Английский - русский
Перевод слова Recommending

Перевод recommending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рекомендовать (примеров 175)
You did a cost-benefit analysis before recommending our site be closed down. Yes, I did. Ты делал финансовый расчет, прежде чем рекомендовать закрытие вышки.
The declaration is also our mandate for recommending the unanimous adoption of the draft resolution as a sign of solidarity with, and commitment to, the people and Government of Nicaragua. Эта Декларация является также нашим мандатом на то, чтобы рекомендовать данный проект резолюции для единодушного принятия в знак солидарности с народом и правительством Никарагуа и высокой ответственности по отношению к ним.
Regarding the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, the Cuban Treaty Coordination Committee, a dependency of the Ministry of Foreign Affairs, was studying the desirability of recommending that the Government ratified them. В отношении Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола 1967 года, касающегося статуса беженцев, национальная Комиссия по вопросам координации осуществления договоров, подотчетная министерству иностранных дел, в настоящее время изучает вопрос о целесообразности рекомендовать правительству ратифицировать эти документы.
Thus political discussions are affected by the scientific uncertainty relating to methodological incompleteness as probably being the main reason why international negotiations delay recommending formal tools for impact assessment of DLDD, as part of scientific support to the UNCCD. Таким образом, на политические дискуссии влияет фактор научной неопределенности, обусловленной недоработанностью методологий, что, возможно, является главной причиной, по которой участники международных переговоров не спешат рекомендовать формальные средства для оценки воздействия ОДЗЗ в порядке научной поддержки КБОООН.
If they meet the same graduation criteria again in the 2009 review of the list, they will be recommended for graduation in 2013, unless the Committee for Development Policy finds compelling reasons for recommending a postponement of the question of graduation. Если они будут признаны соответствующими этим критериям и по итогам пересмотра перечня в 2009 году, будет вынесена рекомендация исключить их из категории развивающихся стран в 2013 году, если у Комитета по политике в области развития не будет веских причин рекомендовать отложить рассмотрение этого вопроса.
Больше примеров...
Рекомендует (примеров 237)
In sum, the Advisory Committee was recommending acceptance of most of the proposals put forward by the Secretary-General. В целом Консультативный комитет рекомендует принять большинство предложений, выдвинутых Генеральным секретарем.
The major steps that the Secretary-General is now taking and recommending are summarized below. Ниже кратко описываются те основные меры, которые в настоящее время принимает и рекомендует принять Генеральный секретарь.
Moreover, the Committee is not recommending the establishment of one General Service and one Local level post. Кроме того, Комитет не рекомендует учреждать одну должность категории общего обслуживания и одну должность местного разряда.
Thus, as indicated in the draft decision contained in paragraph 18 of the report, the Working Group was recommending only that the General Assembly should take note of its work, on the understanding that it would be resumed after consultations with Member States. Таким образом, как указано в проекте решения, содержащемся в пункте 18 доклада, Рабочая группа рекомендует Генеральной Ассамблее лишь принять к сведению ее работу при том понимании, что она будет возобновлена после консультаций с государствами-членами.
The Committee is therefore recommending approval of the resources requested for 2007, recalling the Secretary-General's indication that those requirements will be accommodated within the funds already appropriated for 2006-2007. Поэтому Комитет рекомендует утвердить ассигнования, испрашиваемые на 2007 год, напоминая о выраженном Генеральным секретарем намерении удовлетворить эти потребности за счет средств, уже ассигнованных на период 2006-2007 годов.
Больше примеров...
Рекомендуя (примеров 99)
It will have to begin with the Council's establishing general guidelines for the Secretariat to follow when recommending to the Council a specific course of action in a particular conflict situation. Ему придется начать с составления общих принципов, которыми Секретариат руководствовался бы, рекомендуя Совету конкретное направление действий в конкретной конфликтной ситуации.
It stressed that the international community should assist developing countries to ensure the provision of basic social services during periods of economic difficulty, including those adversely affected by globalization processes, recommending more socially sensitive approaches to structural adjustment. Она подчеркнула также, что международное сообщество должно оказать развивающимся странам помощь в обеспечении основных социальных услуг в периоды экономических трудностей, включая те страны, на которых негативно сказываются процессы глобализации, рекомендуя более чувствительные в социальном плане подходы к структурной перестройке.
When recommending compensation for direct losses, a Panel of Commissioners may recommend or have recommended the award of an amount (the Recommended Amount) lower than the amount claimed. Рекомендуя компенсацию прямых потерь, Группа уполномоченных может или могла рекомендовать сумму (рекомендованная сумма) ниже испрашиваемой.
The Committee believes that DOS could play a more prominent role with respect to UNFPA restructuring by advising on an ongoing basis whether the overall internal control framework is appropriate and recommending improvements or refinements that could be implemented immediately. Комитет полагает, что ОСН мог бы играть более видную роль в связи с реорганизацией ЮНФПА, вынося на постоянной основе рекомендации относительно того, является ли система внутреннего контроля надлежащей, и рекомендуя улучшения или усовершенствования, которые можно было бы реализовать сразу же.
In recommending that NEPAD be adopted by the United Nations system as the framework for its African support efforts, the Panel took due note of the fact that it is, as of the final stages in the preparation of the present report, still an evolving process. Рекомендуя системе Организации Объединенных Наций принять НЕПАД в качестве основы для ее усилий в поддержку Африки, Группа должным образом учитывала тот факт, что на момент заключительного этапа подготовки настоящего доклада программа все еще находилась в процессе формирования.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 242)
A new element in the work of general practitioners is their greater responsibility for patients' management (recommending patients for medical examinations by specialists). Одним из новых элементов в работе таких врачей является усиление их ответственности за работу с пациентами (рекомендации пациентам в отношении медицинского обследования специалистами).
Between 2002 and 2005, LRC published a series of four reports recommending law reforms relating to the guardianship and custody of children. В период с 2002 по 2005 год КРЗ опубликовала серию из четырех докладов, в которых были сформулированы рекомендации по реформированию законодательства об опеке и попечительстве над детьми.
The economic embargo against Cuba was the main obstacle to the full enjoyment of human rights for all Cubans, and the General Assembly had shown support for Cuba by recommending that the embargo should be lifted. Главным препятствием на пути к полноценному осуществлению прав человека всеми кубинцами является экономическое эмбарго против Кубы, и, принимая рекомендации о необходимости отмены эмбарго, Генеральная Ассамблея демонстрирует свою поддержку Кубы.
When the complaint is deemed to be justified, the Ombudsman issues any recommendations he or she believes will resolve the matter, in particular recommending to the body in question any solution allowing the claimant's situation to be settled equitably. В случае если, по мнению Омбудсмена, жалоба является обоснованной, он вносит рекомендации, которые он считает необходимыми для урегулирования проблемы, доведенной до его сведения, и в частности рекомендует соответствующему органу решение, позволяющее добиться справедливого урегулирования положения, в котором оказался автор жалобы.
(e) Prepare a final report on this initiative, featuring case studies and lessons learned, evaluating the impacts, identifying the shortcomings and recommending the way forward for effective public-private partnerships on macroeconomic policy issues. ё) подготовку окончательного доклада по этой инициативе, в котором должна содержаться информация о тематических исследованиях и накопленном опыте, а также должна быть дана оценка результативности, указаны недостатки и сделаны рекомендации о путях налаживания эффективных государственно-частных партнерств по вопросам макроэкономической политики.
Больше примеров...
Рекомендовав (примеров 81)
In the same spirit, in its resolution 41 (1) of 14 December 1946, the General Assembly also reaffirmed that obligation of the Council by recommending that the latter formulate practical measures for the regulation and reduction of armaments. Точно так же в своей резолюции 41 (1) от 14 декабря 1946 года и Генеральная Ассамблея подтвердила это обязательство Совета, рекомендовав последнему сформулировать практические меры по регулированию и сокращению вооружений.
OSCE expressed similar concerns recommending that the education sector should adopt affirmative measures and monitoring systems for children in rural communities and from poor households to ensure their attendance in primary and secondary school. Аналогичную обеспокоенность высказала ОБСЕ, рекомендовав создать в сфере образования программы позитивных действий и системы контроля в интересах детей из сельских общин и малообеспеченных домашних хозяйств, с тем чтобы обеспечить посещение ими начальной и средней школы.
The mission assured the Government that the international community would continue to support the efforts of Guinea-Bissau by recommending that international partners, the Bretton Woods institutions and donors in general provide the urgently needed resources to address the social and economic priorities of the country. Миссия заверила правительство в том, что международное сообщество будет и впредь поддерживать усилия Гвинеи-Бисау, рекомендовав международным партнерам, бреттон-вудским учреждениям и донорам в целом выделять остро необходимые ресурсы для решения приоритетных социально-экономических задач страны.
Chile recognized the establishment of a women's affairs department and the policies aimed at empowering the development of women and integrating them in the education system, recommending that Botswana continue those efforts. Чили отметила создание департамента по делам женщин и разработку политики, направленной на расширение возможностей для развития женщин и их интеграцию в систему образования, рекомендовав Ботсване продолжать эти усилия.
It can take a further step in recommending that participatory governance and citizens' engagement be incorporated into the work of its subsidiary functional commissions. Он мог бы сделать следующий шаг, рекомендовав включить вопросы управления на основе широкого участия и вовлечения граждан в повестки дня своих вспомогательных функциональных комиссий.
Больше примеров...
Рекомендовал (примеров 84)
On 27 February 2001, the Procurement Division received three proposals from five companies, and the Field Administration and Logistics Division conducted technical evaluations of the three proposals before recommending one contractor as the only and lowest technically acceptable proposal. 27 февраля 2001 года Отдел закупок получил три предложения от пяти компаний, и Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения провел техническую оценку всех трех предложений, прежде чем рекомендовал одного подрядчика как представившего единственное технически приемлемое предложение с самыми низкими расценками.
Subsequently, the Commission presented its report to Parliament in 1903, recommending the sites of Albury, Tumut and Orange, in that order. Впоследствии комиссией парламенту в 1903 году был представлен доклад, который в определённом порядке (Олбери, Тумут и Орендж) рекомендовал указанные города.
In the light of that consideration, the Advisory Committee found that there was insufficient information to support the requested additional staff at that time, recommending against the approval of those posts until the real needs could be assessed. С учетом этого соображения Консультативный комитет определил, что информации для обоснования дополнительного персонала на тот момент было недостаточно, и рекомендовал не утверждать эти должности до тех пор, пока не будут оценены фактические потребности.
The representative concluded by recommending that the overall cost of the service should be considered instead of taking into account only the cost of developing the satellite. В заключение представитель компании рекомендовал учитывать не только стоимость разработки такого спутника, но и уровень общих расходов на его обслуживание.
During discussion on the draft CPD for the Democratic People's Republic of Korea, two delegations raised concerns about how the country's resources were allocated, with one speaker recommending that UNICEF strengthen oversight to ensure that assistance reached the intended recipients. При обсуждении проекта документа по страновой программе для Корейской Народно-Демократической Республики две делегации выразили обеспокоенность тем, каким образом в этой стране распределяются ресурсы, причем один оратор рекомендовал ЮНИСЕФ усилить надзор, чтобы помощь попадала в руки тем, кому она предназначена.
Больше примеров...
Рекомендуется (примеров 71)
A recent strategy paper for technical assistance grants is recommending that between 30-40% of this be devoted to desertification-related activities for the next five years. В одном из последних стратегических документов по вопросам субсидирования технической помощи рекомендуется в течение последующих пяти лет выделять 30-40% от этой суммы на деятельность по борьбе с опустыниванием.
However it does not believe that the development of a large-scale, overarching plan such as the Committee appears to be recommending would be helpful in the general development of its custodial policy, or in dealing with the specific subjects identified by the Committee. Однако оно не считает, что разработка крупномасштабного общего плана, подобного тому, который, как представляется, рекомендуется Комитетом, помогла бы в общем совершенствовании его политики в области содержания под стражей или при решении конкретных вопросов, указанных Комитетом.
His delegation welcomed the guidelines recommending that States should, to the extent possible, give reasons for formulating reservations and objections, and the commentaries to those guidelines, which were comprehensive and balanced. Делегация оратора приветствует руководящие положения, в которых государствам рекомендуется по возможности указывать причины формулирования оговорок и возражений против них, а также комментарии к этим руководящим положениям, которые представляются всеобъемлющими и взвешенными.
The considerations that led the Commission to adopt guideline 2.4.1, recommending that States and international organizations should preferably formulate their interpretative declarations in writing, apply equally to the dissemination of such declarations, which need to be in written form to be publicized. Соображения, побудившие Комиссию принять руководящее положение 2.4.1, в котором государствам и международным организациям рекомендуется формулировать свои заявления о толковании предпочтительно в письменной форме, действительны и в том, что касается распространения таких заявлений, а именно необходимости изложения в письменной форме для обеспечения гласности.
(a) Training programme on the World Trade Organization (WTO), which is jointly proposed by UNITAR and the ILO Turin Centre, recommending further discussions with GATT, in order to avoid duplication; а) учебная программа по Всемирной торговой организации (ВТО), совместно предложенная ЮНИТАР и Туринским центром МОТ, в которой рекомендуется продолжить обсуждения с ГАТТ во избежание дублирования;
Больше примеров...
Рекомендую (примеров 45)
To be clear, I'm recommending the termination of project T.A.H.I.T.I. Другими словами, я рекомендую прекращение проекта Т.А.И.Т.И.
That's why I'm recommending liver transplants. Вот почему я рекомендую трансплантацию печени.
I'm recommending we take out their launch site. Рекомендую уничтожить их базу запуска.
I keep recommending a week of rest. Я все еще рекомендую дать ей отдохнуть неделю.
I'm recommending William Costigan for the Medal of Merit. Я рекомендую приставить Уильяма Костигана к Медали за заслуги.
Больше примеров...
Рекомендацией (примеров 65)
His delegation looked forward to the cooperation of all Member States in recommending the inclusion of the proposed additional item and adopting the draft resolution by consensus at the current session. Делегация оратора надеется на сотрудничество всех государств-членов в связи с рекомендацией о включении предлагаемого нового пункта и принятием проекта резолюции консенсусом в ходе нынешней сессии.
The Ombudsman addressed himself to the competent minister and through him to the administrative authorities, recommending the latter to cease to apply the respective provision of the law and to repeal decisions which had been applied in implementation of this provision. Омбудсмен обратился в компетентное министерство и через него - к административным властям с рекомендацией прекратить применять соответствующие положения закона и отменить решения, которые были приняты с целью осуществления этого положения.
The international centres to which the decision relates are listed in annex I. As with the recommendation made by the Executive Body at its eighteenth session, the appendix to annex II shows the basis for recommending contributions from Parties. Международные центры, к которым это решение относится, перечислены в приложении I. В соответствии с рекомендацией Исполнительного органа, сделанной на его восемнадцатой сессии, добавление к приложению II содержит рекомендуемую шкалу взносов Сторон.
He concluded that the HFCV subgroup on environment (SGE) is preparing a technical report recommending that the introduction of the new provisions on environmental issues should be submitted as amendments to existing gtrs and Regulations. В заключение он отметил, что подгруппа по окружающей среде (ПОС) ТСВТЭ занимается подготовкой технического доклада с рекомендацией о том, что введение к этим новым положениям по экологическим вопросам следует представить в качестве поправок к существующим гтп и правилам.
While recommending to the State party to provide greater educational and cultural opportunities to the Albanian minority, it was also felt that this minority should truly see its future as lying within the State party. В связи с высказанной в адрес государства-участника рекомендацией обеспечить албанскому меньшинству более широкий доступ к образованию и культуре выражается также пожелание, чтобы это меньшинство по-настоящему связало свою судьбу с судьбой государства-участника.
Больше примеров...
Рекомендовала (примеров 57)
It also provided clarity on reporting on armed unmanned aerial vehicles, recommending that Member States should report international transfers of those weapons. Кроме того, она внесла ясность в вопросы, касающиеся представления отчетов о вооруженных беспилотных аппаратах, и рекомендовала государствам-членам представлять отчеты о международных поставках таких систем вооружений.
The Commission delivered its report on 14 January 2005, recommending that policing in Bosnia and Herzegovina should be an exclusive competence of the State, including legislative and budgetary competence. Комиссия представила свой доклад 14 января 2005 года и рекомендовала, чтобы полицейская деятельность в Боснии и Герцеговине являлась исключительной прерогативой государства, включая полномочия законодательного и бюджетного характера.
The first review resulted in the Conference of the Parties recommending that those Parties whose legislation was found to be incomplete should take steps to improve it by the time of the next meeting of the Conference. На основании первого обзора Конференция Сторон рекомендовала тем Сторонам, законодательство которых было признано неполным, принять меры по его усовершенствованию ко времени проведения следующего совещания Конференции.
Accordingly, the Panel was recommending the reaffirmation of essential-use exemptions for 140 tonnes of CFC-113 for 2008 and 130 tonnes for 2009 based on progress made to date and work remaining to commercialize HCFC alternatives. Соответственно, Группа рекомендовала подтвердить исключения в отношении основных видов применения для 140 тонн ХФУ113 в 2008 году и 130 тонн в 2009 году, исходя из достигнутого к настоящему времени прогресса и остающейся работы по промышленному освоению альтернатив ГХФУ.
Rather than recommending a third review visit, the team proposed that Liberia's Kimberley Process focal point should provide the Chair of the Kimberley Process Working Group on Monitoring a full update on progress, including details on each recommendation, and where no progress has been made. Вместо того чтобы рекомендовать проведение третьей обзорной миссии, Группа рекомендовала координатору Либерии по Кимберлийскому процессу предоставить Председателю Рабочей группы по мониторингу полный и обновленный отчет о достигнутом прогрессе, включая сведения о ходе выполнения каждой рекомендации, или об отсутствии прогресса в той или иной области.
Больше примеров...
Рекомендация (примеров 37)
(e) Recommending to the Secretary-General to make further use of the capacity of the crime prevention and criminal justice programme in the context of peace-keeping operations, including training courses for peace-keeping police, needs assessment missions and advisory services for rebuilding national structures. е) рекомендация Генеральному секретарю продолжать использовать потенциал программы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в контексте операций по поддержанию мира, включая организацию курсов подготовки полицейских сил по поддержанию мира, проведение миссий по оценке потребностей и предоставление консультативных услуг в связи с воссозданием национальных структур.
In some respects, the recommendation could be viewed as tantamount to recommending a geographical balance in respect of corporate service providers. Эта рекомендация - по сути то же, что рекомендовать обеспечить географическую сбалансированность корпоративных поставщиков услуг.
A gender equity bill recommending 30 per cent women's representation in the nominations by political parties was submitted to the Legislature but was not passed Законопроект о гендерном равенстве, в котором содержалась рекомендация обеспечивать 30-процентную представленность женщин в номинациях политических партий, был представлен в законодательный орган, но не был принят
In 1993, the Representative prepared a study reporting the results of his consultations on this issue with States, international organizations, NGOs and academic institutions and recommending a detailed compilation and analysis of international legal standards relevant to the internally displaced. В 1993 году Представитель подготовил исследование, в котором нашли отражение итоги его консультаций по данному вопросу с государствами, международными организациями, неправительственными организациями и научными учреждениями и содержалась рекомендация подготовить детальную подборку и провести анализ международно-правовых норм, относящихся к защите прав перемещенных внутри страны лиц.
Judge Nieto-Navia filed a separate and partially dissenting opinion, challenging the majority's finding of certain facts as well as some of the legal findings, and recommending that Galić be sentenced to 10 years of imprisonment. Судья Ньето-Навиа приложила отдельное и частично особое мнение, в котором оспаривалась оценка большинством некоторых фактов, а также некоторые правовые выводы и содержалась рекомендация о том, что Галич должен быть приговорен к 10 годам тюремного заключения.
Больше примеров...
Рекомендовали (примеров 38)
Only a few focused on recommending the direct application of the Convention, although a number of recommendations addressed both. И только немногие рекомендовали прямое применение Конвенции, хотя в некоторых рекомендациях говорилось и о том, и о другом.
Participants in the seminar issued a statement recommending the establishment of an inter-ministerial committee to coordinate the preparation of the reports. Участники семинара выступили с заявлением, в котором они рекомендовали учредить межминистерский комитет, который координировал бы подготовку докладов.
Some said that monitoring and enforcement over time were essential to preventing contaminant leakage, with several recommending the use of indicators on environmental, social and human health criteria. Некоторые указали, что мониторинг и надзор со временем приобретают особую важность для предотвращения утечек загрязнителей, а некоторые рекомендовали применение соответствующих показателей в отношении экологических и социальных критериев, а также критериев в области здравоохранения.
This subject attracted a lot of interest, with delegations recommending that the problem was deserving of on-going consideration by the Standing Committee. Эта тема вызвала оживленный интерес, и делегации рекомендовали продолжить рассмотрение этой проблемы на совещаниях Постоянного комитета.
With regard to procurement for peacekeeping operations, many Member States reiterated the need for full transparency within the process, recommending that priority be given to services of equivalent standard and price from developing countries, particularly those contributing troops. Что касается закупок для операций по поддержанию мира, то многие государства-члены вновь подчеркнули необходимость обеспечения полной транспарентности этого процесса и рекомендовали отдавать предпочтение услугам, которые предлагают развивающиеся страны, в первую очередь страны, предоставляющие войска, при условии их эквивалентного качества и стоимости.
Больше примеров...
Рекомендуют (примеров 24)
The Colloquium recalled that the scope of the Model Law on PPPs that it was recommending to the Commission was agreed. Участники Коллоквиума напомнили о том, что сфера применения типового закона о ПЧП, который они рекомендуют Комиссии, была согласована.
The Special Rapporteur on freedom of expression had found that all the human rights treaty bodies were recommending the repeal of the Korean National Security Law and the consideration of other provisions consistent with the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. Специальный докладчик по вопросу о свободе выражения своего мнения установил, что все договорные органы по правам человека рекомендуют отменить корейский Закон о национальной безопасности и рассмотреть вопрос о принятии других положений, соответствующих Всеобщей декларации прав человека и Международному пакту о гражданских и политических правах.
While research in Social Presence is ongoing, researchers are confidently recommending designing online and e-format courses for its presence along the three dimensions we have discussed. Хотя исследования социального присутствия еще продолжаются, исследователи уверенно рекомендуют создание онлайн-курсов и курсов в электронном формате для их присутствия должно осуществляться в трех обозначенных измерениях.
The Inspectors are recommending later in this report a peer review of the environmental management systems of the organizations, in which transparency of procurement activities will be a common theme. Далее в настоящем докладе Инспекторы рекомендуют провести коллегиальный экспертный обзор систем экологического менеджмента в организациях, в рамках которого общей темой будет вопрос о прозрачности закупочной деятельности.
Similarly, the SPM has taken part in meetings with local managers in the individual regions, offering presentations on the situation of women in Brazilian society and recommending approaches that take into account: Кроме того, СПЖ принимает участие в совещаниях местных руководителей в отдельных регионах, где его представители выступают с докладами о положении женщин в бразильском обществе и рекомендуют соответствующие подходы, включая следующее:
Больше примеров...
Рекомендовано (примеров 30)
It invited Parties to submit comments on the Co-chairs' draft compilation by 21 March 1998, and requested the secretariat to make them available to the SBI in order to facilitate its work in recommending a decision to the Conference of the Parties at its fourth session. Он предложил сторонам представить замечания в отношении подготовленного Сопредседателями проекта компиляции до 21 марта 1998 года и просил секретариат представить эти замечания ВОО, с тем чтобы облегчить его работу над решением, которое будет рекомендовано Конференции Сторон на ее четвертой сессии.
Recently, the Ombudsperson has issued several reports recommending continued listing, signalling that the Ombudsperson's "reasonable and credible" standard is within reach of the ability of the Committee (and Member States) to assemble information pertaining to listed persons. В последнее время было опубликовано несколько докладов Омбудсмена, в которых было рекомендовано сохранение позиций в перечне и которые показали, что способность Комитета и государств-членов собирать информацию, имеющую непосредственное отношение к фигурирующим в перечне лицам, отвечает установленному Омбудсменом стандарту «разумности и убедительности».
In total, 20 investigation reports were submitted to the Legal Services Office recommending disciplinary proceedings against 19 staff members. Управлению правовой поддержки было представлено в общей сложности 20 докладов о расследовании, в которых было рекомендовано возбудить дисциплинарное разбирательство в отношении 19 сотрудников.
The Conference adopted a resolution concerning the organization, frequency and duration of the ICLS, recommending to the Governing Body of the ILO that International Conferences of Labour Statisticians be conducted every three years for a duration of five days. На Конференции была принята резолюция по вопросу об организации, периодичности проведения и продолжительности МКСТ, в которой Административному совету МОТ было рекомендовано проводить международные конференции статистиков труда каждые три года продолжительностью пять дней.
By doubling training resources, as recommended in paragraph 222 (a) of his report, the Secretary-General is in fact recommending financing at the level of 2 per cent of staff costs. Удваивая объем ресурсов на профессиональную подготовку, как это рекомендовано в пункте 222(а) его доклада, Генеральный секретарь фактически рекомендует осуществлять финансирование на уровне 2 процентов от расходов по персоналу.
Больше примеров...
Вынесения рекомендаций относительно (примеров 8)
The mandate of the Panels is to seek to resolve the grievances by informal means or, where this proves impossible, by recommending appropriate action to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management. Мандат групп предусматривает принятие мер по урегулированию жалоб по неофициальным каналам или, когда это оказывается невозможным, путем вынесения рекомендаций относительно принятия надлежащих мер помощнику Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами.
It also attached special importance to the award of collective damages by recommending the adoption of social, economic and cultural programmes on behalf of a number of towns, villages and regions. Кроме того, она придавала особое значение возмещению коллективного ущерба за счет вынесения рекомендаций относительно принятия социальных, экономических и культурных программ от имени ряда поселков, деревень и районов.
The Rules further provide that the Registrar shall consult with the President before recommending the hiring of Registry staff (rule 31) and that the Registrar under the authority of the President shall be responsible for the administration and servicing of the Tribunal (rule 33). Далее в правилах предусматривается, что Секретарь проводит консультации с Председателем до вынесения рекомендаций относительно найма персонала Секретариата (правило 31) и что Секретарь, действующий под руководством Председателя, отвечает за выполнение административных функций и обслуживание Трибунала (правило 33).
Plan a follow-up workshop, to be held in an EECCA country, to promote ratification of the Protocol, including through further focusing on specific challenges identified in the implementation of the obligations of the Protocol and through recommending future actions; Ь) запланирует проведение в одной из стран ВЕКЦА рабочего совещания по дальнейшим шагам в целях содействия ратификации Протокола, в том числе путем концентрации усилий на устранении конкретных трудностей в деле выполнения обязательств по Протоколу и путем вынесения рекомендаций относительно дальнейших действий;
Several States made reference to point in the points of agreement of the sixth inter-committee meeting, recommending that the meeting be convened twice annually to, inter alia, make recommendations for the improvement and harmonization of the treaty body working methods. Несколько государств затронули пункт договоренностей шестого межкомитетского совещания, в котором было выражено мнение о целесообразности того, чтобы межкомитетское совещание проводилось два раза в год, в частности для вынесения рекомендаций относительно совершенствования и согласования методов работы договорных органов.
Больше примеров...