Английский - русский
Перевод слова Recognize

Перевод recognize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признать (примеров 2148)
The international community should honour its existing sustainable development financing commitments, and recognize that African countries, in particular, faced severe challenges on the road to the MDGs. Международное сообщество должно выполнить все свои существующие обязательства по финансированию устойчивого развития и признать, что в особенности африканские страны сталкиваются с серьезными проблемами на пути к осуществлению ЦРТ.
If we are to achieve truly global solutions, we must recognize Africa's special needs, as world leaders did in the Millennium Declaration. Для того чтобы выработать подлинно глобальные решения, мы должны признать особые нужды Африки, как это сделали руководители стран мира в Декларации тысячелетия.
We must recognize, on the other hand, that there has lately been considerable progress in the transparency and openness of the work of the Council. С другой стороны, мы должны признать, что в последнее время был достигнут значительный прогресс в обеспечении транспарентности и открытости работы Совета.
(f) Invest in comprehensive social infrastructures and human resources to enhance the security of people living with HIV/AIDS among people of African descent, and recognize the importance of helping them to overcome stigma and marginalization; инвестировать во всеобъемлющую социальную инфраструктуру и людские ресурсы, с тем чтобы укрепить безопасность лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, среди лиц африканского происхождения, и признать важность оказания им помощи в преодолении стигмы и маргинализации;
Recognize the positive contribution of the Non-Aligned Movement Centre for South-South Technical Cooperation (NAM-CSSTC) to the efforts of organizing training programmes and enhancing the capacity of the Non-Aligned Movement Member Countries in achieving the Internationally Agreed Developments Goals, including the MDG's; 482.5 признать позитивный вклад Центра технического сотрудничества Юг - Юг Движения неприсоединения (ЦТСЮЮ-ДН) в усилия по организации программ профессионального обучения и наращивания потенциала стран - членов Движения неприсоединения в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРТ;
Больше примеров...
Признавать (примеров 487)
At two inter-American conferences in the year after his election, Arévalo recommended that the republics in Latin America not recognize and support authoritarian regimes. На двух межамериканских конференциях в течение года после его избрания Аревало рекомендовал республикам Латинской Америки не признавать и поддерживать авторитарные режимы.
Any modern concept of international peace must recognize that peace, security and development are indivisible. Любая современная концепция международного мира должна признавать, что мир, безопасность и развитие являются неделимыми.
All that was needed was a non-discrimination rule that would recognize the validity of using automated message systems for the formation of contracts. Все, что нужно - это принятие недискриминационного правила, кото-рое будет признавать юридическую силу использо-вания автоматизированных систем сообщений для заключения договоров.
For example, the constitution might recognize that everyone has the right to work or the right to social security. Например, конституция может признавать, что каждый имеет право на работу или право на социальное обеспечение.
Therefore, both in administrative reorganization and in the substance, we must recognize the importance which the smallest countries have gained today, and we must give them an opportunity to participate fully. Поэтому и при осуществлении административных преобразований, и при решении вопросов существа необходимо признавать ту роль, которую играют сегодня самые малые страны, и предоставлять им возможность полноценного участия.
Больше примеров...
Узнать (примеров 240)
Would you recognize one of them? Смог бы ты узнать одну из них?
When the parties are all present at the same place at the same time, they may simply recognize one another by their faces; if they negotiate over the telephone, they may recognize each other's voices and so on. Если все стороны одновременно присутствуют в одном и том же месте, они могут просто узнать друг друга в лицо; при телефонных переговорах собеседника можно узнать по голосу, и так далее.
She might recognize your voice. Она может узнать твой голос.
I don't even recognize you. Тебя здесь даже не узнать.
And what we found was - we jumbled up the photographs so they couldn't recognize the before and after - what we found was that the patients were regarded as being more attractive after the surgery. Мы перемешали фотографии, чтобы нельзя было узнать людей до и после операции и мы обнаружили, что после операции пациенты считались более привлекательными.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 32)
until I no longer recognize the man I have become. до тех пор, пока не перестал узнавать человека, в которого превратился.
What if you don't even recognize me later? А то вдруг и меня узнавать перестанешь?
He sat with me and said, 'Listen: if you want a name you recognize something in this office need to spend millions of dollars in advertising over and over and over again and will take years... Тогда он меня усадил и сказал: Слушай, если ты хочешь, чтобы твоё имя в этом бизнесе стали узнавать, тебе придётся тратить миллионы долларов на рекламу снова и снова...
How many people want their lives to be prolonged if they are incontinent, need to be fed by others, can no longer walk, and their mental capacities have irreversibly deteriorated so that they can neither speak nor recognize their children? Сколько людей хотят, чтобы их жизни были продлены, если они страдают недержанием, если их должны кормить другие люди, если они больше не могут ходить, а их умственные способности безвозвратно утрачены, так что они больше не способны ни разговаривать, ни узнавать своих детей?
I watched my friends rot away in front of me until I couldn't recognize them anymore. Мои друзья гнили у меня на глазах, пока я не перестал их узнавать.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 59)
Policies should recognize the range of tenure rights and right holders. В правилах должны признаваться различные категории прав пользования и их правообладателей.
Japanese law should also explicitly recognize the right of Japanese citizens to return to their country and not only to leave it. В японском законодательстве должно четко признаваться право японских граждан возвращаться в свою страну, а не только ее покидать.
Any future initiative should therefore recognize the leading role of UNESCO in this field and its capacity to mobilize other United Nations actors. Поэтому в любой будущей инициативе должна признаваться ведущая роль ЮНЕСКО в данной сфере и ее потенциал в области мобилизации других участников из системы Организации Объединенных Наций.
Transitional justice must recognize the need to address systemic gender inequality, particularly by addressing the economic, social and cultural rights of women. В системе правосудия переходного периода должна признаваться необходимость устранения системного гендерного неравенства, прежде всего путем закрепления экономических, социальных и культурных прав женщин.
Correspondingly both state that the relevant concept is "racialization" and that concepts of racial discrimination should recognize this wider social process. Соответственно, оба документа подчеркивают, что релевантной концепцией является "разделение общества на расы" и что в имеющихся концепциях расовой дискриминации должно признаваться существование этого более широкого социального процесса.
Больше примеров...
Признания (примеров 189)
The State party should enact specific legislation in order to protect "Bidun" people and recognize their legal status. Государству-участнику следует принять конкретное законодательство в целях защиты "бидунов" и признания их юридического статуса.
We recognize the difficulties involved, but we would have wanted a more substantive recognition of the many useful ideas and proposals that were discussed over the three-day period. Мы признаем трудности, которые возникают в этой связи, но нам хотелось бы добиться более серьезного признания многих полезных идей и предложений, которые обсуждались в течение трех дней.
Secondly, they should also provide the legal framework to formally recognize such minorities, and in the case of Sweden it was a logical consequence of action it had already taken. Во-вторых, следует также обеспечить правовую базу официального признания таких меньшинств, и в случае Швеции это является логическим следствием уже принятых ею мер.
The Survey underscores the need to fully recognize and better harness the productive and social contributions to societies that older persons can make but are, in many instances, prevented from making. В «Обзоре» особо отмечается необходимость полного признания и более широкого использования того производственного и социального вклада, который пожилые люди способны, но во многих случаях не могут в силу внешних обстоятельств вносить в жизнь общества.
The first is that the Council should in general recognize that natural resources can be a destabilizing factor and reaffirm the central idea that good governance of natural resources is important, not only for development but also for peace and security. Первая из них - добиться общего признания Советом способности природных ресурсов быть фактором дестабилизирующим, а также подтвердить ту основную идею, что благое управление природными ресурсами действительно необходимо, причем для обеспечения не только развития, но и мира и безопасности.
Больше примеров...
Осознать (примеров 90)
We need only recognize that a stronger and reformed United Nations serves our common interests. Нам просто нужно осознать, что сильная и реформированная ООН служит нашим общим интересам.
True to its mission, the Holy See wished to help the world community recognize the need to give due consideration to the ethical dimensions of problems affecting developing countries. Будучи верным своей миссии, Святейший Престол стремится помочь мировому сообществу осознать необходимость уделения должного внимания этическим аспектам проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
There was general agreement that the Global Campaign for Secure Tenure would help the United Nations and its Member States to establish a new working relationship with organizations of the urban poor and recognize people living in poverty as strategic development partners. Было высказано общее согласие с тем, что Глобальная программа по обеспечению гарантий владения жильем поможет Организации Объединенных Наций и ее государствам - членам установить новые рабочие отношения с организациями бедных слоев городского населения и осознать, что живущие в бедности люди являются стратегическими партнерами в области развития.
The parties must recognize that the path to peace will be hard and painful but that, at the end of the tunnel, there will be an end to conflict. Стороны должны осознать, что путь к миру будет труден и утомителен, но что в конечном счете конфликт будет ликвидирован.
The present-day democratic and liberal Spain would recognize that any process of cooperation which involved coercion upon Gibraltar should be rejected. Современная демократическая и либеральная Испания должна осознать, что следует отвергнуть любой процесс сотрудничества, предполагающий применение принудительных мер по отношению к Гибралтару.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 32)
The international community must recognize the risks posed to international justice if those fugitives are not apprehended and brought to justice. Международное сообщество должно осознавать тот риск, которому подвергается международное правосудие, если эти обвиняемые не будут задержаны и не предстанут перед правосудием.
The nations represented here today must recognize the risks posed to international justice if those fugitives escape the reach of the Tribunal. Государства, которые представлены здесь сегодня, должны осознавать тот риск, которому подвергается международное правосудие, если эти обвиняемые не попадут в руки Международного трибунала.
Similarly, borrowers should recognize that officials acting on behalf of a lender stand in a fiduciary relationship to the lender. Аналогичным образом заемщикам следует осознавать, что должностные лица, действующие от имени кредитора, находятся в фидуциарных отношениях с кредитором.
Policies to eradicate poverty must consider various aspects of the problem, and must recognize and overcome stereotypes and prejudices which often accompany public discussion of the issue. В контексте политики по искоренению нищеты необходимо рассматривать различные аспекты этой проблемы и необходимо осознавать и преодолевать стереотипы и предрассудки, которые зачастую присущи открытым обсуждениям этого вопроса.
We younger people must be increasingly aware that, in order to move forward in building a more just society, we must recognize the advances made by older generations and value their experience and current abilities appropriately. Молодежь должна все глубже осознавать то, что для продвижения вперед в деле создания более справедливого общества она должна признавать успехи, достигнутые старшими поколениями, и должным образом ценить их опыт и имеющиеся у них в настоящее время возможности.
Больше примеров...
Отметить (примеров 105)
Some of those plans are now at the implementation stage, and we recognize the valuable support of UNICEF in this undertaking. Некоторые из этих планов сейчас находятся на стадии осуществления, и мы хотим отметить ценную поддержку ЮНИСЕФ в этой работе.
We recognize that progress has been made, but also that it is not yet sufficient, and in many cases the advances made will need to receive a fresh impetus. Признавая достижение определенных успехов, следует отметить, что они недостаточны, а зачастую требуется придание этим действиям нового импульса.
Although we recognize and commend the Tribunal for its work so far, we should point out that 10 years ago, when the ICTR was established, we had hoped that by now more progress would have been achieved. Хотя мы признаем важность работы Трибунала до настоящего времени и отдаем ему должное за его усилия, мы должны отметить, что десять лет назад, когда создавался МУТР, мы надеялись, что к сегодняшнему дню он добьется большего.
I must also recognize the impeccable organization carried out by the Secretariat, the Department of Peacekeeping Operations, Special Representative of the Secretary-General Hédi Annabi, the United Nations Stabilization Mission in Haiti teams and United Nations representatives in Haiti. Я должен также с признательностью отметить безупречную организацию миссии со стороны Секретариата, Департамента операций по поддержанию мира, Специального представителя Генерального секретаря Хеди Аннаби, групп Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и представителей Организации Объединенных Наций в Гаити.
RECOGNIZE that these common criteria must contain technical and normative aspects, and acknowledge that they need to be objective, non-discriminatory, transparent, adopted at the multilateral level and take into account the particularities of each region. признать, что эти общие критерии должны охватывать технические и нормативные аспекты, и отметить, что они должны носить объективный, недискриминационный и транспарентный характер, должны быть приняты на многостороннем уровне и должны учитывать особенности каждого региона.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 188)
We respect the commendable intentions of the sponsors of the draft resolution, but we should also recognize reality. Мы высоко оцениваем похвальные намерения соавторов настоящего проекта резолюции, однако, при этом мы должны учитывать реальность.
And we recognize that the regional dimension needs to be addressed. И мы понимаем необходимость учитывать региональный аспект.
With regard to intellectual property and human rights, it should be noted that States do not recognize indigenous peoples as having rights that are a priori inalienable, hence as parties to the Convention on Biological Diversity. Применительно к интеллектуальной собственности и правам человека необходимо учитывать, что государства не признают коренные народы субъектом а priori неотъемлемых прав как части КБР.
Policy makers must recognize the link between energy and sustainable development and put in their agenda, the need to provide modern energy services to all people, especially the poor. Руководители, отвечающие за разработку политики, должны признать взаимосвязь между энергетикой и устойчивым развитием и должны в своей деятельности учитывать необходимость обеспечения современных услуг в области энергетики для всех, и особенно бедных слоев населения.
In addition to strengthening staff development efforts, if the Organization is to motivate and retain the highest calibre staff, organizational incentives, and formal and informal reward systems must increasingly recognize those who exemplify the values, behaviours and competencies the Organization seeks to promote. Если Организация хочет заинтересовать сотрудников самой высокой квалификации и удержать их, то, помимо активизации усилий в области повышения квалификации сотрудников, необходимо шире учитывать заслуги тех, кто олицетворяет ценности Организации, примерно соблюдает предусмотренные в ней нормы поведения и является эталоном в работе.
Больше примеров...
Признании (примеров 64)
The ATFS and the SFI in the US mutually recognize their forest management standards and certification systems for large and small forestland owners. АССАЛХ и ПУЛХ в США достигли соглашения о взаимном признании своих норм ведения лесного хозяйства и систем сертификации для крупных и мелких лесовладельцев.
The Committee is concerned that the Constitution does not expressly recognize the right to strike and imposes vague restrictions on the right to form trade unions, which would lead to penalties being arbitrarily imposed on workers who exercise these rights. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в Конституции отсутствует четкое положение о признании права на забастовку и предусматриваются нечетко сформулированные ограничения в отношении права на создание профсоюзов, способные привести к произвольному применению тех или иных наказаний к трудящимся, осуществляющим эти права.
62.18. Ensure that the procedure to request and recognize refugee status be in compliance with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol (Uruguay). 62.18 обеспечить, чтобы процедура подачи ходатайств о присвоении и признании статуса беженцев соответствовала положениям Конвенции 1951 года о статусе беженцев и Протокола к ней 1967 года (Уругвай).
It is therefore important for all partners to be sensitive to the inter-linkages between migration and asylum flows, so that the management of this "asylum-migration nexus" respects the differences between the various groups and interests at stake and approaches are adopted which recognize these differences. Поэтому всем партнерам следует тщательно анализировать взаимосвязи между потоками мигрантов и просителей убежища, с тем чтобы в процессе регулирования такого "стыкующегося процесса предоставления убежища - миграции" учитывались отличия между различными группами и интересами и использовались подходы, основанные на признании этих отличий.
In order to be meaningful, consultation should produce results and recognize the shared responsibility of Council and non-Council members for its quality. Чтобы иметь смысл, консультации должны приносить результаты и должны основываться на признании обоюдной ответственности членов Совета и стран, не являющихся таковыми, за их качество.
Больше примеров...
Распознавать (примеров 57)
Despite these dramatic symptoms, such patients are able to correctly recognize individual objects. Несмотря на такие существенные симптомы, эти пациенты способны распознавать отдельные объекты.
The viral polymerase can only recognize ribonucleoprotein and cannot use free RNA as template. Вирусная полимераза может распознавать только рибонуклеопротеиды и не может использовать РНК в качестве матрицы.
Each time you visit the same of our websites, our web server will recognize the cookie on your computer's hard drive. Каждый раз, когда Вы посещаете тот же веб-сайт, наш веб-сервер будет распознавать cookie на жестком диске Вашего компьютера.
You, of all people, should recognize a Doppelganger when you see one. Уж ты-то должен распознавать двойников, когда видишь.
We support the promotion by UNESCO of education as the driving force to provide a base of understanding for children around the world to defuse and recognize potential conflicts and to actively promote a culture of peace and non-violence, in line with the human rights perspective. Мы поддерживаем ЮНЕСКО в ее усилиях использовать образование в качестве движущей силы, позволяющей заложить детям всего мира ту основу, которая поможет им распознавать и предупреждать потенциальные конфликты, активно поощряя культуру мира и ненасилия в свете прав человека.
Больше примеров...
Распознать (примеров 75)
And you don't even recognize your friend. И мы даже не можем распознать своего друга.
So people didn't even recognize the disease, people who knew Ebola. Люди не могли распознать болезнь, даже те, кто знал про Эболу.
Because even a feral, wild, predatory beast... can recognize innocence when it sees it and feels the need to protect it. Потому что даже неприрученный, дикий, хищный зверь... может распознать невинность, когда видит ее, и чувствует своим долгом ее защитить.
Although we will not be able to provide you with a personalized if we cannot recognize you, we want you to be aware that these tools exist. Хотя мы и не сможем предоставить вам персонализированный опыт в RetroPrint.NET, если не сможем распознать вас, мы желаем, чтобы вы знали, что эти средства существуют.
So the next time you type a CAPTCHA, these words that you're typing are actually words that are coming from books that are being digitized that the computer could not recognize. При следующем вводе капчи, знайте, что вы вводите слова, взятые из оцифровываемых книг, которые компьютер не смог распознать.
Больше примеров...
Отмечаем (примеров 236)
We recognize that a start has been made. Мы отмечаем, что начало положено.
In this regard, we recognize the untiring commitment and readiness of Member States that have come forward to help seek a negotiated solution. В этой связи мы с признательностью отмечаем неизменные приверженность и готовность государств-членов, проявленные ими в деле содействия поискам решения на основе переговоров.
We recognize the important progress that has been made in the implementation of the El Salvador peace accords with the assistance of ONUSAL and, since May of this year, of the Mission of the United Nations in El Salvador (MINUSAL). Мы отмечаем важный прогресс, достигнутый в осуществлении сальвадорских мирных соглашений при содействии МНООНС и, с мая нынешнего года, Миссии Организации Объединенных Наций в Сальвадоре (МООНС).
We further recognize that the key to agricultural revitalization and food security is better and sustainable land management, including reclaiming dry and degraded land to make it propitious to agriculture. Мы далее отмечаем, что ключом ускорения развития сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности является более оптимальное и устойчивое использование земельных ресурсов, в том числе засушливых и деградированных земельных ресурсов, с тем чтобы они могли использоваться для целей сельского хозяйства.
We recognize the work of the International Pollutant Release and Transfer Registers Coordinating Group, in particular its efforts to coordinate capacity-building activities of the United Nations and regional organizations in developing countries and countries with economies in transition, as a contribution to the implementation of the Protocol. Мы с признательностью отмечаем работу Международной координационной группы по регистрам выбросов и переноса загрязнителей, в частности ее усилия по координации деятельности по наращиванию потенциала Организации Объединенных Наций и региональных организаций в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, в качестве вклада в осуществление Протокола.
Больше примеров...
Опознать (примеров 39)
We need to know if you recognize them. Нас интересует, сможете ли вы их опознать.
Could you recognize this guy if you saw him again? Сможешь его опознать, если увидишь ещё?
According to Paul Stamets, Pollock skipped a "boring taxonomic conference" near Tampa, Florida to go mushroom hunting, and found a single specimen growing in a sand dune, which he did not recognize. По словам Пола Стаметса (англ. Paul Stamets), Поллок пропустил «скучную таксономическую конференцию» в районе Тампы, штата Флорида, чтобы пойти по грибы, и нашёл одиночный гриб, растущий на песчаной дюне, который не смог опознать.
If you were to see any of these three gentlemen again, would you recognize them? Если бы ты снова увидел кого-то из этих троих, смог бы ты их опознать?
As to the episode related to the hijacking of a car, the author alleges that the eyewitnesses could not recognize her son during an identification parade and in court. Что касается эпизода с похищением автомобиля, то автор утверждает, что во время процедуры опознания в суде свидетель не смог его опознать среди нескольких лиц.
Больше примеров...
Опознавать (примеров 1)
Больше примеров...