Английский - русский
Перевод слова Recognize

Перевод recognize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признать (примеров 2148)
We need to look at how food, poverty and conflict link together and recognize the need to address those links in our discussions in the Council on peace and security. Мы должны проанализировать, каким образом продовольствие, нищета и конфликты связаны между собой, и признать необходимость рассмотрения этих взаимосвязанных проблем в ходе обсуждения в Совете вопросов, касающихся мира и безопасности.
We must recognize, however, that such flexibility can only go so far and that delegations may be unable to revise their positions, even after consulting with capitals. При этом необходимо признать, что у такой гибкости должны быть пределы и что делегации могут оказаться не в состоянии пересмотреть свои позиции даже после консультаций со своими столицами.
Nevertheless, we must recognize that, despite the notable positive changes, many States in that group continue to be negatively affected by the factors that impede the development of their economies, and are not adequately involved in the international trade system. Вместе с тем мы вынуждены признать, что, несмотря на наметившиеся позитивные сдвиги, многие государства данной категории продолжают испытывать на себе негативное влияние сдерживающих факторов развития их экономик и не вовлечены в должной мере в международную торговую систему.
They should give full recognition to the progress made to date, and should both recognize and fulfil their roles in creating the environment necessary in order to do more. Они должны в полной мере признать достигнутый к сегодняшнему дню прогресс и должны признать и сыграть свою роль в создании условий, необходимых для дальнейшего продвижения.
It is recommended that Arctic States recognize nomadic reindeer herding as a unique and incomparable indigenous livelihood and that nomadic indigenous livelihood and economy requires special attention and protection in the future owing to rapid changes in the Arctic. Арктическим государствам рекомендуется признать, что кочевое оленеводство является своеобразной и неповторимой формой жизнеобеспечения коренных народов и что в условиях стремительных изменений в Арктике жизненный уклад и экономика кочевых коренных народов требуют особого внимания и защиты в будущем.
Больше примеров...
Признавать (примеров 487)
This calls for a redesign in agriculture surveys, which should recognize the household as the statistical unit of interest, without giving up measurements of the farm unit. Это обуславливает необходимость пересмотра программ сельскохозяйственных обследований, которые должны признавать домашнее хозяйство в качестве представляющей интерес статистической единицы без отказа от измерения фермерской единицы.
Two, an FMT negotiation mandate should distinctly recognize the possibility of taking up the question of the scope of the treaty and the existing stocks of fissile material. Во-вторых, мандат на переговоры по ДРМ должен отчетливо признавать возможность разбирательства вопроса о сфере охвата договора и о существующих запасах расщепляющегося материала.
Society, therefore, must recognize and strengthen traditional ways and explore new ways to live with such risk, and take actions to prevent as well as to reduce the effects of such disasters. Поэтому обществу необходимо признавать и укреплять традиционные методы, позволяющие жить в условиях такого риска, изыскивать новые методы, а также принимать меры в целях предотвращения таких стихийных бедствий и смягчения их последствий.
Transparent and inclusive processes should be integrated in the development of land policies that are people-centred, recognize diverse tenure systems, and involve innovative and accessible systems of recognition of land rights of both men and women. Следует включать транспарентные и всеобъемлющие процессы в разработку стратегий в области земельных ресурсов, ориентированных на человека, признавать различные формы систем землевладения и привлекать новаторские и доступные системы признания прав на землю как мужчин, так и женщин.
States must not aid or assist in the commission of acts of torture, or recognize such practices as lawful, including by relying on intelligence information obtained through torture. Государства не должны оказывать помощь или содействие в совершении актов пыток или признавать такие практические действия в качестве законных, в том числе посредством использования сведений, полученных в результате пыток.
Больше примеров...
Узнать (примеров 240)
Are you worried someone might recognize your car? Ты волнуешься, что кто-нибудь может узнать твою машину?
You can recognize someone by their gait... Можно узнать кого-либо по его его походке...
You might recognize this woman, Natalie Gilbert. Вы могли бы узнать эту женщину, Натали Гилберт
He couldn't recognize his mom He couldn't call her Mom Этот ребенок не мог узнать свою маму, не мог даже назвать ее мамой.
She might not recognize anything. Она может не узнать никого.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 32)
The ribbons help us recognize each other in the street and get news. Ленточки помогают нам узнавать друг друга на улицах и передавать новости.
but you can visit her, but soon she won't recognize you any more... Но ты можешь к ней приходить, правда, скоро она все равно тебя перестанет узнавать...
You should recognize one of your kind. Ты бы должен узнавать своих.
To not recognize your life... Не узнавать свою жизнь...
So you might see this kind of overreaction to be emotionally triggered, and you might tell her that over time, she'll recognize those triggers and temper her responses. Значит вы можете видеть, что чрезмерные реакции подобного рода делают эмоционально взвинченной, и, возможно, вы скажете ей, что со временем она научится узнавать эти стрессовые факторы и сдерживать свой пыл.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 59)
Such partnerships would also recognize that the fundamental principle of sustainable development is diversity and would not seek a monoculture of views. В контексте такого партнерства должно также признаваться, что основополагающим принципом устойчивого развития является разнообразие, а не однообразие мнений.
The plan also envisions that the job descriptions of country team resident representatives would recognize the role of the resident coordinator and the functioning of the United Nations Development Group regional teams. Кроме того, как предусматривается в плане, в описаниях должностей представителей-резидентов страновых групп будет признаваться роль координаторов-резидентов и работа региональных отделений Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
The Government and civil institutions should take on these commitments as part of a standing agenda, ensuring that their development policies recognize the spirit of the peace agreements, respond to the results of these agreements and guarantee that the process spreads to all levels. Правительство и общественные институты должны взять на себя выполнение этих обязательств в качестве постоянной задачи, при этом в рамках политики развития должен признаваться дух Мирных соглашений, должны учитываться процессы, возникающие благодаря развитию их положений, и должно обеспечиваться осуществление этого процесса на всех уровнях.
While the differences between human beings and other members of Mother Earth must be taken into account, the declaration must recognize the right of those other members to life and to harmony. Хотя различия между людьми и другими обитателями нашей планеты и должны учитываться, в этой декларации должно признаваться право всех ее обитателей на жизнь и гармонию.
Correspondingly both state that the relevant concept is "racialization" and that concepts of racial discrimination should recognize this wider social process. Соответственно, оба документа подчеркивают, что релевантной концепцией является "разделение общества на расы" и что в имеющихся концепциях расовой дискриминации должно признаваться существование этого более широкого социального процесса.
Больше примеров...
Признания (примеров 189)
An essential element of this shift in perspective is realizing that relationships can flourish only if we recognize the inherent rights of their participants. Существенным элементом такого изменения в перспективе является осознание того, что отношения могут быть успешными только в случае признания неотъемлемых прав их участников.
Section 25 was amended in 1983 to explicitly recognize more rights regarding Aboriginal land claims, and section 16.1 was added in 1993. Статья 25 изменялась в 1983 году для явного признания дополнительных прав в отношении автохтонных территориальных притязаний, а статья 16.1 была добавлена в 1993 году.
The members of the small group recognize the value of the establishment in Europe of a standardized legal framework for the issue and recognition of driving permits. Члены небольшой группы признают полезность создания в Европе согласованного правового режима для выдачи и признания водительских удостоверений.
The Constitution and laws recognize, guarantee and promote human rights and encourage the economic, social and cultural progress of all persons under its jurisdiction. Конституция и законы выдержаны в духе признания, гарантирования и поощрения прав человека и призваны стимулировать экономическое, социальное и культурное развитие всех людей, подпадающих под их юрисдикцию.
In that sense, they invited all States to continue the discussion, debate and negotiation on the proposed United Nations Declaration, for they recognize that rural communities play an important role in economic, social and environmental development. В этой связи они призвали все государства продолжить дискуссии, дебаты и переговоры по предлагаемой Декларация Организации Объединенных Наций в знак признания ими того факта, что сельские общины играют важную роль в сфере социально-экономического и экологического развития.
Больше примеров...
Осознать (примеров 90)
They should consciously recognize that they've built an appointment dynamic and leverage the games. Создатели должны осознать, что они создали динамику предписания и задействуют игры.
JC called on the State to acknowledge and recognize that there are particularly severe problems of religious prejudice and intolerance experienced by many Rastafarians. КП призвал государство признать и осознать наличие особенно серьезных проблем религиозных предрассудков и нетерпимости по отношению к растафарианам.
True to its mission, the Holy See wished to help the world community recognize the need to give due consideration to the ethical dimensions of problems affecting developing countries. Будучи верным своей миссии, Святейший Престол стремится помочь мировому сообществу осознать необходимость уделения должного внимания этическим аспектам проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
The United Nations system must recognize that adaptation is an inherently limited long-term solution for certain low-lying Member States, such as the Marshall Islands. Системе Организации Объединенных Наций надлежит осознать, что адаптация, по сути, для некоторых таких низко расположенных государств-членов, как Маршалловы Острова, является лишь ограниченным долгосрочным решением.
The West must recognize where Russia stands on history's timeline and not seek to wish this away. Запад должен осознать, где Россия находится на историческом пути, и не должен стремиться отмахнуться от этого в надежде, что все уладится само собой.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 32)
We must all recognize that the Conference on Disarmament as we have known it will not long survive if this malaise continues. Всем нам надо осознавать, что если этот недуг будет продолжаться, то Конференции по разоружению, какой мы ее знаем, - жить недолго.
The fight against racism should therefore recognize the social and economic dimensions of the injustices of the past and seek to redress them appropriately. Поэтому в борьбе против расизма необходимо четко осознавать социальные и экономические последствия допущенных в прошлом актов несправедливости и пытаться соответствующим образом их преодолевать.
Organizations worldwide recognize the need to control and improve health and safety performance and do so with occupational health and safety management systems (OHSMS). По всему миру организации начинали осознавать потребность в улучшении своей деятельности в области охраны здоровья и безопасности персонала через создание соответствующей системы менеджмента (OHSMS - Occupational Health and Safety Management System).
The international community must understand the limits of its role as midwife to a national birthing process, and national authorities in turn must recognize the responsibilities that ownership confers. Международное сообщество должно осознавать пределы своей роли, будучи, если можно так выразиться, акушеркой процесса национального рождения, и национальные власти, в свою очередь, должны признать обязанности, связанные с этой ответственностью.
Chairman Arafat, however, has been unwilling to embrace the reality of peace and recognize that the conflict is over and that the only path to peace and security is through negotiation and compromise. Однако Председатель Арафат не желает осознавать реальную необходимость установления мира и признать, что конфликт закончился и что единственным путем к обеспечению мира и безопасности являются переговоры и компромисс.
Больше примеров...
Отметить (примеров 105)
I also recognize the important role that my predecessor, Richard Rowe, played and the efforts he undertook. Я хотел бы также отметить важную роль моего предшественника Ричарда Роу и за предпринятые им усилия.
Some of those plans are now at the implementation stage, and we recognize the valuable support of UNICEF in this undertaking. Некоторые из этих планов сейчас находятся на стадии осуществления, и мы хотим отметить ценную поддержку ЮНИСЕФ в этой работе.
We particularly recognize the importance of strengthening the information-gathering and analytical capacity of the Secretariat. Хотелось бы особо отметить важность укрепления потенциала Секретариата в области сбора и анализа информации.
We must also recognize the very generous offer of Switzerland. Мы хотели бы также отметить весьма щедрое предложение Швейцарии.
It is also worthy of note that many of the NGOs recognize the serious attention being given by the current Government to the welfare of children. Стоит также отметить, что, по мнению многих НПО, нынешнее правительство уделяет большое внимание вопросу благосостояния детей.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 188)
We shall also recognize the special needs of older persons and persons with disabilities. Мы должны также учитывать особые потребности престарелых и лиц с ограниченными возможностями.
The new mechanism might not fully recognize the policy specificities of and demands by each scientific advisory body and process Новый механизм может не в полной мере учитывать специфику политики и потребности отдельных научно-консультативных органов и процессов.
It should also recognize the importance of economic growth and take into account differences in national circumstances and constraints. Кроме того, следует признать важность экономического роста и учитывать различия в национальных обстоятельствах и ограничивающих факторах.
Policy makers must recognize the link between energy and sustainable development and put in their agenda, the need to provide modern energy services to all people, especially the poor. Руководители, отвечающие за разработку политики, должны признать взаимосвязь между энергетикой и устойчивым развитием и должны в своей деятельности учитывать необходимость обеспечения современных услуг в области энергетики для всех, и особенно бедных слоев населения.
The reform process has to take into consideration the fundamental changes which have taken place on the international scene and recognize the ability and readiness of a group of States to assume a greater and more effective role. Процесс реформ должен учитывать фундаментальные изменения, происходящие на международной арене, и признавать способность и готовность отдельной группы государств взять на себя более серьезную и эффективную роль.
Больше примеров...
Признании (примеров 64)
November 18 Italy and Germany recognize the Franco government. 18 ноября - Германия и Италия заявили о признании правительства Франко в Испании.
It had notified all States with which it then had diplomatic relations with the request that they should recognize Austria's neutrality. Она обратилась ко всем государствам, с которыми на тот момент у нее были дипломатические отношения, с просьбой о признании ее нейтралитета.
The Committee is concerned that no proposals have been presented for the draft bill to amend the Civil Code so that it would recognize consensual unions as a source of rights. Комитет обеспокоен тем, что по проекту Гражданского кодекса не были представлены предложения о признании законности гражданских браков.
(b) Recognize that domestic violence is gender-specific violence directed against women, occurring within the family and within interpersonal relationships; Ь) признании того, что бытовое насилие представляет собой насилие по признаку пола, направленное против женщин и совершаемое как в семье, так и в рамках межличностных отношений;
Proclamation No. 621/2009 on accreditation of charitable organizations and associations was intended to facilitate the establishment of such organizations, recognize their diversity and help them join together in a consortium. Прокламация 621 от 2009 года об официальном признании благотворительных организаций и объединений ставит целью установление благоприятной среды для создания таких организаций, признания их разнообразия и предоставления им возможности объединяться в союз в рамках единой структуры.
Больше примеров...
Распознавать (примеров 57)
The foundation does this so that these groups can recognize and discuss signals of domestic violence and refer victims to specific professionals who can offer them assistance. Фонд обучает эти группы тому, как следует распознавать и обсуждать признаки бытового насилия и направлять пострадавших к специалистам, способным оказать им необходимую помощь.
This can be achieved by producing guidelines for various aspects of statistics production and templates for all agencies to use so that users can recognize the statistics, documentation and other material. Эта задача может быть решена за счет разработки руководящих принципов по различным аспектам производства статистики и типовых форм для их использования всеми агентствами, с тем чтобы пользователи могли распознавать статистику, документацию и другие материалы.
If the international community is to act preventively, we must recognize the signs of approaching or possible genocide, so that we can take measures in time to avert it. Для того чтобы международное сообщество могло действовать упреждающе, нам необходимо распознавать признаки приближающегося или возможного геноцида, дабы мы могли своевременно принимать меры по его недопущению.
T cells may recognize these complexes using their T cell receptors (TCRs). Т-лимфоциты могут распознавать такие комплексы при помощи Т-клеточных рецепторов (англ. TCR).
We recognize that people have had many years of experience in evaluating how reliable a handwritten signature is, and therefore are able to easily judge what types of handwritten signatures are prudent to be relied upon. Мы признаем, что за многие годы люди научились распознавать, насколько надежными могут быть рукописные подписи, и поэтому вполне могут судить о том, какого рода рукописным подписям можно спокойно доверять.
Больше примеров...
Распознать (примеров 75)
And you don't even recognize your friend. И мы даже не можем распознать своего друга.
You can recognize them from the paper cuts on their wrists. Их можно распознать по порезам от бумаги на запястьях.
And finally, this piece I have submitted several of my talks, always with the logo and slogan covered, and people easily recognize: brand, and supply. И, наконец, эту часть я уже представил несколько моих переговоров, всегда с логотипом и слоганом охватывает и людей легко распознать: бренд, и предложение.
It would take a highly advanced mind to even recognize it, and approximately 87,560 computational hours to decode. Для того, чтобы его распознать, нужно иметь продвинутый интеллект, а на расшифровку уйдёт примерно 87560 часов.
The Greeks would describe water as robust, heavy or light, dry, acidic, pungent, wine-like, etc. One of the comic poet Antiphanes's characters claimed that he could recognize Attic water by taste alone. Греки описывали воду как крепкая, тяжёлая или лёгкая, сухая, кислотная, острая, как вино и т. д. Один из героев комедии Антифана заявлял, что он может распознать воду Аттики по вкусу.
Больше примеров...
Отмечаем (примеров 236)
In this connection, we recognize the important role and contributions of UNICEF and other specialized agencies of the United Nations system. В этой связи мы отмечаем важную роль и вклад ЮНИСЕФ и других специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
We recognize the efforts of the United Nations in bridging the gap between human rights norms and their implementation. Мы отмечаем усилия Организации Объединенных Наций по преодолению разрыва между нормами в области прав человека и их реализацией.
We recognize that African leaders have themselves accorded the highest priority to democracy, and we believe that this trend deserves to be encouraged by the international community. Мы отмечаем, что африканские лидеры сами придают приоритетное значение демократии, и считаем, что эта тенденция заслуживает поощрения со стороны международного сообщества.
Once again, we recognize the work carried out by the Serbian authorities in this context and we encourage Serbia and other States of the region to continue such cooperation and to focus their efforts on ensuring the capture of Ratko Mladić and Goran Hadžić. Вновь мы отмечаем работу, проделанную сербскими властями в этой связи, и призываем Сербию и другие государства в регионе продолжить это сотрудничество и сосредоточить усилия на задержании Ратко Младича и Горана Хаджича.
We recognize the inherent dignity of the human person and note that the child, by reason of his physical and mental immaturity, needs special safeguards and care before as well as after birth. мы признаем присущее человеку достоинство и отмечаем, что ребе- нок в силу своей физической и умственной незрелости нуждается в особой за- щите и заботе как до, так и после рождения.
Больше примеров...
Опознать (примеров 39)
That is the cancer of desertification that we do not recognize till its terminal form. Это рак опустынивания, который нельзя опознать, пока не наступит терминальная стадия.
Mr. Leach, I'm sure Miss Gershwitz can recognize her brother. Я уверен, что свидетельница в состоянии опознать собственного брата.
And there's no one on Earth who could recognize the old signal and send a response. А на Земле уже нет никого... кто бы мог опознать старый код и послать ответ.
Ziva, you recognize him? Зива, ты можешь опознать его?
The discrimination by my country's government against my racial and ethnic group is so blatant that some civil registry offices have distributed lists of "Haitian sounding names" so that staff members can recognize them. Дискриминация правительством моей страны против моей расовой и этнической группы является настолько явной, что некоторые отделы записей актов гражданского состояния распространили списки "имен с гаитянским звучанием", чтобы сотрудники могли их опознать.
Больше примеров...
Опознавать (примеров 1)
Больше примеров...