| They usually establish the number of countries and/or the names of countries the ratification of which is necessary for the treaty to enter into force. | Они обычно устанавливают число стран и/или названия стран, чья ратификация необходима для вступления договора в силу. |
| While the initial ratification by States of treaties on humanitarian law constitutes an important first step towards enhancing protection for the victims of armed conflict, the instruments themselves contain certain obligations that require implementation at the national level. | Хотя первоначальная ратификация государствами договоров в области гуманитарного права является важным первым шагом на пути обеспечения усиления защиты жертв вооруженного конфликта, сами по себе эти документы содержат некоторые обязательства, требующие осуществления на национальном уровне. |
| States that had not yet signed or ratified the Treaty should do so as early as possible, especially if their ratification was required for the Treaty to enter into force. | Государства, которые еще не подписали или не ратифицировали Договор, должны сделать это как можно скорее, особенно те, ратификация которыми необходима для вступления Договора в силу. |
| Ratification by a limited number of States should suffice to give the Court universal jurisdiction. | Ратификация ограниченным числом государств должна быть достаточной, для того чтобы Суд стал обладать универсальной юрисдикцией. |
| Ratification: El Salvador (4 December 1995) | Ратификация: Сальвадор (4 декабря 1995 года) |
| South Australia became a Self-governing colony in 1856 with the ratification of a new constitution by the British parliament. | В 1856 году Южная Австралия стала колонией с местным самоуправлением, когда новая конституция была ратифицирована британским парламентом. |
| As the ratification of the Aarhus Convention by the European Community can take place only after all the relevant legislation has been adopted, it is unlikely that this process will be finished before 2004. | Ввиду того, что Орхусская конвенция может быть ратифицирована Европейским сообществом только после принятия всех соответствующих законодательных актов, данный процесс вряд ли завершится до 2004 года. |
| To date, the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families has not yet entered into force, as that requires ratification by 20 States parties while only 8 States have so far acceded to or ratified it. | На сегодняшний день Конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей еще не вступила в силу, поскольку для этого необходимо, чтобы она была ратифицирована 20 государствами-участниками; к настоящему времени лишь 8 государств присоединились к Конвенции или ратифицировали ее. |
| The Convention has not yet been ratified but the ratification process is under preparation. | Эта Конвенция еще не ратифицирована, однако уже начат процесс подготовки ее ратификации. |
| In 1996, a large majority of both houses of parliament had approved the proposal for ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which should be ratified shortly. | Поскольку в 1996 году обе палаты парламента значительным большинством голосов одобрили предложение о ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, она должна быть в ближайшее время ратифицирована. |
| The matrix was presented to senior Mission leadership for ratification and was subsequently distributed to relevant Mission stakeholders. | Эта матрица представлялась старшему руководству Миссии на утверждение и затем распространялась среди соответствующих субъектов Миссии. |
| Thereafter, it is forwarded to the Commander-in- Chief for ratification. | Далее он пересылается главнокомандующему на утверждение. |
| In at least six countries, UNIFEM supported efforts to present drafts laws for ratification. | Не менее чем в шести странах ЮНИФЕМ содействовал усилиям по представлению законопроектов на утверждение. |
| Some treaties expressly authorize States to consent to a part or parts only of the treaty or to exclude certain parts, and then, of course, partial ratification, acceptance, approval or accession is admissible. | «Определенные договоры прямо предоставляют государствам-участникам возможность принимать обязательства лишь в отношении одной или нескольких частей соответствующего договора или не принимать обязательств в отношении определенных его частей; в этом случае, разумеется, возможны частичные ратификация, принятие, утверждение или присоединение. |
| The terms "ratification" and "ratified" are used in this report to encompass ratification, acceptance, approval and accession in accordance with article 19 of the Convention. | В настоящем докладе слова "ратификация" и "ратифицировать" используются в значении, охватывающем понятия "ратификация", "принятие", "утверждение" и "присоединение" в соответствии со статьей 19 Конвенции. |
| Ireland has not yet ratified the Convention, but in submissions and through the media the Group continues to call for legislation on assisted decision-making, which is considered a requirement for ratification. | Ирландия еще не ратифицировала эту Конвенцию, однако Группа продолжает призывать в своих документах и в СМИ к включению в законодательство положений о принятии решений без посторонней помощи, что является необходимым условием для ратификации Конвенции. |
| The Russian Federation had been active in drafting the Convention and one of the first countries to ratify it and the annexed Protocols; ratification of the amended Protocol II would be forthcoming very shortly. | Российская Федерация активно участвовала в выработке Конвенции и одной из первых ратифицировала ее и прилагаемые к ней Протоколы; ратификация дополненного Протокола II - вопрос ближайшего будущего. |
| The ILO web site also provides information on the ratification of international work-related conventions by Belgium. Belgium has also ratified the European Social Charter. | Вышеупомянутые доклады можно найти на сайте МОТ: Там же можно получить информацию о ратификации Бельгией международных конвенций о труде. Бельгия также ратифицировала Европейскую социальную хартию. |
| He was pleased to announce that his country's ratifications of international counter-terrorism conventions had increased to nine; and the ratification process was under way in the case of the three more. | Оратор с удовлетворением сообщает, что его страна уже ратифицировала девять международных конвенций по борьбе с терроризмом, а еще три находятся на стадии ратификации. |
| In addition, Burundi has ratified the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region and continues to seek the ratification of other signatories. | Кроме того, Бурунди ратифицировала Пакт о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер и продолжает призывать последовать ее примеру другие стороны, подписавшие этот документ. |
| With a view to accelerating compliance with the commitments made by the Costa Rican State through its ratification of the Convention and in the Beijing Platform for Action, various measures were taken to deal with the urgent needs of this population sector from a gender perspective. | В целях скорейшего выполнения обязательств, которые взяло на себя костариканское государство, ратифицировав Конвенцию, и в соответствии с Пекинским планом действий, был принят целый комплекс мер для удовлетворения насущных потребностей этой категории населения, с учетом гендерного аспекта. |
| 6.2 The State party maintains that it never intended by its ratification of the Optional Protocol to recognize the competence of the Committee to consider decisions of its courts. | 6.2 Государство-участник утверждает, что, ратифицировав Факультативный протокол, оно никогда не имело намерения признавать тем самым компетенцию Комитета на рассмотрение решений, вынесенных его судами. |
| The thrust of this national policy has been fully consistent with the provisions of the Political Constitution of Peru and the commitments entered into by the Peruvian State through the signing and ratification of the major international instruments for the defence and promotion of human rights. | Эта национальная политика полностью соответствует положениям Конституции Перу и обязательствам, которые взяло на себя перуанское государство, подписав и ратифицировав наиболее важные для защиты и поощрения прав человека международные документы. |
| Following its ratification of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Bolivian State undertakes to include torture among the extraditable offences in any treaty concluded by it and another State party. | Ратифицировав Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, правительство Боливии взяло на себя обязательство квалифицировать эти противоправные деяния в качестве подлежащих выдаче преступлений в рамках соответствующих договоров с государствами-участниками. |
| We take this opportunity to congratulate Saint Kitts and Nevis and the Comoros for their ratification of the Statute of the International Criminal Court and encourage other States to take a stand against impunity by ratifying the Court's Statute. | Мы пользуемся этой возможностью, чтобы поздравить Сент-Китс и Невис и Коморские Острова в связи с ратификацией Статута Международного уголовного суда и призываем другие государства выступить против безнаказанности, ратифицировав Статут Суда. |
| I am pleased to inform the Assembly that my country's process of ratification of the Rome Statute concluded yesterday. | Я с удовлетворением сообщаю Ассамблее о том, что вчера моя страна завершила ратификационный процесс Римского статута. |
| The ratification bill also included a proposal for the designation of the NPMs. | Ратификационный законопроект также содержал предложение о назначении НПМ. |
| In spite of these objections, the parliament adopted the ratification bill, designating these two institutions as the NPMs. | Несмотря на эти возражения, парламент принял ратификационный законопроект, назначив эти два института НПМ. |
| The Division prepared a portable "ratification board" incorporating the status of the Convention and its Optional Protocol for the signing ceremony of the Protocol which took place on 10 December 1999. | Для церемонии подписания Протокола, которая состоялась 10 декабря 1999 года, Отдел подготовил переносной «ратификационный стенд» с информацией о состоянии Конвенции и Факультативного протокола к ней. |
| With regard to ratification, South Africa has embarked on the ratification process, consistent with my country's constitutional provisions. | В отношении ратификации Южная Африка начала ратификационный процесс в соответствии со своими конституционными положениями. |
| The United Kingdom's ratification of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) also extends to the Isle of Man, and the ICCPR shares certain provisions with the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | Соединенное Королевство ратифицировало Международный пакт о гражданских и политических правах (МПГПП), и его действие распространяется на остров Мэн; в МПГПП также имеются некоторые положения, которые согласуются с соответствующими положениями Пакта об экономических, социальных и культурных правах. |
| The Convention on the Rights of Persons with Disabilities received its twentieth ratification on 3 April 2008, triggering its entry into force 30 days later. | 3 апреля 2008 года двадцатое государство ратифицировало Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах инвалидов, в результате чего спустя 30 дней она вступила в силу. |
| Special attention will be given to those treaties that a State has ratified for two reasons: treaty ratification represents "country ownership" of the relevant provisions; and second, a ratified treaty is legally binding on all branches of Government. | Особое внимание будет уделяться таким договорам, которые то или иное государство ратифицировало по двум причинам: ратификация договора - это осуществление страной своими силами соответствующих положений и, во-вторых, ратифицированный договор является юридически обязательным для всех ветвей государственной власти. |
| The Government ratified the Maputo Protocol in July 2010, which paves way for advocacy on the ratification of the Optional Protocol and acceptance of amendment to Article 20, paragraph 1 of the Convention to move ahead. | Правительство ратифицировало Мапутский протокол в июле 2010 года, что открывает путь к пропагандированию ратификации Факультативного протокола и принятию поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
| She had regularly called for ratification of all treaties, including the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which had resulted in a large number of ratifications. | Оратор регулярно призывает к ратификации всех договоров, в том числе Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, который в результате ратифицировало большое число стран. |
| Also, as a positive side-effect of the Universal Periodic Review (UPR), States have increased ratification under international human rights treaties. | Кроме того, положительным побочным эффектом универсального периодического обзора (УПО) стало увеличение числа государств, ратифицировавших международные договоры по правам человека. |
| Bulgaria has shown strong commitment towards the implementation of international labour standards, having one of the highest ratification records of ILO Conventions, with a total of 99 ratified conventions, of which 80 are in force. | Болгария демонстрирует решительную приверженность соблюдению международных трудовых норм, входя в число стран, ратифицировавших наибольшее число конвенций МОТ (в общей сложности 99 ратифицированных конвенций, 80 из которых являются действующими). |
| For observer States yet to ratify the Convention, ICRC has developed a ratification kit which is available at: . | Для государств-наблюдателей, не ратифицировавших пока Конвенцию, МККК разработал памятку по вопросам ратификации, которая имеется по адресу: . |
| (b) Create awareness of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, including for the purpose of ensuring its wider signature and ratification by Member States; | Ь) обеспечивать осведомленность о Конвенции о правах инвалидов, в том числе для увеличения числа подписавших и ратифицировавших ее государств-членов; |
| This would require prolonging the ratification deadline until 2008. It also requires specifying a common date for ratification (through simultaneous referenda or parliamentary votes) for all countries that have not yet done so, including France and the Netherlands. | Для этого потребуется продлить конечный срок его ратификации до 2008 года, а также назначить общую дату ратификации (посредством параллельного проведения референдумов или голосования в парламентах) для всех стран, пока что не ратифицировавших договор, включая Францию и Нидерланды. |
| A major positive development resulting from this improved relationship was the ratification by the Pakistani Cabinet of the Afghanistan-Pakistan Transit Trade Agreement on 6 October. | Крупным позитивным результатом этого улучшения отношений стало то, что 6 октября пакистанский кабинет ратифицировал Соглашение о транзитной торговле между Афганистаном и Пакистаном. |
| Mr. Ngo Duc Thang said that, following Viet Nam's ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, it had established a comprehensive legal framework to promote women's human rights in line with the Convention. | Г-н Нго Дюк Тханг говорит, что, после того как Вьетнам ратифицировал Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, он создал всеобъемлющую правовую основу для поощрения прав женщин в соответствии с положениями указанной Конвенции. |
| Ratification of the Convention in Swaziland in September 2012 and in Zimbabwe in September 2013; | Свазиленд ратифицировал Конвенцию в сентябре 2012 года и Зимбабве - в сентябре 2013 года; |
| According to the most recent update of the status of ratification, 10 of the 16 universal counter-terrorism instruments have been ratified by the Niger. | Как свидетельствует самый последний обзор состояния дел с ратификацией, из 16 существующих универсальных документов, посвященных борьбе с терроризмом, Нигер ратифицировал 10. |
| LSN El Salvador was the lead disability rights organization promoting ratification in that country, resulting in El Salvador's ratification of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol on 14 December. | В Сальвадоре ППМ является ведущей организацией по правам инвалидов, которая занималась вопросами ратификации в этой стране, в результате чего 14 декабря Сальвадор ратифицировал Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней. |
| Country Rapporteur, recalled that the Netherlands had an impressive record for the ratification of human rights conventions. | Г-н ХЕРНДЛЬ, Докладчик по стране, говорит, что число ратифицированных Нидерландами конвенций в области прав человека производит глубокое впечатление. |
| Indonesia applauded Tajikistan on its high rate of ratification of human rights instruments, and its efforts to promote ethnic and gender equality. | Индонезия высоко оценила большое число правозащитных документов, ратифицированных Таджикистаном, и усилия страны по стимулированию этнического и гендерного равенства. |
| Bulgaria has shown strong commitment towards the implementation of international labour standards, having one of the highest ratification records of ILO Conventions, with a total of 99 ratified conventions, of which 80 are in force. | Болгария демонстрирует решительную приверженность соблюдению международных трудовых норм, входя в число стран, ратифицировавших наибольшее число конвенций МОТ (в общей сложности 99 ратифицированных конвенций, 80 из которых являются действующими). |
| The Comoros country team found that despite the progress made in the ratification of a number of international treaties and agreements, Comoros still faces numerous persistent constraints in effectively implementing those international commitments it has ratified. | Страновая группа на Коморских Островах отметила, что, несмотря на успехи в деле ратификации ряда международных конвенций и договоров, Коморские Острова по-прежнему сталкиваются с постоянными многочисленными проблемами, мешающими эффективному выполнению обязательств, взятых на себя государством в рамках ратифицированных международных договоров. |
| This entails, inter alia, to promote the observance of any international agreements containing provisions on the rights and welfare of children which Iceland has ratified, and to promote the ratification of such agreements. | Его функции включают, в частности, содействие соблюдению любых ратифицированных Исландией международных договоров, которые содержат положения, касающиеся прав и благополучия детей, а также содействие ратификации таких договоров. |
| The Committee takes note with satisfaction of the statement made by the delegation that ratification of the UNESCO Convention against Discrimination in Education is currently under consideration and encourages the State party to proceed with such ratification. | Комитет с удовлетворением отмечает сделанное делегацией заявление о том, что в настоящее время рассматривается вопрос о ратификации Конвенции ЮНЕСКО по борьбе с дискриминацией в области образования, и призывает государство-участник ратифицировать этот документ. |
| He would like to hear the results of the consultation at the canton level regarding ratification of the Optional Protocol, and whether the Federal Government could ratify it without their support. | Ему также хотелось бы услышать о результатах проведенных на уровне кантонов консультаций по вопросу ратификации Факультативного протокола и о том, может ли федеральное правительство ратифицировать Протокол без поддержки кантонов. |
| Consultations with the cantons and civil society should be concluded by the end of 2009; in 2010 the draft legislation should go before Parliament, enabling ratification of the Convention in 2011. | Консультации с кантонами и гражданским обществом должны быть завершены к концу 2009 года, а в 2010 году проект законодательства должен поступить в парламент, что позволит ратифицировать Конвенцию в 2011 году. |
| Slovakia signed the Convention on 26 September 2007 and the Government considered the proposal to ratify the Convention on 14 May 2014 and subsequently approved ratification of the Convention; including the acceptance of the competence of the Committee under articles 31 and 32. | Словакия подписала Конвенцию 26 сентября 2007 года, и правительство рассмотрело предложение ратифицировать Конвенцию 14 мая 2014 года, а впоследствии одобрило ратификацию Конвенции, включая согласие на компетенцию Комитета по статьям 31 и 32. |
| The failure even to refer to the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, let alone to call specifically for its ratification, is surely surprising given its direct and fundamental relevance to the entire subject-matter of the Social Summit. | Отсутствие даже упоминания о Пакте об экономических, социальных и культурных правах, не говоря уже о прямом призыве ратифицировать его, действительно вызывает удивление, учитывая его непосредственное и существенное отношение к главной теме Встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| Cyprus welcomed the special attention focused on children by the Vienna Declaration and Programme of Action and the ratification, by 152 States, of the Convention on the Rights of the Child. | Кипр приветствует тот факт, что участники Венской конференции сосредоточили свое внимание на проблемах детей и что 152 государства ратифицировали Конвенцию о правах ребенка. |
| The chairpersons noted that, as of January 1997, there were 29 countries with populations under 1 million which had ratified neither of the International Covenants and also had a relatively low rate of ratification of the other core treaties. | Председатели отметили, что по состоянию на январь 1997 года 29 стран с численностью населения менее 1 миллиона человек не ратифицировали ни один из международных пактов, а также имеют относительно низкий показатель ратификации других ключевых международных договоров. |
| We therefore urge all States that have not yet signed or ratified the CTBT, particularly those States listed in annex 2, whose ratification is necessary, to do so without further delay, with the aim of bringing it into force by 2012. | Поэтому мы настоятельно призываем все государства, которые еще не подписали или не ратифицировали ДВЗЯИ, особенно государства, перечисленные в приложении 2, ратификация которых необходима, сделать это без дальнейших отсрочек, чтобы Договор мог вступить в силу к 2012 году. |
| An updated list of States that have ratified or acceded to the Convention and the dates of their signature, ratification or accession can be. | Таким образом, Конвенцию ратифицировали или присоединились к ней в общей сложности 192 государства. |
| There have also been 17 ratifications, 3 accessions and 5 signatures to the Optional Protocol, including the ratification of the Convention by the European Union, as a regional integration organization. | Факультативный протокол ратифицировали 17 субъектов, 7 - присоединились к нему и 5 - подписали его, включая ратификацию Конвенции Европейским союзом как организации региональной интеграции. |
| One of the more than 20 conventions related to ensuring human rights and freedom which Mongolia joined since the UN membership is its ratification of Optional Protocol of CEDAW on 14 December 2001. | Одной из более 20 конвенций, связанных с обеспечением прав и свобод человека, к которой присоединилась Монголия с момента вступления в члены ООН, является Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Факультативный протокол к которой был ратифицирован 14 декабря 2001 года. |
| Since then, 100 States had ratified that instrument, which was the fastest rate of ratification for any ILO convention. | За прошедшее с тех пор время этот документ был ратифицирован 100 государствами. |
| The Committee notes with concern that the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women has not yet been ratified, despite the fact that the Parliament, in December 2002, passed a resolution approving its ratification. | Комитет с озабоченностью отмечает, что Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин еще не ратифицирован, несмотря на тот факт, что в декабре 2002 года парламент принял резолюцию, одобряющую ее ратификацию. |
| This is the case of the Covenant, which, following its approval and ratification, entered into force in the Portuguese legal system on the same footing as national provisions. | Так обстоит дело с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах, который, будучи одобрен и ратифицирован, вступил в силу в португальском правопорядке подобно положениям внутреннего права. |
| The ratification of the Optional Protocol to the United Nations International Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women by the Greek Parliament took place in October 2001 and since then the Protocol constitutes a Law of the State. | Факультативный протокол к Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин был ратифицирован парламентом Греции в октябре 2001 года и с того дня имеет силу государственного закона. |
| Ukraine noted the ratification since the last review of important international human rights mechanisms and the alignment of domestic legislation with relevant international standards. | Украина отметила, что за время, прошедшее после последнего обзора, были ратифицированы важные международные правозащитные механизмы, а национальное законодательство приведено в соответствие с международными стандартами в этой области. |
| The Committee took note of the proposal that international legal instruments concerning the protection of women receive priority ratification by Member States. | Комитет принял к сведению предложение о том, что международные правовые документы о защите женщин должны быть в первоочередном порядке ратифицированы государствами-членами. |
| Many other international and regional conventions on human rights have been ratified by Rwanda or are in the process of ratification. | Многие другие международные и региональные конвенции либо были уже ратифицированы Руандой, либо находятся в процессе ратификации. |
| If provided with resources, the ratification would be a matter of course. | Если стране будут предоставлены соответствующие ресурсы, эти договоры будут ратифицированы. |
| As for the ratification of various international legal instruments, the Government had arranged to draw up a list of all the remaining international legal instruments that the State had not yet ratified. | В целях ратификации различных международно-правовых документов правительство уже приняло меры по подготовке перечня всех международно-правовых документов, которые не были ратифицированы. |
| OHCHR envisaged strategic interventions to promote the ratification and implementation of the Convention. | УВКПЧ планирует проведение стратегических мероприятий по стимулированию ратификации и осуществления Конвенции. |
| Following the ratification of the Convention, a series of laws had been reviewed. | После ратификации Конвенции был пересмотрен ряд законов. |
| It describes a set of activities that will be carried out to fulfill the obligations that arose from the ratification of the Convention. | Он описывает комплекс мероприятий, которые будут проводиться с целью выполнения обязательств, возникающих в связи с ратификацией Конвенции. |
| This means that any such treaty, including the United Nations Convention on the Law of the Sea, upon its eventual ratification by Ukraine, could be invoked in any Ukrainian court. | Это означает, что к любому подобному договору, в том числе и к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, сразу по его окончательной ратификации Украиной, можно прибегнуть в любом украинском суде. |
| That convention has not yet been ratified and, given that working conditions, especially in the assembly plants, are regularly shown to be precarious, social organisations in Guatemala continue to press for ratification. | Эта конвенция до сих пор не ратифицирована, и поскольку условия труда, особенно в экспортно-производственных зонах, остаются неудовлетворительными, то общественные организации Гватемалы продолжают требовать ратификации указанной конвенции. |