Английский - русский
Перевод слова Realizing

Перевод realizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализации (примеров 779)
Nowadays the Kazakhstan Government is in the process of realizing the rehabilitation plan for the Semipalatinsk region. В настоящее время казахстанское правительство находится в процессе реализации плана реабилитации Семипалатинского региона.
The Convention on Certain Conventional Weapons has played a pivotal role in realizing the principles of international humanitarian law, ever since it was adopted in 1980. Конвенция о некоторых видах обычного оружия сыграла решающую роль в деле реализации принципов международного гуманитарного права со времени своего принятия в 1980 году.
There has been a strong and expert focus on technical project delivery, but less evidence of a robust approach to defining benefits and a plan for realizing them. Если физической и технической реализации проекта уделяется пристальное внимание специалистов, то наличие эффективного подхода к определению преимуществ и плана их реализации менее очевидно.
The chances for reaching the Millennium Development Goals will improve if all United Nations agencies and Governments adopt a comprehensive human rights approach to realizing the Goals, including in the formulation of the corresponding indicators. З. Шансы на достижение Целей тысячелетия в области развития повысятся, если в деле их реализации, включая разработку соответствующих показателей, все учреждения Организации Объединенных Наций и правительства примут на вооружение всеобъемлющий подход, основанный на принципах прав человека.
At the meeting of the Commission on Sustainable Development in March 2007, it organized a side-event on effective stakeholder participation in reaching sustainable development and in realizing the goals of the Commission's fifteenth session. На совещании Комиссии по устойчивому развитию, которое состоялось в марте 2007 года, он организовал параллельное мероприятие по эффективному участию заинтересованных сторон в обеспечении устойчивого развития и реализации, определенных на пятнадцатой сессии Комиссии.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 100)
The United Nations Children's Fund (UNICEF) provided support to the African common position aimed at realizing the Plan of Action towards Africa Fit for Children. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывал поддержку Африканской общей позиции, направленной на осуществление Плана действий по созданию в Африке условий, пригодных для жизни детей.
Where resource constraints prevent a State from fully realizing the rights to water and sanitation immediately there is an immediate obligation to adopt a strategy for the realization of those rights. Если дефицит ресурсов не позволяет государству незамедлительно обеспечить полное осуществление права на воду и санитарные услуги, оно обязано незамедлительно принять стратегию по осуществлению этого права.
Vanuatu supports the implementation of the disability convention and is progressively realizing the obligations in its laws, policies and building codes for people with disabilities. Вануату поддерживает осуществление Конвенции о правах инвалидов и постепенно реализует обязательства в своих законах, директивах и строительных кодексах применительно к инвалидам.
The full implementation of the project was paramount to averting such a risk, realizing the intended benefits of the project and protecting the investment already made by Member States. Полное осуществление проекта имеет крайне важное значение для предотвращения подобного риска, при этом на практике реализуются предполагаемые выгоды проекта и обеспечивается защита инвестиций, уже вложенных государствами-членами.
(c) The exercise of implementing the overall plan and realizing individual rights must be carried out according to the human rights approach to development, that is, with transparency, accountability and in a non-discriminatory and participatory manner and with equity and justice. с) осуществление общего плана и реализация отдельных прав должны проводиться в соответствии с подходом к развитию, основанным на правах человека, т.е. на принципах транспарентности, отчетности, участия и недискриминации, а также равенства и справедливости.
Больше примеров...
Достижение (примеров 87)
However, if there is a serious resource constraint or if there is some insurmountable technical consideration, there may be situations when realizing a particular goal may require giving up some other desired goals. Однако, если наблюдается серьезная нехватка ресурсов или имеется какое-либо непреодолимое соображение технического порядка, могут быть ситуации, при которых достижение какой-либо конкретной цели может потребовать отказа от некоторых других желаемых целей.
Nigeria has, on its part, adopted a comprehensive strategy for realizing its development objectives, integrating into the process the goals and targets of the Millennium Development Goals and NEPAD. В свою очередь, Нигерия приняла всеобъемлющую стратегию, направленную на достижение поставленных нами целей в области развития, включив в этот процесс цели и показатели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия и в инициативе НЕПАД.
Mr. Ali (Malaysia) said there was a clear consensus that development was a vital pillar of the work of the United Nations and that realizing development goals was a responsibility shared by all. Г-н Али (Малайзия) отмечает наличие четкого консенсуса относительно того, что развитие является одним из жизненно важных компонентов работы Организации Объединенных Наций, и говорит, что все разделяют ответственность за достижение целей в области развития.
The Conference adopted a declaration aimed at realizing inclusive reconciliation based on such values as peace, justice and equality, freedom, tolerance, balance and consultation. В ходе Конференции было принято заявление, направленное на достижение цели всеобщего примирения и согласия на основе таких ценностей, как мир, справедливость, равенство, свобода, толерантность и консультации.
The present Survey focuses on three of these cross-sectoral issues with immediate implications for realizing sustainable development, namely: (a) sustainable cities, (b) food and nutrition security and (c) energy transformation. Настоящий Обзор посвящен рассмотрению трех межсекторальных проблем, которые непосредственно влияют на достижение целей устойчивого развития, а именно: а) устойчивые города; Ь) продовольственная безопасность и обеспечение питанием; и с) преобразование энергетики.
Больше примеров...
Реализация (примеров 82)
Sport for development and peace: realizing the potential Спорт на благо развития и мира: реализация потенциала
Fostering economic growth, realizing the Millennium Development Goals, and combating climate change will all depend on creating a new energy system for the twenty-first century and extending it to every person on the planet. Содействие экономическому росту, реализация Целей развития тысячелетия и борьба с изменениями климата - все это будет зависеть от создания новой энергетической системы для использования в двадцать первом столетии и ее распространения на каждого человека на планете.
Realizing the vision of an African renaissance hinges on the effective implementation of the key sectoral priorities of NEPAD. Реализация этой концепции африканского возрождения зависит от эффективного осуществления приоритетных задач в ключевых секторах НЕПАД.
Realizing and harnessing the demographic dividend in Africa Реализация и использование «демографического дивиденда» в Африке
Workshop on "Realizing post-2015 aspirations for migrants and migration" (co-organized by the New York Office of the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) and the Global Migration Group (GMG)) Семинар на тему «Реализация целей на период после 2015 года в интересах мигрантов и в области миграции» (организуют Нью-Йоркское отделение Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) и Группа по проблемам глобальной миграции)
Больше примеров...
Понимая (примеров 192)
Bart, realizing the phone belongs to Leary, pretends to be him. Барт, понимая, что телефон принадлежит Лири, соглашается на роль.
Pakistan had always met its financial obligations in full and on time, realizing that the Organization could only fulfil all of its mandates and responsibilities with adequate resources. Пакистан всегда соблюдал свои финансовые обязательства полностью и своевременно, понимая, что Организация может выполнять все свои мандаты и обязанности, только располагая адекватными ресурсами.
Several times, officials reminded Emperor Wu of this, but Emperor Wu, not realizing the extent of Crown Prince Zhong's disability, resisted the implicit calls for him to be replaced. Несколько раз чиновники напоминали об этом У-ди, но император, не понимая степень недееспособности наследного принца Чжуна, противился завуалированным предложениям сменить наследника.
In realizing that mistakes inevitably are made and opportunities lost, we must not lose our sense of self-confidence or permit ourselves to become overly prone to accepting the dictates of well-meaning donor partners whose understanding of our situation may not be complete. Понимая, что ошибки неизбежны, так же, как и потерянные возможности, мы в то же время не должны терять чувство уверенности в своих силах или же чрезмерно поддаваться диктату партнеров-доноров, которые, имея самые благие намерения, могут не до конца понимать нашу ситуацию.
One of your duke ships struck dark matter, little realizing it was not a natural deposit, but rather centuries of Nibblonian fecal material. Один из ваших говеных кораблей добывал темную материю, не понимая, что это не природное ископаемое, а столетний фекальный материал ниблонианцев.
Больше примеров...
Осознавая (примеров 135)
I must have stopped time without even realizing it. Наверное я остановил время, не осознавая этого.
Realizing the true breadth of responsibilities of members in that key body of the United Nations, the Kyrgyz Republic will do its utmost to address global problems. Осознавая всю полноту ответственности членства в этом ключевом органе Организации Объединенных Наций, Кыргызская Республика приложит все усилия для решения глобальных проблем.
Realizing that several professional, industry bodies and associations already abide by ethical statements or principles, осознавая, что несколько профессиональных и отраслевых органов и ассоциаций уже соблюдают этические заявления или принципы,
And two years from now, you'll be back in Phoenix replaying this very moment over and over again in your mind and realizing it was the beginning of the end. А через два года, в своём Финиксе, вы станете вспоминать этот момент снова и снова, осознавая, что именно он стал началом конца.
Realizing that he could not continue as Ion without losing his humanity, Kyle traveled to the recently restored Oa to recharge the Central Power Battery. Осознавая, что не может долго быть Ионом без потери своей человечности, Кайл отправился на Оа, чтобы зарядить Центральную Силовую Батарею.
Больше примеров...
Сознавая (примеров 96)
It reaffirms its commitment to find a peaceful solution to the conflict, realizing full well that neither side can impose a solution through war. Эритрея вновь подтверждает свою приверженность поиску путей мирного урегулирования конфликта, в полной мере сознавая, что ни одна из сторон не может навязать то или иное решение посредством войны.
Realizing that the transformation of the socio-cultural as well as eco-political system would require time and a systematic approach, the government decided that the successor plan should have a thirty-year time frame. Сознавая тот факт, что преобразование социально-культурной и политико-экономической системы потребует времени и системного подхода, правительство постановило, что следующий план должен охватывать тридцатилетний период.
Realizing that access to land, to housing and to credit constitute essential prerequisites for the realization of the full participation and empowerment of women, especially for women heading households, сознавая, что доступ к земле, жилью и кредитам является важнейшей предпосылкой для обеспечения полного участия женщин и предоставления им соответствующих прав, особенно для женщин, являющихся главами домашних хозяйств,
Realizing with deep concern, however, that tensions in some regions rise and that even violent armed conflicts have erupted and continue, in some cases, despite all peacemaking and peace-keeping efforts, с глубокой озабоченностью сознавая, однако, что в некоторых регионах напряженность повышается и что даже возникли и, в ряде случаев, продолжаются, несмотря на все усилия по установлению и поддержанию мира, ожесточенные вооруженные конфликты,
Realizing the need to focus on causes of risk and the anthropogenic nature of risk, including climate change and variability; on reducing existing risks; on avoiding the accumulation of new risk; on low profile and recurrent disasters that increase the vulnerability of poor people; сознавая необходимость уделения первоочередного внимания причинам риска и его антропогенному характеру, включая изменение и изменчивость климата; уменьшению существующих рисков; избежанию накопления нового риска; и малозаметным и повторяющимся бедствиям, которые повышают уязвимость бедных людей,
Больше примеров...
Реализовать (примеров 75)
It's realizing the ideas to profit that's the challenge. А реализовать идею, чтобы она приносила доход - вот задача.
It was important for all individuals to have an equal opportunity of realizing their potential. Важно, чтобы каждый имел равные возможности реализовать свой потенциал.
The road map must clarify how the Government proposes to go about realizing them. В плане действий необходимо разъяснить, как именно правительство намерено реализовать такие права.
Once peace returns to Afghanistan, the organization will, in our view, have the opportunity of realizing these blueprints for the benefit not just of the region, but also of the world beyond. Как только в Афганистане вновь будет установлен мир, эта организация, на наш взгляд, получит возможность реализовать эти планы на благо не только региона, но и всего мира.
Without an integrated data infrastructure, a statistical organization will not be effective in realizing a shared, strategic statistical vision. Без интегрированной инфраструктуры данных статистическая организация не сможет эффективно реализовать пользующуюся широкой поддержкой стратегическую статистическую доктрину.
Больше примеров...
Осознав (примеров 58)
Despite the good salary, Denis left the factory after a year of work, realizing that this is not his profession. Несмотря на хорошую зарплату, Денис ушёл с завода спустя год работы, осознав, что это не его профессия.
Large companies such as Coca-Cola have invested in a multicultural marketing scheme, after realizing the potential of the ethnic market for the growth of their business. Такие крупные компании, как Coca-Cola, инвестировали в мультикультурную маркетинговую схему, осознав потенциал этнического рынка для роста их бизнеса.
The Government maintains that he made the confessions voluntarily after realizing that the evidence was undeniable, and repented the acts that he had carried out in violation of the existing laws. Правительство утверждает, что он дал признательные показания добровольно, осознав неопровержимость представленных доказательств, и раскаялся в деяниях, которые он совершил в нарушение существующих законов.
Realizing the words of Feng, he rushes out and a dying soldier reveals the vague location of Ying. Осознав свою ошибку, Су бросается на умирающего солдата, и тот рассказывает, где Ин.
Realizing her attacker had her cornered, she fought free and seized a nearby bottle of vodka. "Осознав безвыходность положения, она высвободилась из захвата и схватила стоявшую рядом бутылку водки."
Больше примеров...
Поняв (примеров 46)
Kozikova and Melnikova, realizing that this was their chance to escape, persuaded Ganyushkina to agree. Козикова и Мельникова, поняв, что это их шанс на побег, уговорили Ганюшкину согласиться.
Brody is able to chase him down and tackle him, then realizing that the tailor has been impaled on a stake that was sticking out of the ground. Броуди удаётся догнать его и сбить его, потом поняв, что портной проткнут колом, который торчал из земли.
Realizing that further resistance was futile, Bob Denard, who by then controlled only the Kandani military barracks where he had taken refuge, surrendered to the French forces and was subsequently taken to the island of Reunion. Поняв, что дальнейшее сопротивление бесполезно, Боб Денар, который в то время удерживал лишь военные казармы Кандани, сдался французским войскам и был вывезен на остров Реюньон.
Realizing that they cannot build these computers alone, Jobs also recruits Kottke, Bill Fernandez (Victor Rasuk), and Chris Espinosa (Eddie Hassell) to the Apple team. Поняв, что они не могут построить эти компьютеры в одиночестве, Джобс привлекает в свою компанию Коттке, Билла Фернандеса (Виктор Расук) и Криса Эспинозу (Эдди Хассел).
Can't we surmise the burglar might have entered a presumably empty house, suddenly encountered Mrs. French and struck her, then, realizing she was dead, fled without taking anything? Не можем ли мы предположить, что грабитель проник в дом, думая, что он пуст, неожиданно столкнулся с миссис Френч и ударил ее, а потом, поняв, что она мертва, запаниковал и бежал, ничего не взяв?
Больше примеров...
Понял (примеров 57)
After realizing how ineffectual you actually are... Понял, какой ты на самом деле неудачник...
After realizing that he could not contain the foreign invaders alone, the late President Kabila appealed for assistance from the member countries of the SADC. После того как он понял, что ему одному не сдержать иностранных захватчиков, покойный президент Кабила обратился за помощью к странам-членам САДК.
He once worked 30 straight hours on the Illinois Central Railroad before realizing that a life of hard labor was not what he wanted and he'd prefer to go to school instead. Однажды ему пришлось работать 30 часов подряд на железной дороге, и он понял, что тяжёлый труд - это не то, что ему нравится, он предпочёл бы вместо этого пойти в школу.
And it wasn't about Lois appreciating what it was like to have my abilities or me realizing what it was like to be human. И это было не для Лоис, что бы она узнала, каково это иметь мои способности и не для меня, что бы я понял, каково быть человеком.
You're just realizing it was arson, aren't you? Ты только понял, что это поджог, так ведь?
Больше примеров...
Осознание (примеров 26)
Realizing you're wrong can feel like all of that and a lot of other things, right? Осознание ошибки может ощущаться вот так и ещё очень много как по-другому, не так ли?
(c) Realizing that beyond public awareness and political lobbying, gender mainstreaming is a long-term and complex process which needs to be supported by expert advice and capacity development; с) осознание того, что учет гендерных аспектов - это не только повышение осведомленности общественности и политическое лоббирование, но и продолжительный и сложный процесс, требующий экспертной поддержки и наращивания потенциала;
Lapses are usually harmless but irritating, and include turning on the wipers when you mean to indicate, or realizing you have no clear recollection of the road you have just driven along. Оплошности обычно не влекут за собой причинение какого-либо вреда, но вызывают раздражение, например включение стеклоочистителей вместо сигнала поворота или осознание того, что ты четко не помнишь дороги, по которой ты только что проехал.
Instilling knowledge and understanding of those are the first essential steps on the path to realizing that birthright. Осознание и понимание этих неотъемлемых прав и свобод является первым важным шагом на пути их реализации.
Mr. Emminger, it occurred to us that realizing you paid $2 million for fake cars might make some people very angry. Мистер Эмминджер, мы считаем, что осознание того, что вы заплатили 2 миллиона за поддельные машины может сильно разозлить некоторых людей.
Больше примеров...
Поняла (примеров 32)
I'm only now realizing that both of their names are drinks. Только сейчас поняла, что оба их имени означают напитки.
I'm just realizing that I have to find a new roommate, like, now. Я просто поняла, что мне срочно придется найти новую соседку.
And I'm realizing that it's kind of unraveling all the wonderful stuff I had written originally. И я поняла, что это портит всё то хорошее, что я написала раньше.
After 13 years of watching you underachieve at almost everything, I was finally realizing that I gave birth to a genius... a musical genius. После 13 лет твоей не блестящей учебы я наконец поняла, что я родила гения... музыкального гения.
After recording several tracks for Dangerously in Love, Beyoncé decided to add "Dangerously in Love", after realizing that it fit the overriding theme of the album. После того, как она записала несколько треков для Dangerously in Love, Ноулз решила добавить «Dangerously in Love», а после поняла, что она подойдет для центральной темы альбома.
Больше примеров...
Понимает (примеров 19)
The world is realizing now that there can be no sustainable development without lasting peace. Мир теперь понимает, что не может быть устойчивого развития без прочного мира.
But when one of the crew is found dead, the survivor is too late in realizing that the planet itself is alive and hungry. Но когда один из них найден мертвым, второй с запозданием понимает, что планета сама по себе живая и голодная.
She's out there right now, enjoying life, not realizing the rest of it's with me. Она сейчас где-то далеко, наслаждается жизнью и не понимает, что оставшаяся её часть принадлежит мне.
Realizing that he will never be accepted by his parents, Jonathan decides to commit suicide. Джонатан понимает, что родители никогда не примут его в свой дом и решает покончить жизнь самоубийством.
You gave it to Hetty, who gave it to Callen, who is right now realizing he has absolutely no use for a jasmine- scented candle. Ты подарила ее Хэтти, она подарила ее Каллену, который сейчас понимает, что ему совершенно не нужна свеча с ароматом жасмина.
Больше примеров...
Понимание (примеров 19)
At the Summit, UNU organized a panel discussion on realizing the new social contract: science and technology education for sustainable development. На Встрече на высшем уровне УООН организовал дискуссионный форум на тему: «Понимание нового социального контракта: научно-техническое образование в целях обеспечения устойчивого развития».
Realizing this and wanting to find a way to help Daniel led me into this field. Понимание этого и желание найти способ помочь Дэниэлу привели меня на это поприще.
Realizing the goal of gender balance and equality will also enhance the organization's ability to enhance the diversity of its staff as measured by gender, national origin, ethnicity, age, and physical and other disabilities. Понимание важности цели обеспечения гендерной сбалансированности и равенства расширит также возможности организации по повышению уровня многообразия ее персонала с учетом таких показателей, как пол, национальное происхождение, этническая принадлежность, возраст, физическая и иная инвалидность.
This reflects the understanding by the drafters of the Treaty that reducing international tension and strengthening trust between States would be necessary for realizing these goals. Это отражает понимание составителями Договора того, что ослабление международной напряженности и укрепление доверия между государствами необходимы для достижения этих целей.
This was, at a distance, realizing that someone was feeling something, wanting to affect them in a particular way, using media to do it, putting it online and realizing that there was a greater impact. Понимание того, что кто-то далеко от тебя испытывает определенные чувства, желание особым образом воздействовать на них, использование для этой цели средств связи и осознание того, что удалось добиться хороших результатов.
Больше примеров...