Английский - русский
Перевод слова Realizing

Перевод realizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализации (примеров 779)
I would like to reaffirm my delegation's unqualified support to UNWomen in realizing the shared vision of gender equality and women's empowerment. Я хотел бы подтвердить, что наша делегация безоговорочно поддерживает «ООН-женщины» в ее усилиях по реализации общего видения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Regional annual ministerial review meetings could serve as a venue for discussing regional and national-level progress in realizing the internationally agreed development goals. Региональные совещания в рамках ежегодного обзора на уровне министров могут использоваться для обсуждения прогресса, достигнутого на региональном и национальном уровне в реализации согласованных на международном уровне целей развития.
The specific commitments from developing countries and the donor community to expand basic social services called for at the international meeting on the 20/20 initiative held at Hanoi were essential to realizing the goals set at Beijing and Cairo. Конкретные обязательства развивающихся стран и доноров по расширению базовых социальных услуг, как это предусмотрено международным совещанием по "инициативе 20/20", состоявшемся в Ханое, имеют важное значение для реализации целей, поставленных в Пекине и Каире.
Globally, there should be an early enhancement of resource flows to developing countries, without which the hard gains achieved in realizing development goals, including the Millennium Development Goals, could well be placed in jeopardy. В мировом масштабе необходимо как можно скорее увеличить приток ресурсов в развивающиеся страны, без чего столь тяжело доставшиеся достижения в реализации целей развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, могут оказаться под угрозой.
METHOD FOR FORMING LIFTING FORCE FOR AN AIRCRAFT AND WING PROFILE FOR REALIZING SAID METHOD (ALTERNATIVES) СПОСОБ ФОРМИРОВАНИЯ ПОДЪЕМНОЙ СИЛЫ ЛЕТАТЕЛЬНОГО АППАРАТА И ПРОФИЛИ КРЫЛА ДЛЯ ЕГО РЕАЛИЗАЦИИ (ВАРИАНТЫ)
Больше примеров...
Осуществление (примеров 100)
It is becoming clear that realizing MDG 5 (reducing the maternal mortality ratio by three quarters, and achieving universal access to reproductive health care) appears to be in jeopardy. Становится ясно, что осуществление ЦРТ-5 (сокращение материнской смертности на три четверти и обеспечение всеобщего доступа к охране репродуктивного здоровья), по-видимому, оказалось под угрозой.
A better way of using the existing resources, i.e. more efficiently and less wastefully, may have a much greater impact on realizing the rights than increasing the supply of resources. Более рациональное, т.е. более эффективное и менее расточительное, использование имеющихся ресурсов может оказать куда большее влияние на осуществление этих прав, чем наращивание ресурсов.
Realizing the reproductive rights of women is therefore essential for their empowerment. Поэтому исключительно важное значение для расширения прав и возможностей женщин имеет осуществление их репродуктивных прав.
Compilation and implementation of educational and propagation programs at all levels of the society with a view to education, expansion, and deepening of the culture of work and social order, and realizing the value of time and its consideration in implementation of all activities. 449.14 Составление и осуществление образовательных и пропагандистских программ для всех слоев населения, для того чтобы внедрить, расширить и укрепить культуру работы и социального порядка, а также научиться ценить время и принимать его во внимание в любой деятельности.
f) Implementation of the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference of the NPT, reflecting developments since 1995 with a view to realizing fully the objectives of the resolution; f) осуществление резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, включая освещение событий с 1995 года, направленных на полную реализацию целей этой резолюции;
Больше примеров...
Достижение (примеров 87)
The thousands of statements already obtained from witnesses and the numerous testimonies given so far will, no doubt, go a long way to realizing the Commission's objectives. От свидетелей уже получены тысячи заявлений, и многочисленные свидетельские показания, данные к настоящему времени, внесут, несомненно, большой вклад в достижение целей Комиссии.
They stressed the urgency of ending settlement activities also for promoting an environment conducive for the conduct of credible negotiations aimed at realizing the two-State solution on the basis of the 1967 borders. Они подчеркнули настоятельную необходимость в прекращении деятельности по заселению также для создания благоприятной обстановки для проведения надежных переговоров, направленных на достижение решения, основанного на сосуществования двух государств в границах 1967 года.
In its resolution 60/131, entitled "Implementation of the World Programme of Action concerning Disabled Persons: realizing the Millennium Development Goals for persons with disabilities", the Assembly paid attention to gender perspectives, but did not propose action-oriented recommendations. В своей резолюции 60/131, озаглавленной «Осуществление Всемирной программы действий в отношении инвалидов: достижение провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся инвалидов», Ассамблея уделила внимание гендерной перспективе, но не предложила каких-либо рекомендаций в отношении практических мер.
It thus formulates programmes at national, regional and district levels aimed at realizing the objectives of the Constitution, implementing and overseeing programmes intended to inculcate in the citizens of Ghana awareness of their civil responsibilities. Таким образом, она разрабатывает программы на национальном, областном и окружном уровнях, направленные на достижение целей Конституции, реализацию и контроль за осуществлением программ, призванных развивать в гражданах Ганы чувство гражданской ответственности.
These important initiatives that China proposed are aimed at devoting efforts to eliminating the danger of nuclear wars, preventing nuclear proliferation, effectively promoting a comprehensive ban on nuclear weapons and their destruction, and realizing at an early date the objective of a world without nuclear weapons. Эти важные инициативы, предпринятые Китаем, призваны мобилизовать усилия на устранение опасности ядерных войн, на предотвращение ядерного распространения, на эффективное стимулирование всеобъемлющего запрещения ядерного оружия и на его уничтожение, а также на скорейшее достижение такой цели, как созидание мира, избавленного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Реализация (примеров 82)
Decisions made at that point are the key to realizing the benefits envisaged at the start of the project. Реализация преимуществ, предусмотренных в начале проекта, в первую очередь зависит от принятых на сегодняшний день решений.
Thus, even as we address major problems of a global nature, we should not forget those among us who face greater challenges in realizing their full potential. Поэтому даже при решении основных проблем глобального характера нам не следует забывать о тех, для кого полная реализация собственного потенциала чревата еще большими сложностями.
Realizing the opportunities from green growth and more environmentally sustainable areas of job creation has thus become an important macroeconomic policy priority for many Governments. Реализация возможностей экологически безопасного роста и более устойчивых в экологическом отношении сфер занятости стала для многих правительств важным приоритетом в области макроэкономической политики.
Realizing the ultimate aspirations of the Millennium Declaration for all people, including the billion most deprived, must remain the true focus of international and national development policy. Реализация подлинного замысла Декларации тысячелетия в интересах населения всего мира, включая миллиард наиболее обездоленных людей, должна оставаться подлинной целевой установкой международной и национальной политики в области развития.
Realizing the full potential of technology реализация в полной мере потенциала в области технологии;
Больше примеров...
Понимая (примеров 192)
Osia, realizing that he was facing the same fate, staged his own death and emigrated to Spain, where he was arrested and extradited to Russia on March 4, 2010. Ося, понимая, что и ему грозит та же судьба, инсценировал собственную смерть и эмигрировал в Испанию, где был арестован и экстрадирован в Россию 4 марта 2010 года.
Is it true the reason you're in Tulsa is that you fell asleep in a meeting and took the job without realizing what you were saying yes to? Правда ли, что вы в Талсе из-за того, ч то заснули на собрании и согласились переехать, не понимая на что вы соглашаетесь?
Realizing that they still had the chemistry of their days in Guns N' Roses, they decided to form a new band together. Понимая, что у них все ещё была химия с их дней в Guns N' Roses, они решили сформировать новую группу вместе.
Realizing they were about to be slaughtered, Alicia and Maribel and several others made a break for a wooded area. Понимая, что их всех ждет расправа, Алисия с Марибель вместе с другими побежали в лес.
And I smile, and I nod, realizing I'm watching women and girls using their own religious traditions and practices, turning them into instruments of opposition and opportunity. И я улыбаюсь и киваю, понимая, что я наблюдаю, как женщины и девушки используют свои религиозные традиции и практики и применяют их как инструмент оппозиции и возможности.
Больше примеров...
Осознавая (примеров 135)
Even though she always wants to be nice, she often insults people without realizing it. Она всегда хочет быть красивой, но часто оскорбляет людей, не осознавая этого.
But realizing the overwhelming humanitarian imperative against the use of landmines rather early on, the Philippines abandoned their use. Но еще на раннем этапе, осознавая настоятельное гуманитарное требование в отношении использования наземных мин, Филиппины отказались от их применения.
Realizing that new legislation was needed to match the emerging opportunities presented by PPPs, the Government of France instituted measures that made it easier for the public and private partners to reach a deal. Осознавая, что для использования новых возможностей, открывающихся благодаря ПГЧС, требуется новое законодательство, французское правительство приняло ряд мер, облегчивших государственным и частным партнерам достижение договоренности.
Realizing all too well that the oncoming flood will mean a new world order, he conspires with several other carnivores in an effort to take over the ark and make himself king. Прекрасно осознавая, что приближающийся потоп предвещает новый мировой порядок, он входит в сговор с несколькими другими хищниками чтобы захватить ковчег и сделать себя царем зверей.
Realizing that the fight against corruption at all levels plays an important role in the promotion and protection of human rights and in the process of creating an environment conducive to their full enjoyment, осознавая, что борьба с коррупцией играет важную роль в поощрении и защите прав человека и в процессе создания условий, благоприятствующих их полному осуществлению,
Больше примеров...
Сознавая (примеров 96)
Realizing the great importance of mutual support and cooperation in strengthening the State independence and sovereignty of Georgia and Romania, сознавая огромное значение взаимной поддержки и сотрудничества для укрепления государственной независимости и суверенитета Грузии и Румынии,
Realizing the grave danger of these developments, the Verkhovna Rada of Ukraine: Сознавая серьезную угрозу, которую представляют собой эти события, Верховная рада Украины:
Realizing that the sectoral committees can hold special sessions as needed, in accordance with the provisions of the rules of procedure, сознавая, что секторальные подкомитеты могут проводить специальные сессии по мере необходимости в соответствии с положениями Правил процедуры,
Realizing also that women face particular constraints in obtaining adequate shelter and in fully participating in decision-making related to sustainable human settlements, сознавая также, что женщины сталкиваются с особыми сложностями в их усилиях, направленных на получение надлежащего жилья и обеспечение полноправного участия в процессе принятия решений, касающихся устойчивого развития населенных пунктов,
Realizing that the drug situation in Asia requires immediate attention and that there is a need for concerted effort and active cooperation at the subregional, regional as well as the international level to combat escalating drug problems; сознавая, что ситуация с наркотиками в Азии требует неотложного внимания и что необходимо прилагать согласованные усилия и осуществлять активное сотрудничество на субрегиональном, региональном и международном уровнях в целях борьбы с обостряющимися проблемами наркотиков,
Больше примеров...
Реализовать (примеров 75)
This simple and obvious statement which nevertheless is difficult for realizing in practice. Это простое и очевидное утверждение, которое тем не менее сложно реализовать на практике.
Lack of recognition for this important cottage industry has deprived it of the possibility of realizing its potential for attaining higher standards of production and income enhancement. Непризнание роли этого важного вида надомного производства не дает возможности реализовать его потенциал в плане повышения качества продукции и размера доходов.
Organizational barriers that obstruct women from realizing their potential to be agents of change Институциональные препятствия, не позволяющие женщинам реализовать свои возможности как участников преобразований
It is now even more critical to work together to overcome the barriers and bottlenecks that prevent millions of children from realizing their rights to survive and hindering them from thriving and reaching their full potential. Сейчас еще большее значение имеет взаимодействие в целях устранения барьеров и лимитирующих факторов, не позволяющих миллионам детей реализовать свои права на выживание и мешающих им жить благополучно и в полной мере реализовывать свой потенциал.
In this regard, the major activities undertaken in Togo were aimed at finding innovative solutions to address the unemployment problem, which increases the vulnerability of young people and prevents them from realizing their potential. В этой связи главные мероприятия, проведенные в Того, были направлены на поиск новых путей решения проблемы безработицы, которая усиливает уязвимость молодых людей и мешает им реализовать свой потенциал.
Больше примеров...
Осознав (примеров 58)
Fortunately, realizing the futility and danger of such confrontation and the serious global concern it evoked, India announced, in October 2002, a partial withdrawal of its troops deployed in forward positions on the international border with Pakistan. К счастью, осознав бесполезность и опасность такой конфронтации и порожденную ею серьезную глобальную обеспокоенность, Индия в октябре 2002 года объявила о частичном выводе своих войск, размещенных на передовых позициях на международной границе с Пакистаном.
Realizing that the road to Kyrenia was cut, the battalion assumed defensive positions. Осознав, что дорога к Кирении заблокирована, батальон занял оборонительные позиции.
Realizing that the achievement of macroeconomic equilibrium would not by itself lead to development, the Government requested that UNDP and the World Bank finance the project jointly. Осознав, что достижение равновесия на макроэкономическом уровне само по себе не приведет к развитию, правительство обратилось к ПРООН и Всемирному банку с просьбой профинансировать этот проект на совместной основе.
Realizing that democratic means would not enable it to seize power, the opposition resorted to political manoeuvres, including violence, threatening the outbreak of civil war and complete devastation in Yemen. Осознав, что ей не удастся захватить власть демократическими средствами, оппозиция прибегла к политическим маневрам, в том числе к насилию, угрожая развязыванием гражданской войны и полным опустошением Йемена.
Upon realizing this, Hazuki became depressed and left the family. Осознав это, Хадзуки впала в депрессию и ушла из дома.
Больше примеров...
Поняв (примеров 46)
All Governments need to realize that good and ethical governance is an essential foundation for development, and realizing that, they must act accordingly. Все правительства должны осознать, что благое и нравственное управление является важнейшей основой для развития, а, поняв это, они должны действовать соответствующим образом.
And he Brendan realized after that that he could not protect his men, and that was the only time he cried in Afghanistan, was realizing that. После этого Брэндэн понял, что он не смог защитить своего человека и это был единственный раз, когда он плакал в Афганистане, поняв это.
Realizing who Barry Allen is, he, along with Golden Glider, plot to kill the Flash and take over his body. Поняв, кем является Барри Аллен, он сговаривается с Золотым Глайдером, чтобы убить Флэша и завладеть его телом.
Realizing that the original call had been lost, Ellis had the two sportscasters re-create their descriptions of the two Raider touchdowns on tape. Поняв, что оригинальная запись была потеряна, он попросил двух спортивных комментаторов воссоздать их описание двух тачдаунов «Рэйдерс».
Realizing a good test score meant losing her daughter, my mom changed her tutoring tactics. Поняв, что хороший результат равен потере дочери, мама решила сменить тактику.
Больше примеров...
Понял (примеров 57)
My little guy's finally realizing how complicated grownup feelings can be. Мой маленький парень наконец понял, какие сложные у взрослых отношения.
Not realizing that he was giving Scarlett full access - to every facet of his organization. Но он не понял, что дал Скарлетт доступ ко всей своей организации.
Are you seriously just realizing that you don't have game? Ты серьезно только что понял, что не умеешь играть?
I don't see what's sad about someone realizing they have a problem, and trying to do something about it. Не вижу ничего печального в том, что кто-то понял, в чем его проблемы и пытается их как-то решить.
And he Brendan realized after that that he could not protect his men, and that was the only time he cried in Afghanistan, was realizing that. После этого Брэндэн понял, что он не смог защитить своего человека и это был единственный раз, когда он плакал в Афганистане, поняв это.
Больше примеров...
Осознание (примеров 26)
So realizing the truth gave me a position to choose: should I continue to hate, or let it go? Осознание правды дало мне возможность выбора: продолжать ненавидеть или забыть?
The end goal will becoming vulnerable, realizing the place of our connection to one another, rather than becoming secure, in control and alone. Конечная цель будет становление уязвимым, осознание места нашей связи друг с другом, а не становление безопасным, контролирующим и одиноким.
Realizing that things can be done differently from the way we are accustomed to doing them may make us question our own ways. Осознание того, что некоторые вещи могут делаться по-другому по сравнению с тем, как мы привыкли их делать, может вызвать сомнения в отношении наших собственных путей и средств.
Realizing you're wrong can feel like all of that and a lot of other things, right? Осознание ошибки может ощущаться вот так и ещё очень много как по-другому, не так ли?
There's nothing more reassuring than realizing that the world is crazier than you are. Ничто так не обнадёживает, как осознание того, что мир ещё безумнее тебя.
Больше примеров...
Поняла (примеров 32)
I'm just realizing that I have to find a new roommate, like, now. Я просто поняла, что мне срочно придется найти новую соседку.
Was realizing that I have no life outside of my job. Я поняла, что в моей жизни нет ничего, кроме работы.
I'm realizing that this isn't totally about me. Я поняла, что это не совсем про меня.
You know what else I've been realizing, too, is that we are actually the glue that holds the whole clattery operation together. Знаешь, еще я поняла, что мы, тот самый раствор который скрепляет вместе всю эту историю.
I remember the weight on the bed shifting, and realizing that this person behind me wasn't the NYU film student guy, but somebody else. Помню, как кровать тряслась, и я поняла, что парень сзади не был тем студентом киношником, что это был кто-то другой.
Больше примеров...
Понимает (примеров 19)
And I think he's now realizing that. Но все закончилось уже давно, и, я думаю, теперь он понимает это.
But when one of the crew is found dead, the survivor is too late in realizing that the planet itself is alive and hungry. Но когда один из них найден мертвым, второй с запозданием понимает, что планета сама по себе живая и голодная.
Later, Lily, after finally realizing she is not meant to be an artist, returns to New York. Лили понимает, что она не художник, и возвращается в Нью-Йорк.
And if she's as smart as she seems to be, now she's realizing we are her best option. И если она столь же умна, как кажется, то она понимает, что в сотрудничать с нами её интересах.
With the growing awareness of climate change, realizing a low-carbon society is becoming a common global challenge. При всевозрастающей уверенности в климатических изменениях руководство понимает, что низкоуглеродистый стиль жизни общества становиться глобальной проблемой.
Больше примеров...
Понимание (примеров 19)
Realizing the multisectoral nature of the civil registration and vital statistics systems and their values to legal identity, human rights, health, good governance and administration, increased attention has been drawn to the systems at national, regional and global levels. Понимание межсекторального характера систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения и их ценности для обеспечения правосубъектности, прав человека, охраны здоровья, благого управления и руководства привлекло к этим системам более широкое внимание на национальном, региональном и глобальном уровнях.
We have been consequently realizing the development plan of our company - that is why our offer is steadily enriched and improved. Эластичность и понимание рыночных механизмов дают нам различные возможности обеспечения Ваших потребностей.
Realizing the increasingly sedentary nature of the guerrillas gave the government confidence that its threat to overrun the demilitarized zone would bring the FARC back to serious negotiations. Уверенность правительству придавало понимание того факта, что ввиду увеличения степени оседлости повстанцев, угроза правительства перейти границы демилитаризованной зоны вернет FARC обратно к серьезным переговорам.
Not as hard as realizing the person you spent half your life with doesn't even know who you are anymore. Но не так тяжело, как понимание того, что человек, с которым ты провел полжизни тебя даже не узнает
Realizing that the narrative of my life was totally wrong. Понимание того, что история моей жизни была совершенно неправильной.
Больше примеров...