Английский - русский
Перевод слова Recognize

Перевод recognize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признать (примеров 2148)
Second, we must recognize the powerful new tools and technologies that we have at hand. Во-вторых, мы должны признать новые мощные инструменты и технологии, которые мы имеем в нашем распоряжении.
At the same time we must recognize that the objectives of the Charter are far from being realized. В то же самое время мы должны признать, что цели Устава еще далеко не реализованы.
We should recognize that long-term economic recovery will require changes in the pattern of development assistance and private investment to address the major infrastructure needs of a country devastated by 20 years of conflict. Нам следует признать, что в условиях длительного экономического восстановления возникнет необходимость изменить структуру помощи в целях развития и частных инвестиций, с тем чтобы удовлетворить основные инфраструктурные потребности страны, разоренной в результате 20-летнего конфликта.
That every Somali should recognize that our common survival, well-being, interests and development depend upon our solidarity, indivisible unity and mutual respect; and что каждый сомалиец должен признать, что наше общее выживание, благосостояние, интересы и развитие зависят от нашей солидарности, нерушимого единства и взаимоуважения;
(c) Recognize and endorse existing non-governmental multi-stakeholder processes that are addressing sustainable forest management, such as the forests dialogue; с) признать и одобрить существующие неправительственные процессы с участием многих заинтересованных сторон, например Диалог по лесам, в рамках которых рассматриваются вопросы устойчивого лесопользования;
Больше примеров...
Признавать (примеров 487)
For his part, the subordinate official must recognize the importance of intellectual discipline and regulate his conduct accordingly. Со своей стороны, подчиненный должен признавать значение интеллектуальной дисциплины и соответственно строить свое поведение.
We ask States to guarantee and recognize the traditional health-related knowledge of indigenous peoples and peoples of African descent." мы просим государства гарантировать и признавать использование традиционных медицинских знаний коренных народов и потомков африканцев".
In its practices for engaging civil society, the United Nations should focus on the attributes offered by specific actors and should recognize that they change over time. В контексте налаживания и поддержания отношений с гражданским обществом Организации Объединенных Наций следует уделять особое внимание характеристикам конкретных субъектов и признавать, что они со временем меняются.
12.12 Investors have the responsibility to respect national law and legislation and recognize and respect tenure rights of others and the rule of law in line with the general principle for non-State actors as contained in these Guidelines. 12.12 Инвесторы обязаны уважать положения национальных законов и законодательства, признавать и уважать права владения и пользования, принадлежащие другим, и верховенство права в соответствии с общим принципом для негосударственных субъектов, провозглашенным настоящими Руководящими принципами.
The new strategy should be based on the new philosophy of global partnership, should clearly recognize the dignity of developing entities and should provide a framework for focusing the international community's efforts on the genuine problem of development in cooperation with the developing world. Новая стратегия должна базироваться на новых идеях мирового партнерства, четко признавать достоинство развивающихся стран, и обеспечивать рамки по ориентации усилий международного сообщества на решение подлинной проблемы развития во взаимодействии с развивающимся миром.
Больше примеров...
Узнать (примеров 240)
No, no, somebody will recognize me. Нет, нет, кто-то может узнать меня.
We put your senior photos on the name tags so everybody can recognize you... although I recognize you. Мы напечатали на ваших наклейках выпускное фото чтобы все могли вас узнать хотя тебя я всегда узнаю.
I don't recognize them, but if they were around, Anton would. Я не узнаю их, но если бы они были недалеко, Антон мог бы их узнать.
Would you recognize him? Ты можешь его узнать?
You wouldn't recognize him. Узнать его было нельзя.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 32)
For example, text editors could recognize the file and turn on special syntax highlighting. К примеру, текстовые редакторы могут узнавать этот файл и включать особенную подсветку синтаксиса.
If I wish, he'll recognize you again. Если желаешь, он снова будет узнавать тебя.
I shan't recognize a knave under any circumstance. Я не должен узнавать валета ни при каких обстоятельствах.
And that's been called the face area in the brain, because when it's damaged, you can no longer recognize people's faces. И вот она была названа лицевой областью в мозге, потому что когда она повреждена, вы больше не можете узнавать лица людей.
But you will look into the eyes of seeming strangers, and you will recognize your ohana, your family. Но ты будешь заглядывать в глаза тех, кого ты не знаешь, и будешь узнавать в них свою охана, свою семью.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 59)
They must recognize the diverse needs and realities of those they are intended to serve. В них должны признаваться различия в потребностях и условиях жизни тех, в чьих интересах они разрабатываются.
Moreover, that provision should recognize the effectiveness of multilingual notifications. Кроме того, в этом положении должна признаваться действительность многоязычных уведомлений.
Kenya believes that a treaty should clearly recognize the right of all States to arm themselves. Кения считает, что в договоре должно четко признаваться право всех государств на самовооружение.
Any future initiative should therefore recognize the leading role of UNESCO in this field and its capacity to mobilize other United Nations actors. Поэтому в любой будущей инициативе должна признаваться ведущая роль ЮНЕСКО в данной сфере и ее потенциал в области мобилизации других участников из системы Организации Объединенных Наций.
The new system would be an open, fair and transparent one that would recognize and encourage efficiency, competence and integrity, in strict accordance with Article 101 of the Charter of the United Nations. Новая система будет открытой, справедливой и транспарентной, и в ее рамках будут признаваться и поощряться работоспособность, компетентность и добросовестность в строгом соответствии со статьей 101 Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Признания (примеров 189)
The fact that members of the Committee still failed to fully recognize that important process was a matter of some concern. Определенную озабоченность вызывает тот факт, что этот важный процесс по-прежнему не находит полного признания у членов Комитета.
Lastly, he wished to know the status of the State party's discussions on whether it would recognize the competence of the Committee to receive and consider individual complaints and ratify the Optional Protocol to the Convention. Наконец, он интересуется, на каком этапе находится работа, начатая государством-участником с целью определения своей позиции по вопросу признания компетенции Комитета получать и рассматривать сообщения от отдельных лиц и ратификации Факультативного протокола к Конвенции.
Nor did the Declaration adequately recognize the growing evidence of the critical importance of both good care in the early years of a child's life and close links across health, hygiene, nutrition and education. Кроме того, в Декларации нет должного признания огромного значения надлежащего ухода в первые годы жизни ребенка и тесной взаимосвязи качества медицинского обслуживания, гигиены, питания и образования.
The Permanent Forum recommends that donors and United Nations agencies give more support to indigenous peoples in Africa, where appropriate, to promote, recognize, protect and enhance indigenous traditional knowledge. Постоянный форум рекомендует, чтобы доноры и учреждения Организации Объединенных Наций наращивали объем поддержки, предоставляемой коренным народам в Африке, где это необходимо, для поощрения, признания, защиты и совершенствования традиционных знаний коренных народов.
To this aim, the Committee urges the State party to amend the Personal Status Code, to fully recognize all mixed marriages and to take all the necessary measures to protect and properly register children born out of wedlock and children from remote areas. Для этого Комитет настоятельно призывает государство-участник внести поправку в кодекс о личном статусе, добиться полного признания всех смешанных браков и принять все необходимые меры для защиты и надлежащей регистрации внебрачных детей и детей из отдаленных районов.
Больше примеров...
Осознать (примеров 90)
They should consciously recognize that they've built an appointment dynamic and leverage the games. Создатели должны осознать, что они создали динамику предписания и задействуют игры.
The international community must recognize that rapidly growing challenges and their negative consequences demand collective efforts under the leadership of a capable and effective international organization such as the United Nations, which devises creative initiatives that can help us face those challenges. Международное сообщество должно осознать, что преодоление быстро нарастающих проблем и их последствий требует коллективных усилий под руководством умелой и эффективной международной организации, такой как Организация Объединенных Наций, выступающей с творческими инициативами, которые могут помочь нам преодолеть эти проблемы.
We need to clearly recognize, with a sense of realism, the limits to what the United Nations can achieve, and the changes that it needs to make to its form and function to play an optimal role in today's world. Нам нужно четко и с чувством реализма осознать пределы возможностей Организации Объединенных Наций и те изменения, которые необходимо внести в ее структуру и функции, с тем чтобы она играла в сегодняшнем мире оптимальную роль.
The present-day democratic and liberal Spain would recognize that any process of cooperation which involved coercion upon Gibraltar should be rejected. Современная демократическая и либеральная Испания должна осознать, что следует отвергнуть любой процесс сотрудничества, предполагающий применение принудительных мер по отношению к Гибралтару.
(c) Policymakers should recognize the impacts that various austerity measures have on children and poor households, and ensure that budget cuts are designed to protect the most vulnerable. с) лица, ответственные за разработку политики, должны осознать последствия различных мер жесткой экономии для детей и бедных домашних хозяйств и обеспечить, чтобы при сокращении бюджетов были защищены интересы наиболее уязвимых групп населения.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 32)
The nations represented here today must recognize the risks posed to international justice if those fugitives escape the reach of the Tribunal. Государства, которые представлены здесь сегодня, должны осознавать тот риск, которому подвергается международное правосудие, если эти обвиняемые не попадут в руки Международного трибунала.
As it focuses on inflation, however, the RBI must recognize that emerging markets are not as resilient as industrial economies. Однако, концентрируясь на инфляции, РБИ должен осознавать, что развивающиеся рынки не так устойчивы, как индустриальные страны.
The Council must fully recognize the new realities of the global landscape. Совет должен всецело осознавать новые реалии глобального ландшафта.
As we remember the events of that merciless war today, we must recognize the horrific consequences of violence and racial and religious intolerance. Сегодня, вспоминая события той жестокой войны, мы должны осознавать, какими чудовищными последствиями чреваты насилие, расовая и религиозная нетерпимость.
But we must all recognize that we have a long way to go. Но мы все должны осознавать, что здесь нам еще предстоит проделать большую работу. Председатель: Следующий оратор - представитель Португалии.
Больше примеров...
Отметить (примеров 105)
In affirming our full support for the Court, we should at the same time recognize the distinguished work of its judges. Подтверждая нашу полную поддержку деятельности Суда, мы в то же время должны отметить прекрасную работу, которую проводят судьи.
Although governmental authorities in general recognize the legitimacy of the work of human rights NGOs, the Special Representative can state that the growing influence of civil society organizations on public opinion is seen as a threat by the Government. Хотя правительственные органы власти в целом признают законный характер работы правозащитных НПО, Специальный представитель могла отметить, что растущее влияние организаций гражданского общества на общественное мнение рассматривается правительством в качестве угрозы для его деятельности.
It would be remiss of me if I did not recognize the hard work that has been put into this work by stakeholders in government, the private sector and civil society. С моей стороны было бы упущением не отметить большую работу, проделанную в процессе составления доклада участниками в правительстве, частном секторе и в гражданском обществе.
I must also recognize the impeccable organization carried out by the Secretariat, the Department of Peacekeeping Operations, Special Representative of the Secretary-General Hédi Annabi, the United Nations Stabilization Mission in Haiti teams and United Nations representatives in Haiti. Я должен также с признательностью отметить безупречную организацию миссии со стороны Секретариата, Департамента операций по поддержанию мира, Специального представителя Генерального секретаря Хеди Аннаби, групп Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и представителей Организации Объединенных Наций в Гаити.
Interestingly, the outcome may be similar in some countries that do not recognize conscientious objection for professional soldiers, but deal with the issue pragmatically and not as an issue of military discipline. Интересно отметить, что аналогичная ситуация складывается в некоторых странах, которые не признают право на отказ от несения военной службы по соображениям совести для профессиональных военных, но решают эти вопросы на прагматической основе, а не в контексте вопросов военной дисциплины.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 188)
Technology transfer schemes should also recognize that ongoing technological development is often driven by commercial considerations, so that investment in further research and development can be properly funded. В контексте программ передачи технологии следует также учитывать, что движущей силой продолжающегося развития технологии часто являются коммерческие соображения, вследствие чего может быть обеспечена возможность надлежащего финансирования инвестиций в дальнейшие научные исследования и разработки.
The State party should also recognize and take due account of all decisions taken by indigenous peoples during such consultations. Государство-участник также должно признавать и должным образом учитывать решения, принятые коренными народами, в связи с процессами консультаций.
Accordingly, unlike the present article 7, this approach would recognize dealings in the nature of, say, a license provided by a head office to a permanent establishment that is using the intellectual property. Таким образом, в отличие от статьи 7 в ее нынешней формулировке, этот подход позволял бы учитывать операции в форме, к примеру, предоставления главной конторой лицензии постоянному представительству, использующему эту интеллектуальную собственность.
The representative of a group of non-governmental organizations said that the objectives should serve to protect human health, wildlife and ecosystems through the elimination of anthropogenic sources of mercury, should be broad in scope and should recognize the special needs of all vulnerable populations. Представитель группы неправительственных организаций заявил, что цели должны служить интересам охраны здоровья человека, животного мира и экосистем путем ликвидации антропогенных источников ртути, должны быть широкими по своему охвату и должны учитывать особые потребности всех уязвимых групп населения.
We call upon all countries to prioritize sustainable development in the allocation of resources in accordance with national priorities and needs, and we recognize the crucial importance of enhancing financial support from all sources for sustainable development for all countries, in particular developing countries. Мы призываем все страны при распределении ресурсов согласно национальным приоритетам и потребностям в первоочередном порядке учитывать соображения устойчивого развития и признаем исключительную важность увеличения объемов поступающей из всех источников финансовой помощи для обеспечения устойчивого развития всех стран, прежде всего развивающихся стран.
Больше примеров...
Признании (примеров 64)
Mrs. CHANET agreed that such a change would recognize the presumption of innocence. Г-жа ШАНЕ соглашается с тем, что такое изменение свидетельствовало бы о признании презумпции невиновности.
These treaties did not specifically recognize Texas as a sovereign nation, but stipulated that Santa Anna was to lobby for such recognition in Mexico City. В соглашениях не было специально отмечено о признании Техаса независимым государством, но они содержали условие, что Санта-Анна будет добиваться такого признания в Мехико.
The Committee is concerned that the Constitution does not expressly recognize the right to strike and imposes vague restrictions on the right to form trade unions, which would lead to penalties being arbitrarily imposed on workers who exercise these rights. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в Конституции отсутствует четкое положение о признании права на забастовку и предусматриваются нечетко сформулированные ограничения в отношении права на создание профсоюзов, способные привести к произвольному применению тех или иных наказаний к трудящимся, осуществляющим эти права.
The Committee recommends that the State party recognize the existence of the Amazigh minority, and envisage granting legal status to the Amazigh language, with a view to ensuring the implementation of the rights recognized under article 15 of the Covenant. Комитет рекомендует государству-участнику признать существование меньшинства амазигов и рассмотреть вопрос об официальном признании языка амазигов с целью обеспечения осуществления прав, закрепленных в статье 15 Пакта.
(b) Recognize that domestic violence is gender-specific violence directed against women, occurring within the family and within interpersonal relationships; Ь) признании того, что бытовое насилие представляет собой насилие по признаку пола, направленное против женщин и совершаемое как в семье, так и в рамках межличностных отношений;
Больше примеров...
Распознавать (примеров 57)
In this case, the panel has to have specific characteristics, so that drivers can immediately recognize them as zonal signs. В этом случае табличка должна содержать конкретные элементы, с тем чтобы водители могли немедленно распознавать эти знаки в качестве имеющих зональное действие.
Once this ship is fully activated, I worry it will recognize any Volm presence and will reject me. Когда этот корабль полностью активирован, я волнуюсь, что он будет распознавать любое присутствие Волмов и выкинет меня.
So, she can still recognize you by your voice, but it all goes haywire when she sees your face. Так что она может распознавать ваш голос, но восприятие ломается как только она видит ваше лицо.
T cells cannot recognize and therefore cannot respond to, 'free' or soluble antigens. Т-клетки не способны распознавать и, соответственно, реагировать на «чистый» антиген.
Recognize any sequence of the following prefixes (entries are case-insensitive regular expressions): Распознавать комбинации следующих префиксов (регулярные выражения без учёта регистра):
Больше примеров...
Распознать (примеров 75)
I don't recognize your edge. Я не могу распознать твой край.
Former United States Federal Reserve Chairman Alan Greenspan and others have argued that if markets can't recognize bubbles, neither can regulators. Бывший председатель ФРС США Алан Гринспен и многие другие говорили о том, что если рынки не способны распознать эти пузыри, то этого не смогут сделать и регуляторы.
In some cases, a program may recognize several data file formats at the data input stage and then is also capable of storing the output data in a number of different formats. В некоторых случаях программа может распознать несколько форматов файла на стадии ввода данных и затем также способна к хранению выходных данных во многих различных форматах.
It would take a highly advanced mind to even recognize it, and approximately 87,560 computational hours to decode. Для того, чтобы его распознать, нужно иметь продвинутый интеллект, а на расшифровку уйдёт примерно 87560 часов.
But it actually makes a lot of sense they should, becausebees, like us, can recognize a good flower regardless of the timeof day, the light, the weather, or from any angle they approach itfrom. Но это на самом деле не так уж невероятно, ведь пчёлы, каки мы, способны распознать хороший цветок, независимо от временисуток, света, погоды, а также угла, с которого они к немуподлетают.
Больше примеров...
Отмечаем (примеров 236)
We recognize today that all parties concerned must live up to their respective responsibilities. Сегодня мы отмечаем, что все заинтересованные стороны должны выполнять свои соответствующие обязательства.
We recognize the work being done by both Tribunals in that respect, particularly with regard to strengthening the capacity of local judicial systems. Мы с удовлетворением отмечаем усилия, прилагаемые в этом отношении обоими трибуналами, в особенности в плане наращивания потенциалов местных систем правосудия.
We recognize the role of the Special Envoy, Mr. Bill Clinton, and the Emergency Relief Coordinator, Mr. John Holmes. Мы с признательностью отмечаем важную роль Специального посланника г-на Билла Клинтона и Координатора чрезвычайной помощи г-на Джона Холмса.
We recognize the efforts by the Secretary-General to facilitate the mandate review exercise, which is intended to "strengthen and update" the programme of work of the Organization and enable it to deliver it's existing and new mandates more effectively. Мы отмечаем усилия Генерального секретаря, направленные на содействие проведению пересмотра мандатов, призванного «укрепить и обновить» программу работы Организации и обеспечить ей возможность эффективно осуществлять существующие и новые мандаты.
Once again, we recognize the work carried out by the Serbian authorities in this context and we encourage Serbia and other States of the region to continue such cooperation and to focus their efforts on ensuring the capture of Ratko Mladić and Goran Hadžić. Вновь мы отмечаем работу, проделанную сербскими властями в этой связи, и призываем Сербию и другие государства в регионе продолжить это сотрудничество и сосредоточить усилия на задержании Ратко Младича и Горана Хаджича.
Больше примеров...
Опознать (примеров 39)
If this is about me, maybe I'll recognize the guy. Если это из-за меня, возможно я смогу опознать парня.
Lad... I kill every one who might recognize me. Щегол, я убиваю всех, кто сможет меня опознать.
Did you recognize anything - landmarks, buildings? Ты смогла опознать что-нибудь? ориентиры, здания?
Could you recognize this guy if you saw him again? Сможешь его опознать, если увидишь ещё?
Now you may recognize me. Теперь можете меня опознать.
Больше примеров...
Опознавать (примеров 1)
Больше примеров...