Английский - русский
Перевод слова Realizing

Перевод realizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализации (примеров 779)
Significant challenges remain in realizing the development dimension of the Doha trade negotiations. Сохраняются существенные трудности в реализации связанных с развитием положений Дохинского раунда торговых переговоров.
Youth employment: the basis for realizing sustainable development Занятость молодежи: основа для реализации цели устойчивого развития
However, an improved, minimum level of implementation of these tools in all member States is a pre-condition for realizing their full benefits. Однако предварительным условием для полной реализации всех их выгод является более высокий минимальный уровень применения этих инструментов во всех государствах-членах.
It keeps the general status of women low and acts as an obstacle preventing women from realizing society's shared goals, such as equality, development and peace. В результате насилия статус женщин в целом остается низким, и оно является преградой, препятствующей их полноценному участию в реализации общих целей в социальной сфере, таких как равенство, развитие и мир.
It was regrettable that no substantial progress had been achieved on realizing the target of US$ 200 million identified in 2002 and that no additional funding sources had been identified in the Secretary-General's report. Приходится сожалеть о том, что нет никакого существенного прогресса в реализации установленного в 2002 году целевого задания на уровне 200 млн. долл. США и что в докладе Генерального секретаря не определены дополнительные источники финансирования.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 100)
From all regions of the world, they bring unique experiences and insights into realizing the Millennium Development Goals. Представляя все регионы мира, они привносят свой уникальный опыт и видение в осуществление целей развития тысячелетия.
It should of course be noted that realizing these three rights cannot allow any of the other human rights to be violated as that will go against the very spirit of the right to development. Безусловно, необходимо отметить, что осуществление этих трех прав несовместимо с нарушением какого-либо из других прав человека, поскольку противоречит самому духу права на развитие.
As we work to fulfil the dreams of those who came before us, I trust that we will succeed in developing confidence in the capabilities of the United Nations and entrust it with realizing our common objectives. Наши усилия, направленные на осуществление чаяний наших предшественников, я надеюсь, позволят нам укрепить доверие к потенциалу Организации Объединенных Наций, и мы поручим ей выполнение наших общих целей.
Subsequently, the Secretary-General of the United Nations and the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) launched the Millennium Project to coordinate the efforts of the United Nations system to assist Member States in realizing the goals of the Millennium Declaration. Впоследствии Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и Управляющий Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) инициировали осуществление Проекта тысячелетия для координации усилий системы Организации Объединенных Наций по содействию государствам-членам в достижении целей Декларации тысячелетия.
Lastly, his delegation welcomed the theme of Round table 1: "Realizing the CRPD through international cooperation" and was encouraging other governments to sign, ratify and implement the Convention as part of its wider work on human rights. В заключение делегация страны оратора приветствует тему Круглого стола 1: "Осуществление Конвенции о правах инвалидов посредством международного сотрудничества" и призывает правительства других стран подписать, ратифицировать и осуществлять Конвенцию как часть их более широкой деятельности по правам человека.
Больше примеров...
Достижение (примеров 87)
Activating the role of local authorities and realizing balanced rural development Активизация роли местных органов власти и достижение сбалансированного развития сельских районов
In its resolution 60/131, entitled "Implementation of the World Programme of Action concerning Disabled Persons: realizing the Millennium Development Goals for persons with disabilities", the Assembly paid attention to gender perspectives, but did not propose action-oriented recommendations. В своей резолюции 60/131, озаглавленной «Осуществление Всемирной программы действий в отношении инвалидов: достижение провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся инвалидов», Ассамблея уделила внимание гендерной перспективе, но не предложила каких-либо рекомендаций в отношении практических мер.
It has devised policies capable of uplifting society and realizing more social and economic progress, as well as raising the standard of living per capita. Оно разработало политику, направленную на дальнейшее развитие общества и достижение бóльшего социального и экономического прогресса, а также на повышение уровня жизни всего населения.
The Conference adopted a declaration aimed at realizing inclusive reconciliation based on such values as peace, justice and equality, freedom, tolerance, balance and consultation. В ходе Конференции было принято заявление, направленное на достижение цели всеобщего примирения и согласия на основе таких ценностей, как мир, справедливость, равенство, свобода, толерантность и консультации.
Japan regards it as a primary task to reach agreement on a programme of work at the CD, thereby realizing the early commencement of negotiations on FMCT. Япония считает одной из главных задач достижение согласия в отношении программы работы Конференции по разоружению, которое способствовало бы скорейшему началу переговоров о ДЗПРМ.
Больше примеров...
Реализация (примеров 82)
Decisions made at that point are the key to realizing the benefits envisaged at the start of the project. Реализация преимуществ, предусмотренных в начале проекта, в первую очередь зависит от принятых на сегодняшний день решений.
Realizing and harnessing the demographic dividend in Africa Реализация и использование «демографического дивиденда» в Африке
Therefore, the following themes are suggested for further discussion: "Enhancing trade opportunities for growth" and "Realizing the development benefits of trade". Поэтому предлагаются следующие темы для дальнейшего обсуждения: «Расширение возможностей торговли в интересах экономического роста» и «Реализация преимуществ торговли в интересах развития».
The following year, she published her first edited and compiled work, Realizing Human Rights: Moving from Inspiration to Impact (edited with Graham Allison). В следующем году она издала свою первую книгу - сборник эссе ведущих правозащитников «Реализация прав человека: от вдохновения к воздействию» под редакцией Грэхама Аллисона.
OHCHR published jointly with UN-Women a handbook entitled "Realizing women's rights to land and other productive resources". 4. Discrimination on the basis of disability Совместно с "ООН - женщины" УВКПЧ опубликовало справочник под названием "Реализация прав женщин на землю и другие производительные ресурсы".
Больше примеров...
Понимая (примеров 192)
Grohl had announced, "This is our last song; it's called 'All Apologies'" not realizing that Cobain had already started playing "You Know You're Right." Грол объявил: «Это наша последняя песня; она называется "All Apologies"», не понимая, что Кобейн уже начал играть «You Know You're Right».
What was that, realizing that your plan totally sucked? Что это было7 понимая, что твой план полностью провалился?
Realizing that she was having trouble sending him his allowance, Понимая, что у неё были проблемы с отправкой ему пособия...
Realizing his own horses were too tired for a long pursuit, Ross resolved to attack immediately, before the civilians were able to rejoin the group. Понимая, что его собственные лошади также устали после длительного перехода, Росс решил атаковать немедленно, не дожидаясь ополченцев.
Realizing that most States in East Africa require technical support and financial assistance to deal effectively with the problem of drug trafficking, понимая, что большинство государств Восточной Африки нуждаются в технической поддержке и финансовой помощи для действенного решения проблемы незаконного оборота наркотиков,
Больше примеров...
Осознавая (примеров 135)
Even though she always wants to be nice, she often insults people without realizing it. Она всегда хочет быть красивой, но часто оскорбляет людей, не осознавая этого.
During this period, Tucker began experiencing vivid daydreams involving T'Pol, not realizing that she was actually unintentionally communicating with him via a newly discovered mental ability that was unlocked when she began performing mind melds. В течение этого времени Такер начал испытывать яркие видения с участием Т'Пол, не осознавая того, что она фактически неумышленно общалась с ним через недавно обнаруженную умственную способность, которая открылась после того, как она совершила Слияние разумов.
Realizing that, without access to finance, SMEs will not be able to start up, grow or engage in the continuous innovations that are necessary to compete in the national and global economy; З. осознавая, что без доступа к финансированию МСП не смогут начать свою деятельность, развиваться и модернизировать свою работу, что необходимо для обеспечения конкурентоспособности в условиях национальной и глобальной экономики;
I sent the invitation without realizing. И послала приглашение не осознавая
While cognizant of the serious tasks entrusted to him by the international community, his outstanding record of work and continuous effort for realizing the hopes of the international community assures us that the international community has placed its confidence in the right person. Осознавая серьезный характер задач, которые ставит перед ним международное сообщество, мы хотели бы отметить, что выдающиеся результаты его работы и прилагаемые им усилия по воплощению надежд международного сообщества являются залогом того, что международное сообщество оказало доверие достойному человеку.
Больше примеров...
Сознавая (примеров 96)
Realizing the grave danger of these developments, the Verkhovna Rada of Ukraine: Сознавая серьезную угрозу, которую представляют собой эти события, Верховная рада Украины:
Realizing that similar joint activities between the Centre and the United Nations Environment Programme can contribute greatly to the concretization of the new strategic focus of the Centre, сознавая, что аналогичные совместные мероприятия Центра и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде могут внести существенный вклад в конкретизацию новой стратегической ориентации деятельности Центра,
Realizing that international migration is a complex phenomenon, which is rooted in human history and is closely associated with social and economic aspirations of each country and region; сознавая, что международная миграция является сложным явлением, уходящим корнями в историю человечества, и тесно связана с социальными и экономическими устремлениями каждой страны и региона;
Realizing that the vitality of our community will depend on the relevance of responses to our peoples' uncertainties and anxieties and on our ability to turn the French-speaking world into an area of co-development, СОЗНАВАЯ, что жизнеспособность нашего сообщества будет зависеть от степени адекватности мер реагирования на тревоги и волнения нашего населения, а также от нашей способности превратить франкоязычное пространство в пространство совместного развития,
The developers of UN/EDIFACT, realizing the need to develop standards in a consensual fashion and aware of the difficulty posed by a global standard in the face of many existing standards, have taken an "open" approach to designing UN/EDIFACT. Понимая необходимость разработки стандартов на основе консенсуса и сознавая сложность создания общемирового стандарта в условиях существования многих других стандартов, разработчики ООН/ЭДИФАКТ в процессе работы над ним использовали открытый подход.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 75)
All of that has prevented the peoples of the Middle East from realizing their aspirations for freedom and progress. Все это мешало народам Ближнего Востока реализовать свои чаяния на свободу и прогресс.
However, the weak infrastructure in many developing countries, and insufficient linkages to international markets, often impede enterprises in these countries from realizing their full competitive advantage. Однако слаборазвитая инфраструктура во многих развивающихся странах и недостаточная связь с международными рынками зачастую не позволяют предприятиям из этих стран в полной мере реализовать свои конкурентные преимущества.
It is now even more critical to work together to overcome the barriers and bottlenecks that prevent millions of children from realizing their rights to survive and hindering them from thriving and reaching their full potential. Сейчас еще большее значение имеет взаимодействие в целях устранения барьеров и лимитирующих факторов, не позволяющих миллионам детей реализовать свои права на выживание и мешающих им жить благополучно и в полной мере реализовывать свой потенциал.
The Lebanese Government was committed to realizing all those objectives, although it was not capable of doing so all at once; it was, however, achieving steady progress to that end. Правительство Ливана связано обязательством реализовать все эти цели, хотя оно не в состоянии сделать все это одновременно; тем не менее оно добивается непрерывного прогресса в этом направлении.
1997 David Cory, Amr Fahmy and Timothy Havel, and at the same time Neil Gershenfeld and Isaac L. Chuang at MIT publish the first papers realizing gates for quantum computers based on bulk nuclear spin resonance, or thermal ensembles. 1997 Дэвид Кори, Арм Фахми и Тимоти Хавел, а также в одновременно с ними Нил Гершенфельд и Исаак Чанг из MIT опубликовали работы, впервые описывающие возможность практически реализовать квантовый компьютер на основе эффекта объемного спинового резонанса или тепловых ансамблей.
Больше примеров...
Осознав (примеров 58)
Despite the good salary, Denis left the factory after a year of work, realizing that this is not his profession. Несмотря на хорошую зарплату, Денис ушёл с завода спустя год работы, осознав, что это не его профессия.
His wife is dismayed when he arrives, realizing immediately what her husband overlooked: they won't be able to feed and care for billions and trillions of cats. Когда он возвращается, его жена приходит в ужас, мгновенно осознав то, что её муж упустил из виду: они не могут прокормить и позаботиться о миллиардах и триллионах кошек.
Realizing no one is coming, he curses everyone, including the police force. Осознав, что никто не придёт, он проклинает всех, включая полицию. «Мудозвоны!
Upon realizing this, Hazuki became depressed and left the family. Осознав это, Хадзуки впала в депрессию и ушла из дома.
Realizing the words of Feng, he rushes out and a dying soldier reveals the vague location of Ying. Осознав свою ошибку, Су бросается на умирающего солдата, и тот рассказывает, где Ин.
Больше примеров...
Поняв (примеров 46)
Realizing that his complaints were of no avail, Brown left the shop, stating that he would come in and kill everybody; no one took him seriously. Поняв, что жалуется без толку, Браун покинул магазин, заявив, что вернётся и убьёт здесь всех, но никто не воспринял его угрозу всерьёз.
Realizing that further resistance was futile, Bob Denard, who by then controlled only the Kandani military barracks where he had taken refuge, surrendered to the French forces and was subsequently taken to the island of Reunion. Поняв, что дальнейшее сопротивление бесполезно, Боб Денар, который в то время удерживал лишь военные казармы Кандани, сдался французским войскам и был вывезен на остров Реюньон.
After realizing that her Inhuman abilities give her the means to emulate her idol Carol Danvers, Kamala takes up her hero's former identity as the new Ms. Marvel. Поняв, что её способности дают ей возможность подражания своему кумиру Кэрол Денверс, Камала берёт прежнее имя своей героини и становится новой Мисс Марвел.
The crusader knights, realizing that the defenses had been broken by the routiers, soon joined the battle, overwhelming the garrison, and the city was doomed. Рыцари-крестоносцы, поняв, что оборонительные сооружения захвачены, вскоре вступили в бой, и разбили гарнизон города, после чего Безье был обречен.
Can't we surmise the burglar might have entered a presumably empty house, suddenly encountered Mrs. French and struck her, then, realizing she was dead, fled without taking anything? Не можем ли мы предположить, что грабитель проник в дом, думая, что он пуст, неожиданно столкнулся с миссис Френч и ударил ее, а потом, поняв, что она мертва, запаниковал и бежал, ничего не взяв?
Больше примеров...
Понял (примеров 57)
And I remember then getting out of the shower and realizing I couldn't even feel my hands. Помню, как вышел из душа и понял, что не чувствую своих рук.
It's astounding to me that you're just now realizing that's why we're here. Я просто поражаюсь, ты только сейчас понял, зачем мы здесь?
You're just realizing it was arson, aren't you? Ты только понял, что это поджог, так ведь?
And he Brendan realized after that that he could not protect his men, and that was the only time he cried in Afghanistan, was realizing that. После этого Брэндэн понял, что он не смог защитить своего человека и это был единственный раз, когда он плакал в Афганистане, поняв это.
I'm just realizing. Я вот только что это понял.
Больше примеров...
Осознание (примеров 26)
So realizing the truth gave me a position to choose: should I continue to hate, or let it go? Осознание правды дало мне возможность выбора: продолжать ненавидеть или забыть?
Realizing that things can be done differently from the way we are accustomed to doing them may make us question our own ways. Осознание того, что некоторые вещи могут делаться по-другому по сравнению с тем, как мы привыкли их делать, может вызвать сомнения в отношении наших собственных путей и средств.
Realizing this worldwide ideal will involve stepped-up cooperation among our States on issues relating to the environment and will also require the granting of additional resources to the developing countries, and in particular the least developed ones - resources that will supplement national efforts at financial mobilization. Осознание этого общемирового идеала будет включать более активное сотрудничество между нашими государствами в решении вопросов, касающихся окружающей среды, а также потребует выделения дополнительных ресурсов развивающимся странам, и в частности наименее развитым из них, ресурсов, которые будут дополнять национальные усилия по мобилизации финансов.
Mr. Emminger, it occurred to us that realizing you paid $2 million for fake cars might make some people very angry. Мистер Эмминджер, мы считаем, что осознание того, что вы заплатили 2 миллиона за поддельные машины может сильно разозлить некоторых людей.
This was, at a distance, realizing that someone was feeling something, wanting to affect them in a particular way, using media to do it, putting it online and realizing that there was a greater impact. Понимание того, что кто-то далеко от тебя испытывает определенные чувства, желание особым образом воздействовать на них, использование для этой цели средств связи и осознание того, что удалось добиться хороших результатов.
Больше примеров...
Поняла (примеров 32)
I'm realizing that this isn't totally about me. Я поняла, что это не совсем про меня.
And I'm realizing that it's kind of unraveling all the wonderful stuff I had written originally. И я поняла, что это портит всё то хорошее, что я написала раньше.
You know what else I've been realizing, too, is that we are actually the glue that holds the whole clattery operation together. Знаешь, еще я поняла, что мы, тот самый раствор который скрепляет вместе всю эту историю.
Svetlana Druzhinina planned to play in her film the role of Anna Bestuzheva, but realizing that she can not be both the actor and director, entrusted this role to Nelli Pshyonnaya. Светлана Дружинина планировала сыграть в своей картине роль Анны Бестужевой, но впоследствии поняла, что не сможет совмещать одновременно актёрскую и режиссёрскую работу, поэтому доверила эту роль Нелли Пшенной.
I've been realizing that myself. Я сама только что это поняла.
Больше примеров...
Понимает (примеров 19)
And she's realizing that she's in for the biggest struggle of her spiritual life. И понимает, что это самое большое испытание в ее духовной жизни.
But when faced with the possibility of printing the story, he decides not to publish it, realizing that Daredevil does a great deal of good in the city. Но когда столкнулся с возможностью напечатать историю и решает её опубликовать, понимает, что Сорвиголова делает много хорошего в городе.
She's out there right now, enjoying life, not realizing the rest of it's with me. Она сейчас где-то далеко, наслаждается жизнью и не понимает, что оставшаяся её часть принадлежит мне.
Realizing that he will never be accepted by his parents, Jonathan decides to commit suicide. Джонатан понимает, что родители никогда не примут его в свой дом и решает покончить жизнь самоубийством.
You gave it to Hetty, who gave it to Callen, who is right now realizing he has absolutely no use for a jasmine- scented candle. Ты подарила ее Хэтти, она подарила ее Каллену, который сейчас понимает, что ему совершенно не нужна свеча с ароматом жасмина.
Больше примеров...
Понимание (примеров 19)
Realizing this and wanting to find a way to help Daniel led me into this field. Понимание этого и желание найти способ помочь Дэниэлу привели меня на это поприще.
Realizing the multisectoral nature of the civil registration and vital statistics systems and their values to legal identity, human rights, health, good governance and administration, increased attention has been drawn to the systems at national, regional and global levels. Понимание межсекторального характера систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения и их ценности для обеспечения правосубъектности, прав человека, охраны здоровья, благого управления и руководства привлекло к этим системам более широкое внимание на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Realizing how much I relied on them, how much I needed them. Понимание, как сильно я зависела от них, как сильно нуждалась в них.
We have been consequently realizing the development plan of our company - that is why our offer is steadily enriched and improved. Эластичность и понимание рыночных механизмов дают нам различные возможности обеспечения Ваших потребностей.
We compliment him on his vision of volunteerism and its possible role in realizing a just and equitable world. Мы воздаем ему честь за его понимание добровольчества и его возможной роли в построении справедливого мира.
Больше примеров...