| Ukraine's recent ratification of the Kyoto Protocol provided further evidence of its contribution to addressing environmental threats. | Недавняя ратификация Украиной Киотского протокола является еще одним свидетельством ее вклада в действия по предотвращению угроз окружающей среде. |
| Only ratification of the CTBT can offer the prospect of a permanent and legally binding commitment to ending nuclear testing. | Лишь ратификация ДВЗЯИ может предложить перспективу постоянной и юридически обязательной приверженности прекращению ядерных испытаний. |
| The Government needed to ratify the amendment, since ratification by two thirds of the States parties was needed for it to enter into force. | Правительству нужно ратифицировать эту поправку, поскольку для ее вступления в силу необходима ратификация двумя третями государств-участников. |
| (b) Possible ratification of the amendments to the Convention (Ukraine); | Ь) возможная ратификация поправок к Конвенции (Украина); |
| Ratification: Sri Lanka (24 October 1996) | Ратификация: Шри-Ланка (24 октября 1996 года) |
| However, although formal ratification was still pending in a number of EU member States, many were already taking measures to apply the Convention. | Вместе с тем многие из них уже принимают меры по ее применению на практике, хотя в ряде государств - членов ЕС Конвенция еще официально не ратифицирована. |
| On the status of ratification, he said that the only amendment to the Protocol that had not been ratified by all parties to the Protocol was the Beijing Amendment, which had not yet been ratified by Kazakhstan or Mauritania. | Относительно положения дел с ратификацией он сообщил, что единственной поправкой, которая не была ратифицирована Сторонами, является Пекинская поправка, которую пока не ратифицировали Казахстан и Мавритания. |
| The European Convention on the Suppression of Terrorism was ratified in November 2001 and will become effective in relation to our country three months after the deposit of the ratification instruments. | С содержанием приложений можно ознакомиться, обратившись в Секретариат. Европейская конвенция о пресечении терроризма была ратифицирована в ноябре 2001 года и вступит в силу в отношении нашей страны через три месяца после депонирования ратификационных документов. |
| The ratification of the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons and of the Worst Forms of Child Labour Convention, 1999 of the ILO is still pending. | По-прежнему не ратифицирована Межамериканская конвенция о насильственных исчезновениях лиц и Конвенция МОТ о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда, 1999 год. |
| Ratification: 14 October 1994; | Ратифицирована 14 октября 1994 года; |
| Mr. Alexis was then required to present his Cabinet and programme for parliamentary approval before the ratification process could be completed. | Затем г-ну Алексису было предложено представить свой кабинет и программу на утверждение парламента до завершения процесса утверждения его кандидатуры. |
| The Convention will be submitted to Parliament for approval and then to the President for ratification. | Данная Конвенция будет представлена парламенту на утверждение, а затем Президенту страны - для ратификации. |
| Both texts have been sent to the General Secretariat of the Presidency of the Republic to be transmitted to the Congress of the Republic for their approval, pending ratification by the President of the Republic. | Оба этих документа направлены в генеральный секретариат администрации президента Республики для передачи на утверждение конгрессу Республики после ратификации президентом Республики. |
| The approval of the ratification is a part of the modernization of the Russian judicial system and will also address the rights of indigenous peoples in general, including pastoral indigenous peoples. | Утверждение ратификации является частью совершенствования российской юридической системы, что также будет иметь значение для прав коренных народов в целом, включая коренные народы, занимающиеся скотоводством. |
| Ratification will convey Rapporteur status to the Chair. | Утверждение его кандидатуры Пленарной сессией наделяет Председателя статусом докладчика. |
| Last July Poland ratified the Convention and soon thereafter deposited its document of ratification with the Secretary-General of the United Nations - the thirty-fifth signatory State to do so. | В июле этого года Польша ратифицировала эту Конвенцию и вскоре после этого передала свой ратификационный документ Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, став тридцать пятым подписавшим ее государством, поступившим таким образом. |
| Ukraine has signed and ratified the Council of Europe Convention on the Laundering, Search, Arrest and Confiscation of the Proceeds from Crime and both the Criminal Law and the Civil Law Conventions on Corruption of the Council of Europe, which are currently being prepared for ratification. | Украина подписала и ратифицировала Конвенцию Совета Европы об отмывании, поиске, аресте и конфискации доходов от преступной деятельности и обе конвенции Совета Европы об уголовной и гражданско-правовой ответственности за коррупцию, которые в настоящее время готовятся к ратификации. |
| Sweden recalled Malawi's ratification of the International Covenant on Civil and Political Rights as well as the basic principle of non-discrimination, which also underpinned the African Charter on Human and Peoples' Rights and the Universal Declaration of Human Rights. | Швеция напомнила о том, что Малави ратифицировала Международный пакт о гражданских и политических правах, а также об основном принципе недискриминации, который также лежит в основе Африканской хартии прав человека и народов и Всеобщей декларации прав человека. |
| Hungary was among the first States to sign the Treaty in 1996, and, as one of the States on the list of 44 whose ratification is indispensable for the entry into force, ratified it in 1999. | Венгрия была одним из первых государств, подписавших Договор в 1996 году и, будучи одним из государств, входящих в список из 44 стран, чья ратификация необходима для его вступления в силу, ратифицировала его в 1999 году. |
| The universalization of the CCW process through signature and ratification of its Protocols by more States would constitute a significant confidence-building measure in the area of conventional weapons. | Индия ратифицировала все протоколы к Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие, включая исправленный Протокол II о запрещении применения мин и Протокол IV об ослепляющем лазерном оружии. |
| Through the ratification of this convention, Malta is committed to a better quality of life for disabled persons in mainstream society and better recognition of their rights. | Ратифицировав эту Конвенцию, Мальта приняла на себя обязательство улучшить качество жизни инвалидов в обществе и соблюдение их прав. |
| New Zealand added that the Solomon Islands was the most recent State to become party to the Wellington Convention following its ratification on 17 January 1998. | Новая Зеландия добавила, что совсем недавно Соломоновы Острова стали стороной Веллингтонской конвенции, ратифицировав ее 17 января 1998 года. |
| Several indigenous representatives recalled that the majority of States were already bound to observe and respect the right to self-determination by virtue of their ratification of either or both of the International Covenants. | Ряд представителей коренных народов напомнили о том, что большинство государств уже взяли на себя обязательство соблюдать и уважать право на самоопределение, ратифицировав один или оба Международных пакта. |
| 6.2 The State party maintains that it never intended by its ratification of the Optional Protocol to recognize the competence of the Committee to consider decisions of its courts. | 6.2 Государство-участник утверждает, что, ратифицировав Факультативный протокол, оно никогда не имело намерения признавать тем самым компетенцию Комитета на рассмотрение решений, вынесенных его судами. |
| My firm conviction is that its ratification of the CWC will pave the way for a number of other ratifications, including those of States neighbouring Russia, which at present are clearly awaiting a political signal from Moscow. | Я глубоко убежден в том, что, ратифицировав КХО, Россия создаст условия для ее ратификации рядом других стран, включая соседние с ней страны, которые в настоящее время, совершенно очевидно, лишь ждут политического сигнала из Москвы. |
| The United States has not concluded the START II ratification process either as it has not as yet ratified the above-mentioned New York agreements. | Не завершен ратификационный процесс СНВ-2 и в США, поскольку там не ратифицированы вышеназванные нью-йоркские договоренности. |
| We expect that the ratification process will be completed by the end of this year. | Мы рассчитываем на то, что ратификационный процесс завершится к концу текущего года. |
| It had signed that Treaty and was completing the ratification process. | Она подписала этот договор и завершает ратификационный процесс. |
| The ratification bill also included a proposal for the designation of the NPMs. | Ратификационный законопроект также содержал предложение о назначении НПМ. |
| The Court assessed the instrument from the standpoint of its conformity with the Constitution and verified that the ratification process had been respected, meaning that the ratification had been duly discussed and the relevant texts published in a timely manner. | Последний передает тексты в Конституционный суд, который их изучает на предмет соответствия Конституции, а также удостоверяется, что ратификационный процесс был соблюден, а именно, что все дебаты, необходимые для ратификации документа, были проведены и что все надлежащие тексты были опубликованы в должное время. |
| There are no comments of the Committee yet, owing to the relatively recent ratification of the Conventions by the Government. | Никаких комментариев Комитет пока не представил ввиду того, что правительство лишь относительно недавно ратифицировало эти конвенции. |
| The Government of Mali attached great importance to social rights in those areas, hence its ratification of the Convention on Migrant Workers. | Правительство Мали придает большое значение соблюдению социальных прав в этих областях, и, руководствуясь этими соображениями, оно ратифицировало Конвенцию о защите трудящихся-мигрантов. |
| Malawi remains committed to the fight against terrorism, as demonstrated by the Government's recent ratification of and accession to four United Nations conventions pertaining to the fight against terrorism. | Малави продолжает сохранять приверженность борьбе с терроризмом, что было продемонстрировано недавно, когда наше правительство ратифицировало и присоединилось к четырем конвенциям Организации Объединенных Наций, касающимся борьбы с терроризмом. |
| But it is unlikely that such concerns would be an unsurmountable obstacle to ratification in case a large number of other European States were to do so. | Однако вряд ли такие опасения стали бы непреодолимым препятствием на пути ратификации в случае, если бы Конвенцию ратифицировало большое число других европейских государств. |
| However, since the 1997 Convention dealt with a subject matter of lesser complexity with a longer history of State practice and still had limited ratification, consideration should be given to alternative final forms for the draft articles other than a convention. | Однако поскольку предмет Конвенции 1997 года отличается меньшей сложностью при более богатой практике государств, а саму Конвенцию к настоящему моменту ратифицировало ограниченное число государств, следует предусмотреть возможность альтернативной окончательной формы проектов статей, отличной от конвенционной. |
| Although the Council of Europe made every effort to defend human rights, it faced the same problem as the Committee in terms of low rates of ratification of its conventions. | Несмотря на то, что Совет Европы принимает все усилия в защиту прав человека, он сталкивается с той же проблемой, что и Комитет, в плане небольшого числа стран, ратифицировавших его конвенции. |
| Although advocates of the abolition of the death penalty argued that international support for abolition was growing, the low level of ratification of the Second Optional Protocol suggested the contrary. | Несмотря на то, что сторонники отмены смертной казни утверждают, что эта идея пользуется все более широкой международной поддержкой, малочисленность государств, ратифицировавших второй Факультативный протокол, говорит об обратном. |
| In the view of Iceland, the effectiveness of the Agreement depends primarily on its broad ratification and implementation. | По мнению Исландии, эффективность Соглашения главным образом зависит от числа ратифицировавших его государств и соблюдения ими его положений. |
| For observer States yet to ratify the Convention, ICRC has developed a ratification kit which is available at: . | Для государств-наблюдателей, не ратифицировавших пока Конвенцию, МККК разработал памятку по вопросам ратификации, которая имеется по адресу: . |
| Views were expressed that "increased number of States parties ratifying the United Nations Convention against Transnational Organized Crime" was not an appropriate indicator of achievement for UNODC, as ratification was an action of Member States. | Были высказаны мнения о том, что «увеличение числа государств-членов, ратифицировавших Конвенцию Организации Объединенных Наций против организованной преступности», не является надлежащим показателем достижения результатов для УНП ООН, так как ратификация является актом государств-членов. |
| As a strong supporter of sustainable development and the greening of industry worldwide, Thailand had embarked on a number of initiatives since its ratification of the 2002 Johannesburg Declaration and the adoption in 2009 of the Manila Declaration on Green Industry in Asia. | Будучи решительным сторонником устой-чивого развития и экологизации промышленности во всем мире, Таиланд, с тех пор как он ратифицировал в 2002 году Йоханнесбургскую декларацию, а в 2009 году принял Манильскую декларацию о "зеленой" промышленности в Азии, приступил к осуществлению ряда инициатив. |
| The ratification process for the chemical weapons Convention has been initiated in Mongolia, and we hope soon to join those States that have already ratified it. | В Монголии уже положено начало процессу ратификации Конвенции о химическом оружии, и мы надеемся в скором времени присоединиться к тем, кто ее уже ратифицировал. |
| According to the most recent update of the status of ratification, 10 of the 16 universal counter-terrorism instruments have been ratified by the Niger. | Как свидетельствует самый последний обзор состояния дел с ратификацией, из 16 существующих универсальных документов, посвященных борьбе с терроризмом, Нигер ратифицировал 10. |
| In March, ACHR informed me that it had recommended that the Sudan should ratify the Convention against Torture before the next session of the Commission on Human Rights and it was considering ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | В марте КСПЧ информировал меня о том, что он рекомендовал, чтобы Судан ратифицировал Конвенцию против пыток к следующей сессии Комиссии по правам человека, и что в настоящее время он рассматривает вопрос о ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
| There had been one new ratification of the Protocol, by the Netherlands, bringing the number of ratifications of the Protocol to six. | Протокол ратифицировал еще один сигнатарий - Нидерланды, в результате чего число сигнатариев, ратифицировавших Протокол, достигло шести. |
| As assessed by the most easily quantifiable measure - the rate of ratification of the international counter-terrorism instruments since the resolution's adoption - Member States have clearly demonstrated increased political commitment to international cooperation. | Оценка прогресса по наиболее простому количественному показателю - числу международных документов по борьбе с терроризмом, ратифицированных со дня принятия резолюции, - дает наглядную картину роста политической приверженности государств-членов делу международного сотрудничества. |
| The State of Niger reaffirms its commitment to continue its cooperation with mechanisms for the promotion and protection of human rights and to fulfilling obligations incurred by ratification of international human rights instruments to which it is party. | Нигер подтверждает свою готовность к сотрудничеству с механизмами поощрения и защиты прав человека и к выполнению обязательств, вытекающих из ратифицированных международных договоров по правам человека, участником которых он является. |
| As explained in the replies to previous questions, the Government of Costa Rica has taken a series of steps to combat terrorism more effectively; these include ratification of or accession to the conventions and protocols which it has not yet ratified. | Как пояснялось в ответах на вопросы в предыдущих подпунктах, правительством Коста-Рики принят ряд мер для максимально эффективной борьбы с терроризмом, включая ратификацию конвенций и протоколов, еще не ратифицированных страной, или присоединение к ним. |
| (b) The provision of advice on the ratification of those international human rights instruments not yet ratified by Trinidad and Tobago; | Ь) вынесение рекомендаций по вопросу о ратификации международных договоров в области прав человека, еще не ратифицированных Тринидадом и Тобаго; |
| Based on the treaties that parties have ratified, the dates of ratification thereof, and the annual data reported so far by parties, no parties are in non-compliance with the requirement to report these baseline data. | На основе договоров, ратифицированных Сторонами, дат ратификации этих договоров и ежегодных данных, представленных на сегодняшний день Сторонами, ни одна из Сторон не находится в режиме несоблюдения требования относительно представления этих базовых данных. |
| The Committee takes note with satisfaction of the statement made by the delegation that ratification of the UNESCO Convention against Discrimination in Education is currently under consideration and encourages the State party to proceed with such ratification. | Комитет с удовлетворением отмечает сделанное делегацией заявление о том, что в настоящее время рассматривается вопрос о ратификации Конвенции ЮНЕСКО по борьбе с дискриминацией в области образования, и призывает государство-участник ратифицировать этот документ. |
| The proposed measures include ratification of international human rights instruments and acknowledgement of the State's responsibility in cases submitted to the Inter-American Court of Human Rights. | Среди объявленных мер следует отметить готовность ратифицировать международные документы по данному вопросу и признать ответственность государства в вопросах, переданных на рассмотрение Межамериканского суда по правам человека. |
| It was also crucial to ratify the Kampala amendments to the Rome Statute on the crime of aggression; at the High-level Meeting Estonia had pledged to pursue ratification. | Столь же важно ратифицировать Кампальские поправки к Римскому статуту, касающиеся преступления агрессии; на Совещании на высоком уровне Эстония приняла на себя обязательство осуществить ратификацию. |
| That consensus has led to the ratification of important international treaties in the areas of human rights, the environment, disarmament, terrorism, organized crime and illicit drugs, among others. | Этот консенсус позволил ратифицировать важные международные договоры в области прав человека, окружающей среды, разоружения, борьбы с терроризмом, организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков, среди прочего. |
| It encouraged ratification of CRPD. | Он призвал ратифицировать КПИ. |
| Additionally Seychelles has recently ratified the International Convention against Transnational Organized Crime and is reviewing the three Protocols to the Convention for accession and ratification. | Кроме того, Сейшельские Острова недавно ратифицировали Международную конвенцию о борьбе с транснациональной организованной преступностью, и они рассматривают три протокола к этой Конвенции в плане присоединения к ним и ратификации их. |
| The Convention enjoyed broad support, having received 79 ratifications or accessions, while more countries were close to completing the ratification process. | Конвенция пользуется широкой поддержкой, и в настоящее время ее ратифицировали или к ней присоединились 79 государств, причем многие страны близки к завершению процесса ратификации. |
| The Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict so far had 85 signatures and six ratifications, while a number of ratification processes were under way. | На данный момент Факультативный протокол, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, подписали 85 и ратифицировали 6 государств, а остальные государства все еще находятся на стадии его рассмотрения. |
| States that had not yet signed or ratified the Treaty should do so as early as possible, especially if their ratification was required for the Treaty to enter into force. | Государства, которые еще не подписали или не ратифицировали Договор, должны сделать это как можно скорее, особенно те, ратификация которыми необходима для вступления Договора в силу. |
| The Convention against Torture Initiative would provide a series of forums in which States that had not yet ratified the Convention could work with area experts to identify and overcome obstacles to ratification, and States parties could discus challenges for effective implementation. | Инициатива по продвижению Конвенции против пыток предусматривает созыв целого ряда форумов, где государства, которые еще не ратифицировали Конвенцию, смогут наладить контакты с различными региональными экспертами для выявления и преодоления барьеров, препятствующих ее ратификации, а государства-участники смогут обсудить проблемы, мешающие ее эффективному осуществлению. |
| Chile and Cuba signed in 1999 Economic Complementarity Agreement No. 42, ratification of which is still pending. | Что касается Кубы, то следует отметить, что в декабре 1999 года Чили подписало с этой страной Договор об экономическом сотрудничестве Nº 42, который пока еще не ратифицирован. |
| The bill calling for ratification of the Optional Protocol is in the second constitutional procedure and is on the agenda of President Bachelet's Administration. | Проект закона, в соответствии с которым должен быть ратифицирован Факультативный протокол, проходит в настоящее время второе чтение в Сенате и вопрос о его принятии включен в повестку дня правительства Президента Бачелет. |
| (c) Lesotho (ratified by Parliament on 7 November 2001; will enter into force once documents of ratification are exchanged). | с) Лесото (ратифицирован парламентом 7 ноября 2001 года; вступит в силу после обмена ратификационными документами). |
| Convention relating to the Status of Refugees, signed in Geneva on 28 July 1951 (date of ratification: 9 May 1963), and the Protocol thereto, signed in New York on 31 January 1967 (date of ratification: 3 October 1967) | Конвенцию о статусе беженцев, подписанную в Женеве 28 июля 1951 года (ратифицирована 9 мая 1963 года) и Протокол к ней, подписанный в Нью-Йорке 31 января 1967 года (ратифицирован 3 октября 1967 года); |
| The Rome Statute of the International Criminal Court was ratified by Portugal in Presidential Decree No. 2/2002, of 18 January, with approval by Parliament, for the purposes of ratification, on 20 December 2001. | Римский статут Международного уголовного суда был ратифицирован Португалией на основании Указа президента Республики Nº 2 от 18 января 2002 года, который 20 декабря 2001 года получил для этого необходимое одобрение парламента. |
| Domestic procedures have been completed for the entry into force and ratification of the following instruments: | Выполнены внутригосударственные процедуры для вступления в силу и ратифицированы договора: |
| Progress made in the project so far includes ratification of transport agreements; identification of national focal points for countries participating in the project; and the taking of steps towards the preparation of country profiles and country reports. | Сегодня по линии проекта проделана следующая работа: ратифицированы транспортные соглашения, определены национальные координаторы для стран - участниц проекта и предпринимаются шаги по подготовке статистических данных и докладов по конкретным странам. |
| Article 108 stipulates that amendments to the present Charter of the United Nations must be "adopted by a vote of two thirds of the members of the General Assembly" in order for the amendments to come into effect after due ratification by Member States. | В статье 108 предусматривается, что поправки к настоящему Уставу вступают в силу "после того как они приняты двумя третями голосов членов Генеральной Ассамблеи и ратифицированы". |
| 1.10 Progress report on the ratification of instruments not yet ratified | 1.10 Доклад о ходе ратификации документов, которые еще не были ратифицированы |
| Regarding the decisions on the ratification of amendments to the Protocol, she expressed satisfaction that all the amendments had been ratified by all 197 parties to the Protocol with the exception of the Beijing Amendment, which one party, Mauritania, had yet to ratify. | Что касается решений о ратификации поправок к Протоколу, то она выразила удовлетворение в связи с тем, что все поправки были ратифицированы всеми 197 Сторонами Протокола за исключением Пекинской, которую еще предстоит ратифицировать 1 Стороне - Мавритании. |
| It was also worth noting that the rate of ratification had accelerated since the entry into force of the Convention. | При этом, однако, следует отметить, что после вступления Конвенции в силу число ее ратификаций стало расти более активно. |
| The Committee welcomed the lifting of the reservation on article 7 of the Convention, the proposed lifting of the reservation on article 15 and the ratification of the Optional Protocol. | Комитет приветствует снятие оговорки в отношении статьи 7 Конвенции, предлагаемое снятие оговорки в отношении статьи 15 и ратификацию Факультативного протокола. |
| The Committee expresses its appreciation for the withdrawal of the reservation to article 9, paragraph 2, of the Convention, which the Government had made upon ratification. | Комитет выражает удовлетворение в связи со снятием оговорки к пункту 2 статьи 9 Конвенции, сделанной правительством при ратификации. |
| Mr. CARRIÓN-MENA said that the Global Commission document distributed in the meeting room contained an objective analysis of the administrative and other difficulties that were impeding ratification of the Convention and presented useful suggestions for States parties. | Г-н КАРРИОН-МЕНА отмечает, что документ Глобальной комиссии, распространенный в зале заседаний, содержит объективный анализ административных и иных трудностей, мешающих ратификации Конвенции, и включает полезные предложения для государств-участников. |
| Introducing the item, the Co-Chair recalled that at each meeting the parties reviewed the status of ratification of the Vienna Convention, the Montreal Protocol and the amendments to the Montreal Protocol. | Вынося на обсуждение данный пункт, Сопредседатель напомнил, что на каждом совещании Стороны рассматривают положение с ратификацией Венской конвенции, Монреальского протокола и поправок к Монреальскому протоколу. |