых содержится рекомендация относительно установления предельных значений среднегодовых концентраций ТЧ2,5 на уровне 10 мкг/м3 и среднесуточных концентраций ТЧ2,5 - 25 мкг/м3.
Больше примеров...
Рекомендовали (примеров 38)
Only a few focused on recommending the direct application of the Convention, although a number of recommendations addressed both. И только немногие рекомендовали прямое применение Конвенции, хотя в некоторых рекомендациях говорилось и о том, и о другом.
Participants in the seminar issued a statement recommending the establishment of an inter-ministerial committee to coordinate the preparation of the reports. Участники семинара выступили с заявлением, в котором они рекомендовали учредить межминистерский комитет, который координировал бы подготовку докладов.
There was general consensus welcoming the report of the consultative group, with some recommending its adoption; Ь) участники единодушно приветствовали доклад консультативной группы, при этом некоторые рекомендовали его принять;
Several delegations asked UNICEF to outline the concrete steps planned or already taken to adjust to the crises, with some delegations recommending that these efforts form part of a well-coordinated response from the United Nations system as a whole. Несколько делегаций просили ЮНИСЕФ изложить запланированные или уже принятые конкретные меры по адаптации к кризисным ситуациям, при этом некоторые делегации рекомендовали, чтобы эти усилия стали частью хорошо скоординированных мер, предпринимаемых системой Организации Объединенных Наций в целом.
The ministers had highlighted the failure to operationalize the link between environmental sustainability and the Goals, recommending systematic integration of environmental sustainability considerations into all national poverty reduction strategies, United Nations development assistance frameworks and national development plans. Министры отметили неудачную попытку установить практическую взаимосвязь между вопросами экологической устойчивости и Целями и рекомендовали принять меры к тому, чтобы вопросы экологической устойчивости систематически включались во все национальные стратегии сокращения масштабов нищеты, программы Организации Объеденных Наций по оказанию помощи в целях развития и национальные планы развития.
Больше примеров...
Рекомендуют (примеров 24)
The Colloquium recalled that the scope of the Model Law on PPPs that it was recommending to the Commission was agreed. Участники Коллоквиума напомнили о том, что сфера применения типового закона о ПЧП, который они рекомендуют Комиссии, была согласована.
JS2 stated that bloggers had faced legal harassment with accusations of sedition and defamation from the Minister of Information recommending that Malaysia repeal all laws criminalizing blasphemy and defamation. Авторы СП2, констатируя, что блогеры подвергаются узаконенным преследованиям, когда Министерство информации обвиняет их в подрывной деятельности и клевете, рекомендуют Малайзии отменить все законы, предусматривающие уголовную ответственность за богохульство и диффамацию.
The Special Rapporteur on freedom of expression had found that all the human rights treaty bodies were recommending the repeal of the Korean National Security Law and the consideration of other provisions consistent with the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. Специальный докладчик по вопросу о свободе выражения своего мнения установил, что все договорные органы по правам человека рекомендуют отменить корейский Закон о национальной безопасности и рассмотреть вопрос о принятии других положений, соответствующих Всеобщей декларации прав человека и Международному пакту о гражданских и политических правах.
Based on their review, the Technology and Economic Assessment Panel and its Medical Technical Options Committee are recommending approval of those nominations. Исходя из проведенного анализа поданных заявок, Группа по техническому обзору и экономической оценке и ее Комитет по техническим вариантам замены медицинских видов применения рекомендуют утвердить эти заявки.
This clear approach enhances objectivity by recommending to me an inclusive and well-considered shortlist of senior personalities both inside and outside the Organization. Этот ясный подход повышает объективность благодаря тому, что мне рекомендуют хорошо продуманный краткий список старших должностных лиц, занимающих посты либо внутри, либо вне Организации, и этот список можно считать исчерпывающим.
Больше примеров...
Рекомендовано (примеров 30)
The Working Group also produced draft resolutions for adoption by the plenary recommending adoption of the rules of procedure by the General Assembly and adopting procedures for the accreditation of local authorities and other Habitat Agenda partners to sessions of the Governing Council. Она также подготовила для принятия на пленарном заседании проекты резолюций, в которых Генеральной Ассамблее рекомендовано принять правила процедуры и предсмотрено принятие процедур аккредитации на сессиях Совета управляющих местных органов власти и других партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат2.
In Dushanbe in October 2007, the EEC Inter-state Council adopted a resolution recommending that all EEC countries accede to the 25 international ECE transport agreements and conventions concluded in 2007 and 2008. В октябре 2007 года в Душанбе Межгосударственный совет ЕврАзЭС принял резолюцию, в которой всем странам ЕврАзЭС было рекомендовано присоединиться к 25 международным соглашениям и конвенциям ЕЭК по транспорту, принятым в 2007 и 2008 годах.
The High-level Meeting considered a Synthesis Report prepared by the UNECE and WHO/Euro secretariats recommending in particular to start negotiations on a new international legal instrument, i.e. a Framework Convention on Transport, Environment and Health. Совещание на высоком уровне рассмотрело обзорный доклад, подготовленный секретариатами ЕЭК ООН и ЕВРО/ВОЗ, в котором, в частности, было рекомендовано приступить к переговорам по новому международно-правовому документу, а именно рамочной конвенции по транспорту, окружающей среде и здоровью.
(a) Completion of an external evaluation validating the usefulness and efficiency of UN Cares and recommending its continuation, on the basis of which the Human Resources Network, in June 2012, has approved the continuation of the programme through 2014-2015; а) завершено проведение внешней оценки, которая удостоверила полезность и эффективность программы «ООН заботится о людях» и по итогам которой было рекомендовано продолжить ее осуществление, на основании чего Сеть по вопросам людских ресурсов приняла решение продолжить осуществление программы до конца 2014 - 2015 годов;
Finally, the evaluation highlighted the importance of focus, recommending limiting the range of activities in order to increase the depth of the programme. Наконец, по результатам оценки на первый план была выдвинута важность сосредоточения внимания на определенных вопросах и было рекомендовано ограничить круг мероприятий в целях более глубокого погружения в контекст программы.
Больше примеров...
Вынесения рекомендаций относительно (примеров 8)
In addition, the mediator could probably play a useful role in recommending modalities for the enforcement of judgements. Кроме того, посредник, возможно, смог бы сыграть полезную роль в плане вынесения рекомендаций относительно путей обеспечения соблюдения решений.
As regards the formulation and review of criteria for identifying the LDCs and recommending countries for inclusion in the list of LDCs, this function had since the establishment of the list been entrusted to the Committee for Development Planning (CDP). Что касается выработки и пересмотра критериев определения НРС и вынесения рекомендаций относительно включения новых стран в перечень НРС, то эта обязанность со времени составления этого перечня была возложена на Комитет по планированию развития (КПР).
Plan a follow-up workshop, to be held in an EECCA country, to promote ratification of the Protocol, including through further focusing on specific challenges identified in the implementation of the obligations of the Protocol and through recommending future actions; Ь) запланирует проведение в одной из стран ВЕКЦА рабочего совещания по дальнейшим шагам в целях содействия ратификации Протокола, в том числе путем концентрации усилий на устранении конкретных трудностей в деле выполнения обязательств по Протоколу и путем вынесения рекомендаций относительно дальнейших действий;
It can do so by competition advocacy and by assisting the concessioning agency in designing the structure of the concession to maximize post-award competition, for example by recommending appropriate horizontal or vertical splits. Он может делать это, пропагандируя принципы конкуренции и помогая учреждению, предоставляющему концессии, прорабатывать структуру концессии для максимального повышения уровня конкуренции после ее предоставления, например посредством вынесения рекомендаций относительно соответствующего дробления на горизонтальном или вертикальном уровнях.
Several States made reference to point in the points of agreement of the sixth inter-committee meeting, recommending that the meeting be convened twice annually to, inter alia, make recommendations for the improvement and harmonization of the treaty body working methods. Несколько государств затронули пункт договоренностей шестого межкомитетского совещания, в котором было выражено мнение о целесообразности того, чтобы межкомитетское совещание проводилось два раза в год, в частности для вынесения рекомендаций относительно совершенствования и согласования методов работы договорных органов.
Больше примеров...