Английский - русский
Перевод слова Realizing

Перевод realizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализации (примеров 779)
A combination of various ways and means of realizing a State's responsibility is also possible. Возможны сочетания различных направлений, форм и видов реализации ответственности государства.
Water and sanitation service providers are also well placed to share good practices in realizing the rights to water and sanitation. Поставщики услуг в области водоснабжения и санитарии также могут поделиться надлежащей практикой по реализации прав на воду и санитарные услуги.
According to the Ministry of the Interior, the information that Roma women in the Czech Republic lack documents that are necessary to access services essential for realizing fundamental civil, political and economic rights does not reflect reality. По данным Министерства внутренних дел, информация об отсутствии у женщин народности рома в Чешской Республике документов, необходимых для доступа к услугам, имеющим большое значение для реализации основных гражданских, политических и экономических прав не соответствует действительности.
For the achievement of such noble objectives, the States that have committed themselves to realizing the MDGs as an agenda of true and genuine social transformation turn to the United Nations system with optimism and hope that it can correct and make up for existing distortions. В своем стремлении к достижению таких благородных целей государства, которые взяли на себя обязательства по реализации ЦРДТ в качестве плана реальных и подлинных социальных преобразований, смотрят на систему Организации Объединенных Наций с оптимизмом и надеждой на то, что она сможет исправить существующие перекосы.
In our view, this theme has the potential to spur Member States to greater initiative in realizing the goals that we are pursuing, namely, those of preserving international peace and security. С нашей точки зрения, эта тема способна побудить государства-члены к выдвижению более активных инициатив в реализации всеми нами преследуемых целей, а именно целей сохранения международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 100)
Governments were responsible for realizing the objectives of Agenda 21, and the formulation of national plans was therefore essential. Ответственность за осуществление целей, предусмотренных в Повестке дня на XXI век, несут правительства, в связи с чем важнейшее значение имеет разработка национальных планов.
We believe that realizing early reform of the Security Council will require political will and high-level action on the part of Member States. Мы считаем, что скорейшее осуществление реформы Совета Безопасности потребует от государств-членов проявления необходимой политической воли и принятия решений и мер на высоком уровне.
15.2 The Parties agree that the responsibility for realizing farmers' rights, as they relate to plant genetic resources for food and agriculture, rests with national governments. 15.2 Стороны выражают согласие с тем, что ответственность за осуществление прав фермеров, связанных с растительными генетическими ресурсами для производства продуктов питания и сельского хозяйства, лежит на национальных правительствах.
(c) Round table 1: Realizing the Convention on the Rights of Persons with Disabilities through international cooperation; с) Круглый стол 1: «Осуществление Конвенции о правах инвалидов посредством международного сотрудничества»;
Realizing durable solutions in return areas and for those who were unable or unwilling to return to their previous homes required a sustained commitment on the part of the Government and the international community. Осуществление долгосрочных мер в районах возвращения перемещенных лиц и нахождение решений для тех, кто не имеет возможности или желания возвращаться в свои дома, требуют проведения последовательной политики со стороны правительства и международного сообщества.
Больше примеров...
Достижение (примеров 87)
There appeared to be little hope of achieving stability in the region or realizing the aspirations that the public had demonstrated since the beginning of 2011. По всей видимости, едва ли приходится надеяться на достижение стабильности в регионе или реализацию чаяний, о которых в начале 2011 года заявил народ.
UNDG aims to sharpen the contribution that each member makes towards the overall objectives of the United Nations, with a view to realizing greater management efficiencies. ГРООН нацелена на заострение вклада каждого члена в достижение общей цели Организации Объединенных Наций в интересах достижения более масштабного повышения эффективности управления.
The multilateral trading system could make a significant contribution to realizing development gains and achieving the Millennium Development Goals. Многосторонняя торговая система может внести существенный вклад в получение выгод для процесса развития и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The studies are intended not only to gather information, but also to build capacity at the national level to monitor the commitment of government donors in providing resources for achieving the global goals and for realizing children's rights. Эти исследования проводятся не только для сбора информации, но и в целях наращивания потенциала на национальном уровне для контроля за выполнением правительственными донорами обязательств по предоставлению ресурсов на достижение глобальных целей и осуществление прав детей.
Realizing that living in the Northeast would limit her chances of achieving country music stardom, Messina moved to Nashville, Tennessee, at age 19. Понимая, что жизнь на северо-востоке ограничит её шансы на достижение звёздной карьеры, Мессина переехала в Нашвилл, штат Теннесси, в возрасте 19-ти лет.
Больше примеров...
Реализация (примеров 82)
Sport for development and peace: realizing the potential Спорт на благо развития и мира: реализация потенциала
The contribution that the United Nations system can make to this end is crucial, but realizing this potential will require much greater policy coherence and operational effectiveness within that system than prevails at present. Вклад, который в достижение этой цели может внести система Организации Объединенных Наций, имеет решающее значение, однако реализация этой возможности потребует гораздо большей согласованности в политике и оперативной эффективности в рамках системы, чем в настоящее время.
Realizing their potential will spark feelings of self-sufficiency and thus allow for empowerment. Реализация творческих возможностей поможет женщинам ощутить самостоятельность, а это приведет к расширению прав и возможностей.
Realizing the multiple benefits of the sustainable management of forests and other wooded lands will require cross-sectoral policy harmonization within a country, taking into account transboundary, regional and global dimensions, as well as the productive, environmental and social functions of forests. Реализация многочисленных выгод, связанных с устойчивым использованием лесов и других лесных районов, потребует межсекторального согласования политики в рамках той или иной страны с учетом трансграничных, региональных и глобальных аспектов, а также производственной, экологической и социальной полезности лесов.
Realizing the development gains from trade depended on an equitable environment in international trade based on negotiated agreements and multilateralism. Фактическая реализация выгод для развития от торговли зависит от существования благоприятных условий в международной торговле, основывающихся на заключенных соглашениях и принципе многосторонности.
Больше примеров...
Понимая (примеров 192)
And suddenly, without realizing it, you're seeing the world differently. И внезапно, сами того не понимая, вы увидите мир по-другому.
Then maybe you shouldn't ask to go, or ask, realizing that they're probably going to tell you no. Тогда, возможно, тебе не нужно спрашивать позволения уехать, или спросить, понимая, что, скорее всего, они скажут тебе "нет".
However following several incidents revolving around Thule Society attacking Avengers Mansion, and Norman Osborn's threat, Jessica quit the team and went into hiding, realizing that it was too dangerous for Danielle to remain in Avengers Mansion due to the numerous potential threats. Однако после нескольких инцидентов, вращающихся вокруг Общества Туле, напавшего на Особняк Мстителей, и угрозы Нормана Озборна Джессика покинула команду и ушла в подполье, понимая, что оставаться в Особняке Мстителей слишком опасно для Даниэллы из-за многочисленных потенциальных угроз.
Realizing that living in the Northeast would limit her chances of achieving country music stardom, Messina moved to Nashville, Tennessee, at age 19. Понимая, что жизнь на северо-востоке ограничит её шансы на достижение звёздной карьеры, Мессина переехала в Нашвилл, штат Теннесси, в возрасте 19-ти лет.
Realizing that the train had been hit but believing that he could still complete the mission by striking the end of the bridge where the train had already passed, the pilot then made another pass and fired a second missile. Понимая, что поезд повреждён, но, полагая, что он всё ещё может завершить операцию и разрушить мост, по которому поезд уже прошёл, пилот затем сделал ещё один заход и выпустил вторую ракету.
Больше примеров...
Осознавая (примеров 135)
Once such race relationships had been internalized, people often did things spontaneously without even realizing the racist nature of their thoughts or actions. После того, как подобные расовые отношения претерпели интернализацию, люди нередко спонтанно совершают поступки, не осознавая даже расистский характер своих мыслей или действий.
Observing the grenade fall between himself and the other Marine, Private First Class Wilson, fully realizing the inevitable result of his actions, shouted to his companion and unhesitatingly threw himself on the grenade, absorbing the full force of the explosion with his own body. Увидев, что граната приземлилась между ним и другим морским пехотинцем рядовой первого класса Уилсон полностью осознавая неизбежный результат своих действий крикнул своему товарищу и не колеблясь накрыл гранату своим телом, поглотив полную силу взрыва своим телом.
Realizing all the things that he wouldn't be there for. Осознавая все то, что он не хотел быть здесь.
Realizing the importance of this problem, the Basel Convention recognized the need to consider the concept of integrated waste management when tackling the issue of environmentally sound management of hazardous and other waste, in particular for small island developing States and least developed countries. Осознавая важность этой проблемы, Базельская конвенция признала необходимость рассмотрения концепции комплексного регулирования отходов в связи с решением проблемы экологически безопасного удаления опасных и других веществ, в частности для малых островных развивающихся государств и наименее развитых стран.
Realizing the need to improve the sustainability and capability of the Global Geodetic Observing System, and the need to encourage and support the adoption of the International Terrestrial Reference Frame as the foundation reference frame, осознавая необходимость улучшения устойчивости и возможностей Глобальной геодезической системы наблюдений и необходимость стимулирования и поддержки принятия Международной системы наземных координат в качестве базовой системы координат,
Больше примеров...
Сознавая (примеров 96)
Realizing further the need to undertake a thorough, independent and comprehensive assessment of the social, environmental and cultural impact of globalization on societies, сознавая далее необходимость провести тщательную, независимую и всеобъемлющую оценку социального, экологического и культурного воздействия глобализации на общества,
Realizing that these processes were inexorable, many developing countries have sought to benefit from globalization and have thus based their development strategies on increasing integration into the global financial, trading and information exchange systems through liberalization of their economies. Сознавая, что эти процессы неизбежны, многие развивающиеся страны стремятся воспользоваться глобализацией и, таким образом, закладывают в основу своих стратегий развития расширение интеграции в мировые финансовую и торговую системы и систему обмена информацией посредством либерализации их экономики.
Realizing the menace to Malawi of the effects of small arms, the Government is working closely with other States members of the Southern African Development Community to implement a range of measures for monitoring and facilitating cross-border operations within the subregion. Сознавая угрозу, которую создает для Малави стрелковое оружие, правительство тесно сотрудничает с другими государствами-членами, входящими в состав Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, в целях принятия широкого круга мер по наблюдению за трансграничными операциями в субрегионе и для содействия им.
Realizing that globalization affects all countries differently and makes them more susceptible to external developments, positive and negative, including in the field of human rights, сознавая, что глобализация затрагивает все страны по-разному и усиливает их подверженность воздействию внешних факторов, как позитивных, так и негативных, в том числе в области прав человека,
Realizing that peace is the necessary condition for safeguarding human rights and exercising justice, and that the use of non-peaceful means to settle disputes violates human rights and justice, сознавая, что мир является необходимым условием обеспечения прав человека и соблюдения принципов справедливости и что использование немирных средств урегулирования споров является нарушением прав человека и принципов справедливости,
Больше примеров...
Реализовать (примеров 75)
Accordingly, there was much to be gained simply by removing barriers that held people back from realizing their potential. Соответственно, многого можно добиться просто за счет устранения барьеров, которые не дают возможности людям реализовать их потенциал.
This simple and obvious statement which nevertheless is difficult for realizing in practice. Это простое и очевидное утверждение, которое тем не менее сложно реализовать на практике.
A fair and more equitable globalization for all implies realizing its potential benefits and making them more inclusive and equitable for all individuals and countries, while minimizing the considerable costs, risks and vulnerabilities that globalization has created. Под честной и более справедливой глобализацией для всех понимается такая глобализация, которая позволяет реализовать потенциальные преимущества и обеспечить их всеохватное и справедливое распространение среди всех слоев населения и стран и при этом сводит к минимуму порождаемые ею значительные издержки, риски и факторы уязвимости.
IFRC took a people-centred approach to development, meaning that all people should be able to achieve their full potential and lead productive and creative lives with dignity, according to their needs and choices, while fulfilling their obligations and realizing their rights. МФКК занимает ориентированную на человека позицию в отношении развития, считая, что все люди должны иметь возможность полностью реализовать свой потенциала и вести достойную продуктивную и творческую жизнь в соответствии со своими потребностями и выбором, выполняя свои обязательства и реализуя свои права.
A security right will also have little or no value to a creditor unless the creditor is able to enforce the security right in a predictable and efficient manner, including realizing the full economic value of the security right in the event of the insolvency of the grantor. Обеспечительное право будет также иметь незначительную ценность или вообще не будет иметь ценности для кредитора, если кредитор не может реализовать свое обеспечительное право предсказуемым и эффективным образом, включая реализацию полной экономической стоимости обеспечительного права в случае несостоятельности лица, передавшего право.
Больше примеров...
Осознав (примеров 58)
After three years, realizing that selling insurance was not something he wanted to do either, Tripp decided to return to music. Через три года, Трипп вернулся в музыку, осознав, что страховой бизнес было не то, чем он хотел заниматься.
Cheshire accepts, but Roy refuses, finally realizing that he has just been punishing himself for his daughter's death all this time, and that Lian is in a better place. Чешир соглашается, но Рой отказывается, осознав, наконец, что он всё это время наказывал себя за смерть дочери и что Лиан теперь в лучшем месте.
Realizing our mistake, we attempted to perpetuate both sides. Осознав свою ошибку, мы постарались сохранить обе стороны.
Realizing that he did not have a song yet, he immediately wrote "Remember (Walking in the Sand)". Осознав, что у него до сих пор нет песни, он немедленно написал «Remember (Walking in the Sand)».
After realizing that if a genuine referendum were to be held, it would favour independence, Morocco had begun obstructing it by all means. Осознав, что в случае проведения подлинного референдума его участники выскажутся в пользу независимости, Марокко делает все возможное, чтобы помешать его проведению.
Больше примеров...
Поняв (примеров 46)
He killed his own wife without realizing it was her. Он убил свою собственную жену, так и не поняв, что это была она.
You know, even the liberal state of California got rid of affirmative action, realizing that it was bogus? Ты знаешь, что даже в либеральной Калифорнии отказались от позитивной дискриминации, поняв её ложную сущность?
Realizing they are outgunned, the Seven evacuate the townspeople and mount their last stand. Поняв, что они вооружены, Семерка эвакуирует горожан и устанавливают свой последний стенд.
Realizing that his complaints were of no avail, Brown left the shop, stating that he would come in and kill everybody; no one took him seriously. Поняв, что жалуется без толку, Браун покинул магазин, заявив, что вернётся и убьёт здесь всех, но никто не воспринял его угрозу всерьёз.
After realizing that her Inhuman abilities give her the means to emulate her idol Carol Danvers, Kamala takes up her hero's former identity as the new Ms. Marvel. Поняв, что её способности дают ей возможность подражания своему кумиру Кэрол Денверс, Камала берёт прежнее имя своей героини и становится новой Мисс Марвел.
Больше примеров...
Понял (примеров 57)
And now, I'm realizing I shouldn't have numbered these because that's it. И сейчас я понял, что не надо было говорить "во-первых", потому что у меня больше нет аргументов.
I'm just realizing I haven't fed since... Я только сейчас понял, что не ел с тех пор...
Or he's realizing he doesn't want to date a woman whose soul is in someone else's body. Или он понял, что не хочет встречаться с женщиной, чья душа застряла в чьем-то теле.
You're just realizing that now? И ты понял это только сейчас?
Are you seriously just realizing that you don't have game? Ты серьезно только что понял, что не умеешь играть?
Больше примеров...
Осознание (примеров 26)
And realizing what had been done to me. И осознание, что со мной сделали.
Realizing that the coexistence of both a civilized and a spiritual way of life is possible. Осознание возможности сосуществования светского и духовного образа жизни.
Giving tax consultations to clients usually comprises working out optimum tax structure for the planned activity, evaluating the taxation aspects of the planned activities, if necessary, asking for a binding preliminary decision from the tax authority and realizing the tax risks of the transactions already made. Консультирование клиентов по налоговым вопросам, которое охватывает при планировании деятельности оптимальную выработку налоговой структуры, оценку налоговых аспектов планируемых сделок, при необходимости обращение к налоговому управляющему за обязывающим предварительным решением и осознание клиента о налоговых рисков уже заключенных сделок.
Realizing that you were in physical danger was difficult for me. Осознание того, что вам грозила физическая опасность, далось мне тяжело.
Consequently, priority is being given to improving law enforcement, including awareness raising for both employers and employees in realizing the importance of a safe workplace. В связи с этим приоритетное внимание уделяется обеспечению более эффективного соблюдения законов, включая более полное осознание работодателями и трудящимися важности создания безопасных производственных условий.
Больше примеров...
Поняла (примеров 32)
I started to have hope, hope that you were realizing your prince charming was princess sarcasm. У меня появилась надежда, я надеялась ты поняла, что принц на белом коне была принцесса сарказма.
After recording several tracks for Dangerously in Love, Beyoncé decided to add "Dangerously in Love", after realizing that it fit the overriding theme of the album. После того, как она записала несколько треков для Dangerously in Love, Ноулз решила добавить «Dangerously in Love», а после поняла, что она подойдет для центральной темы альбома.
And you're just realizing this now? Ты это сейчас поняла?
Just realizing I'm in a dead-end relationship. Просто поняла, что я нахожусь в бессмысленных отношениях
See, that's what I've been realizing... is that... Видишь ли, я сегодня поняла... что ничего идеального нет.
Больше примеров...
Понимает (примеров 19)
After realizing she has no chance with Walden, she settles for Jake and they start dating. После того как она понимает, что у неё нет никаких шансов с Уолденом, Меган начинает встречаться с Джейком.
But it's been over for a long time, And I think he's now realizing that. Но все закончилось уже давно, и, я думаю, теперь он понимает это.
She's out there right now, enjoying life, not realizing the rest of it's with me. Она сейчас где-то далеко, наслаждается жизнью и не понимает, что оставшаяся её часть принадлежит мне.
Realizing that he will never be accepted by his parents, Jonathan decides to commit suicide. Джонатан понимает, что родители никогда не примут его в свой дом и решает покончить жизнь самоубийством.
After realizing he needs evidence of his supposed "secret email account", Evan enlists Jared's help in creating fake, backdated email conversations between himself and Connor ("Sincerely, Me"). Когда Эван понимает, что ему требуются докозательства наличия «секретной переписки», он просит Джареда помочь ему в создании ненастоящей переписки («Sincerely, Me»).
Больше примеров...
Понимание (примеров 19)
In 1966, Peyton Rous got the Nobel Prize for realizing that chickens had a transmissible form of sarcoma. В 1966 году Пейтон Роус получил Нобелевскую премию за понимание того, что у цыплят была передающаяся форма саркомы.
At the Summit, UNU organized a panel discussion on realizing the new social contract: science and technology education for sustainable development. На Встрече на высшем уровне УООН организовал дискуссионный форум на тему: «Понимание нового социального контракта: научно-техническое образование в целях обеспечения устойчивого развития».
Realizing the concepts of the United Nations as a technology-enabled collaboration system, hosting a dynamic goal-aligned set of information hubs, goes beyond the ICT strategy into the realm of information management. Понимание концепций Организации Объединенных Наций в качестве системы сотрудничества на базе использования технологий, которые позволяют создавать динамичные целевые «информационные узлы», выходит за рамки стратегии в области ИКТ и относится к сфере управления информацией.
Uzbekistan hoped for the understanding of the Members and observers of the Council and also for their constructive and fruitful cooperation as Uzbekistan implemented the common goals of promoting, realizing and protecting human rights at both the national and international levels. Узбекистан надеется на понимание со стороны государств-членов и государств-наблюдателей Совета, а также на их конструктивное и плодотворное сотрудничество в достижении Узбекистаном общих целей поощрения, соблюдения и защиты прав человека, как на национальном, так и на международном уровне.
Realizing that the narrative of my life was totally wrong. Понимание того, что история моей жизни была совершенно неправильной.
Больше примеров...