Well, Beatrice now holds the questions and the answers and will read each one aloud. |
Так вот, сейчас в руках у Беатрис список вопросов и ответов, и она будет зачитывать их вслух по одному. |
I will not read this, or any other statement. |
Я не буду зачитывать ни это, ни любые другие заявления. |
Do not worry; I shall not read it out. |
Не волнуйтесь, я не буду его зачитывать. |
I shall not read my full text, which will be available later on. |
Я не буду полностью зачитывать текст, который мы распространим позднее. |
And don't write anything you wouldn't want read in open court. |
И не пишите такого, чего бы не хотели зачитывать в суде. |
I will not read the entire text but I wish to refer to one or two more paragraphs. |
Я не буду зачитывать весь текст, но хотел бы коснуться еще одного или двух пунктов. |
During the sessions, they could read statements which were pre-approved by the Chairmen of the group. |
Во время сессии они могут зачитывать заявления, которые были заранее одобрены председателем группы. |
For the sake of brevity, I shall not read all those sections now. |
Стремясь к лаконичности, я не буду сейчас зачитывать все эти положения. |
Due to time constraints, I will not read it. |
Ввиду нехватки времени я не буду его зачитывать. |
We can read familiar lists of grievances. |
Мы можем зачитывать знакомые перечни жалоб и обид. |
I shall not read this document, Mr. President; I shall merely refer to it. |
Я не буду, г-н Председатель, зачитывать этот документ, я только на него сошлюсь. |
You needn't read it with such relish! |
Тебе не стоило бы зачитывать это с таким смаком! |
I introduce this draft resolution on behalf of 91 sponsors, but in order to save time I will not read them out. |
Я представляю этот проект резолюции от имени 91 автора, но в целях экономии времени я не буду зачитывать их список. |
From now on, maybe you should just read our prepared remarks. |
Может, теперь ты просто будешь зачитывать подготовленные нами высказывания? |
One possibility was to give incoming members three months to familiarize themselves with the work of the Council and then to agree that no one could read statements in informal consultations after that point. |
Один из вариантов может заключаться в том, чтобы предоставить новым членам трехмесячный срок для ознакомления с работой Совета, а затем договориться о том, что по истечении этого срока никто не может зачитывать заявления в ходе неофициальных консультаций. |
I have listed a few of them, but in the interests of time I will not read them out as they are already contained in my written statement. |
Я записал некоторые из них, однако в интересах экономии времени не буду их зачитывать, поскольку они все равно уже перечислены в письменном варианте моего заявления. |
In order to save time, he would not read them out; members should refer to the printed text that had just been distributed in the meeting room. |
В целях экономии времени он не будет зачитывать эти изменения; члены Комитета могут обратиться к напечатанному тексту, который был только что распространен в зале заседаний. |
As the text of my speech has been circulated, in the interest of saving time I will not read the entire text. |
Поскольку текст моего выступления был распространен, то в целях экономии времени я не буду зачитывать его полностью |
Read the phone book on national television? |
Зачитывать телефонный справочник на национальном телевидении? |
Take me on a ride right now, dawg. I mean, read me my Miranda (rights). |
Ну что ж, валяй, вяжи меня и можешь начать зачитывать мне мои права. |
Because we have quite a large number of speakers this afternoon, I would like to appeal to all speakers please to adhere to the three-minute rule, if possible, as well as to ensure that they do not read at running speed. |
Поскольку на этом дневном заседании должно выступить большое число ораторов, я хотел бы призвать всех ораторов, по возможности, придерживаться трехминутного регламента, а также не зачитывать заявления с большой скоростью. |
We are distributing the prepared text, and I will not read it. |
Мы распространили в зале подготовленный текст заявления, я не буду его зачитывать. |
However, I will not read it out, as it is very difficult for me to compete with representatives who might be concerned about their draft resolutions, either as main sponsors or in seeking co-sponsors, or reporting about what is going on in the First Committee. |
Однако я не собираюсь его зачитывать, так как мне очень трудно соперничать с делегатами, которые вероятно озабочены своими проектами резолюций в качестве основных авторов или поисками возможных соавторов, или готовят отчеты о том, что происходит в Первом комитете. |
I will not read them out loud at this point but consider yourselves warned. |
Я не стану зачитывать их вслух,... однако вы предупреждены. |
In the interests of time I will not read all of my prepared statement on that subject, but it would have been delivered as presented in the written version. |
В интересах экономии времени я не стану зачитывать целиком текст моего выступления по этому вопросу, однако, будь у меня для этого время, мое выступление в точности соответствовало бы письменному варианту. |