| Child Protection Month, focusing on the educator's preventive role, commemorated the ratification of the Convention. | В ходе месячника защиты детей, посвященного предупредительной роли учителей, была отмечена ратификация Конвенции. |
| The ratification of the Convention, the preparation of the report, and the appearance before the Committee all demonstrated that Maldives had the political will to promote the empowerment of women. | Ратификация Конвенции, подготовка доклада и выступление в Комитете продемонстрировали политическую волю Мальдивских Островов способствовать расширению прав и возможностей женщин. |
| The recent ratification by the Russian Federation represented an important incentive for other States, including the United States of America, whose leadership in the adoption of that Treaty had been highly praised. | Недавняя ратификация ДВЗЯИ Российской Федерацией является важным стимулом для других государств, в том числе Соединенных Штатов Америки, чья ведущая роль в принятии этого Договора получила высокую оценку. |
| Ratification: Yemen (8 October 2008)1 | Ратификация: Йемен (8 октября 2008 года) 1 |
| Ratification of the Amendment to the CPPNM would however, likely require some changes to Canadian law. | Тем не менее ратификация поправки к Конвенции о физической защите ядерного материала, вероятно, потребует внесения некоторых изменений в канадское законодательство. |
| Upon ratification, Austria would be able to return assets of illicit origin on the basis of the provisions of the Convention. | После того как Конвенция будет ратифицирована, Австрия получит возможность возвращать активы незаконного происхождения на основании положений этой Конвенции. |
| Convention on Cybercrime (ratification in September 2005); | Международная конвенция о киберпреступности 2001 года (ратифицирована в сентябре 2005 года) |
| The amendment had been endorsed by the General Assembly but required ratification by a two-thirds majority of States parties in order to enter into force. | Данная поправка была утверждена Генеральной Ассамблеей, но для вступления в силу она должна быть ратифицирована большинством в две трети государств-участников. |
| That convention has not yet been ratified and, given that working conditions, especially in the assembly plants, are regularly shown to be precarious, social organisations in Guatemala continue to press for ratification. | Эта конвенция до сих пор не ратифицирована, и поскольку условия труда, особенно в экспортно-производственных зонах, остаются неудовлетворительными, то общественные организации Гватемалы продолжают требовать ратификации указанной конвенции. |
| Ratification: 15 January 1929. | Ратифицирована 15 января 1929 года. |
| 3.5.5 Prepare budget submissions for JPSM ratification and accountability. | 3.5.5 Готовит бюджетную документацию на утверждение СМПБ и представляет соответствующую отчетность. |
| The delegation observed that on 23 April the South African National Population Policy would be presented to Parliament for ratification. | Она отметила, что 23 апреля на утверждение парламенту будет представлен документ с изложением национальной политики Южной Африки в области народонаселения. |
| Formal ratification of the constitution by its members. | провести формальное утверждение устава членами организации; |
| The delegation of Ukraine urged the secretariat to provide it with the finalized host country agreement as soon as possible through the diplomatic channels, since, due to the budgetary implications involved, the agreement had to be submitted for ratification by the parliament. | Делегация Украины настоятельно призвала секретариат как можно скорее предоставить ей окончательный вариант соглашения с принимающей страной по дипломатическим каналам, поскольку в связи с бюджетными последствиями соглашение должно быть представлено на утверждение парламента. |
| But two steep hurdles still need to be overcome: the intergovernmental conference and ratification through the national parliaments or by means of a referendum in all member states. | Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия: проведение межправительственной конференции и утверждение договора в национальных парламентах или посредством референдумов во всех государствах ЕС. |
| In that regard, I would like to underline my country's recent ratification of the Inter-American Convention against Terrorism. | В этой связи я хотела бы подчеркнуть, что наша страна недавно ратифицировала Межамериканскую конвенцию о борьбе с терроризмом. |
| Therefore, the Czech Republic ratified that Convention in 2001 and hopefully, by the end of 2002, will also finalize the ratification of ILO Convention No. 138 on the minimum age for admission to employment. | Поэтому Чешская Республика ратифицировала эту Конвенцию в 2001 году, и мы надеемся, что концу 2002 года будет также завершена ратификация Конвенции Nº 138 МОТ о минимальном возрасте допуска на работу. |
| In response, the representative said that when New Zealand had ratified the Convention in 1985, in accordance with the practice at the time, that ratification had also been extended - with their agreement - to Niue, Tokelau and the Cook Islands. | В ответ представитель заявила, что в то время, когда Новая Зеландия ратифицировала Конвенцию в 1985 году, в соответствии с существовавшей в то время практикой, ратификацией также были охвачены (с их согласия) Ниуэ, Токелау и острова Кука. |
| With regard to childhood, mention should be made of Chile's ratification of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child and its endorsement of the Paris Principles. | Что касается охраны детства, то следует упомянуть о том, что Чили ратифицировала Факультативные протоколы к Конвенции о правах ребенка, а также утвердила Парижские принципы. |
| The EC also highlighted that its assistance would be conditional on Ukraine's prior ratification of the Convention. On 27 December 2005, Ukraine ratified the Convention. | ЕК также отметила, что ее содействие обусловлено ратификацией Конвенции со стороны Украины. 27 декабря 2005 года Украина ратифицировала Конвенцию; |
| With a view to accelerating compliance with the commitments made by the Costa Rican State through its ratification of the Convention and in the Beijing Platform for Action, various measures were taken to deal with the urgent needs of this population sector from a gender perspective. | В целях скорейшего выполнения обязательств, которые взяло на себя костариканское государство, ратифицировав Конвенцию, и в соответствии с Пекинским планом действий, был принят целый комплекс мер для удовлетворения насущных потребностей этой категории населения, с учетом гендерного аспекта. |
| Kazakhstan has made clear commitments to protect and promote the right to education through its ratification of treaties such as the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Convention on the Rights of the Child. | Ратифицировав такие договоры, как Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и Конвенцию о правах ребенка, Казахстан взял на себя однозначные обязательства по защите и поощрению права на образование. |
| (b) The nature of business responsibilities in situations where the Government had not recognized particular human rights standards in national legislation or through ratification of the relevant human rights treaty. | Ь) характер обязанностей компаний в ситуациях, когда правительство не признало те или иные стандарты в области прав человека, отразив их в национальном законодательстве или ратифицировав соответствующий договор по правам человека. |
| Furthermore, Nigeria has made additional similar commitments through the endorsement of the United Nations Declaration on the Survival, Development and Education of Children and the ratification of the OAU Declaration on the Rights and Welfare of the African Child. | Кроме того, Нигерия взяла на себя дополнительные аналогичные обязательства, одобрив Декларацию Организации Объединенных Наций об обеспечении выживания, развития и обучения детей и ратифицировав Декларацию ОАЕ о правах и благополучии африканского ребенка. |
| In this context, the Special Rapporteur calls on States to expedite the establishment of the International Criminal Court by securing the necessary ratification of the Statute without undue delay. | В этой связи Специальный докладчик призывает государства ускорить процесс формирования Международного уголовного суда, как можно скорее ратифицировав Статут. |
| Consideration must also be given to the long ratification process that would doubtless ensue. | Следует также учесть и долгий ратификационный процесс, который наверняка за этим последует. |
| Countries that have signed should now intensify their ratification process. | И теперь подписавшим странам следует ускорить свой ратификационный процесс. |
| In this regard, please indicate the status with regard to the ratification process. | В этой связи просьба указать, на какой стадии находится ратификационный процесс. |
| The ratification bill also included a proposal for the designation of the NPMs. | Ратификационный законопроект также содержал предложение о назначении НПМ. |
| We hope that those States whose ratification is needed for its entry into force will also speed up their ratification process, paving the way for this most important Treaty to become effective. | Мы рассчитываем на то, что и другие государства, от которых зависит его вступление в силу, ускорят ратификационный процесс, позволив тем самым этому важнейшему Договору войти в состав действующих соглашений. |
| Amnesty International intended to work towards the ratification of the Convention by as many States as possible. | В намерения «Международной амнистии» входит содействие тому, чтобы Конвенцию ратифицировало как можно больше государств. |
| To this effect, the participants in the extraordinary session at Seoul pressed for fresh impetus to be given to the promotion of the UNIDROIT Convention, with a view to securing wider ratification. | В этой связи участники внеочередной сессии в Сеуле настаивали на возобновлении усилий по пропаганде Конвенции УНИДРУА, с тем чтобы ее ратифицировало больше стран. |
| Mr. Bärlund invited the Conference of the Parties to take appropriate steps to review the status of ratification. | Г-н Берлунд поддержал идею, предложенную гном Варелой, подчеркнув, что, несмотря на ожидание довольно быстрого вступления Протокола в силу, три года спустя после его принятия его ратифицировало лишь одно государство. |
| Yet, the challenges that confront its entry into force persist, despite the fact that 161 States have signed the Treaty and 79 have ratified it, including 31 of the 44 States whose ratification is specifically required for the Treaty to become effective. | Однако до сих пор существуют проблемы, препятствующие его вступлению в силу, несмотря на тот факт, что 161 государство подписало и 79 ратифицировало этот Договор, в том числе 31 из 44 государств, ратификация которых необходима для вступления Договора в силу. |
| The United Kingdom's ratification of the ILO Social Security Convention has been extended to the Island and the Isle of Man Government reported on this Convention in 1996. | Соединенное Королевство ратифицировало Конвенцию МОТ Nº 102 о минимальных нормах социального обеспечения, и действие ее распространяется на остров, а правительство острова Мэн в 1996 году представило свой доклад по этой Конвенции. |
| Regarding the review of implementation and follow-up to the relevant conventions, the working group expressed concern at the lack of ratification of relevant conventions. | Что касается обзора выполнения соответствующих конвенций и последующих мер, то Рабочая группа выразила обеспокоенность по поводу незначительного числа государств, ратифицировавших соответствующие конвенции. |
| She noted that there had been a steady increase in ratification and accession and that the Committee was now meeting twice yearly. | Она отметила, что неуклонно растет число государств, ратифицировавших Конвенцию и присоединившихся к ней, и что Комитет сейчас заседает дважды в год. |
| Views were expressed that "increased number of States parties ratifying the United Nations Convention against Transnational Organized Crime" was not an appropriate indicator of achievement for UNODC, as ratification was an action of Member States. | Были высказаны мнения о том, что «увеличение числа государств-членов, ратифицировавших Конвенцию Организации Объединенных Наций против организованной преступности», не является надлежащим показателем достижения результатов для УНП ООН, так как ратификация является актом государств-членов. |
| We welcome the ratification by Saint Vincent and the Grenadines in September, which brings the number of ratifications to a substantial 150. | Мы приветствуем ратификацию Договора Сент-Винсентом и Гренадинами в сентябре, в результате чего число стран, ратифицировавших ДВЗЯИ, достигло внушительной цифры 150. |
| As I said yesterday during the meeting of States that have ratified the CTBT, the call of the Security Council to sign and ratify the CTBT and the commitment of President Obama to do everything possible to ensure ratification in the United States are crucial. | Как я сказал вчера во время совещания государств, ратифицировавших этот договор, призыв Совета Безопасности подписать и ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и решимость президента Обамы сделать все возможное для его ратификации в Соединенных Штатах имеют решающее значение. |
| Mr. Ngo Duc Thang said that, following Viet Nam's ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, it had established a comprehensive legal framework to promote women's human rights in line with the Convention. | Г-н Нго Дюк Тханг говорит, что, после того как Вьетнам ратифицировал Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, он создал всеобъемлющую правовую основу для поощрения прав женщин в соответствии с положениями указанной Конвенции. |
| 24 Singapore is considering the ratification of the remaining United Nations Conventions on Terrorism that we have not yet ratified or acceded to. | Сингапур рассматривает вопрос о ратификации остальных конвенций Организации Объединенных Наций о терроризме, которые он еще не ратифицировал и к которым еще не присоединился. |
| The representative of Bulgaria announced that the Bulgarian Parliament had ratified the Convention on 2 October 2003 and that the ratification instrument would soon be deposited with the United Nations Secretary-General. | Представитель Болгарии объявил о том, что парламент этой страны ратифицировал Конвенцию 2 октября 2003 года и что ратификационная грамота будет вскоре направлена на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
| (k) Kyrgyzstan has not yet ratified the Cartagena Protocol on Biosafety, but is doing extensive preparatory work on its ratification, including preparation of the corresponding legislation. | к) Кыргызстан в настоящее время не ратифицировал Картахенский Протокол, но ведется большая подготовительная работа по его ратификации, которая включает подготовку соответствующих нормативных актов. |
| First, in the process of nuclear disarmament it is significant that the United States Senate has ratified the Treaty on Strategic Offensive Reductions between Russia and the United States; Russian ratification is also greatly anticipated. | Во-первых, в процессе ядерного разоружения очень важным событием является то, что сенат Соединенных Штатов ратифицировал Договор о сокращении стратегических наступательных вооружений между Россией и Соединенными Штатами; с нетерпением ожидается также ратификация его Россией. |
| Noting its strong ratification record, Australia called on Namibia to implement the commitments in domestic legislation. | Отметив большое количество ратифицированных ею договоров, Австралия призвала Намибию выполнять взятые обязательства в рамках внутреннего законодательства. |
| The legal system of Lesotho is such that international instruments do not automatically apply or take effect upon ratification. | Согласно существующей в Лесото правовой системе применение или осуществление ратифицированных международных договоров не является автоматическим. |
| Djibouti is currently carrying out the necessary consultations for the ratification of the two basic human rights conventions that it has still not ratified: | В настоящее время Республика Джибути проводит консультации, необходимые для ратификации двух еще не ратифицированных ею основополагающих правозащитных конвенций, а именно: |
| His country was no exception: with its ratification of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism in December 2003, the number of ratifications by his country had risen to 10. | Его страна не является исключением: после ратификации в декабре 2003 года Международной конвенции о запрещении финансирования терроризма число конвенций, ратифицированных этой страной, достигло десяти. |
| As explained in the replies to previous questions, the Government of Costa Rica has taken a series of steps to combat terrorism more effectively; these include ratification of or accession to the conventions and protocols which it has not yet ratified. | Как пояснялось в ответах на вопросы в предыдущих подпунктах, правительством Коста-Рики принят ряд мер для максимально эффективной борьбы с терроризмом, включая ратификацию конвенций и протоколов, еще не ратифицированных страной, или присоединение к ним. |
| It commended Canada for the ratification of the Palermo Protocol and the adoption of a National Action Plan to Combat Human Trafficking. | Она рекомендовала Канаде ратифицировать Палермский протокол и принять национальный план действий по борьбе с торговлей людьми. |
| Identifying whether non-States parties to the Convention and its Protocols encounter particular legal obstacles or challenges that prevent ratification could be one priority for the delivery of technical assistance in harmonizing national legislation. | Одной из первоочередных задач в области оказания технической помощи в согласовании национального законодательства могло бы стать выяснение того, сталкиваются ли государства, не являющиеся участниками Конвенции и протоколов к ней, с конкретными юридическими препятствиями или сложностями, не позволяющими их ратифицировать. |
| New Zealand had recommended the ratification of the Convention against Torture and the Optional Protocol thereto, and noted that this recommendation had been accepted. | Новая Зеландия рекомендовала ратифицировать Конвенцию против пыток и Факультативный протокол к этой Конвенции и отметила принятие этой рекомендации. |
| Colombia, one of the countries whose ratification was required for that Treaty to enter into force, had already issued an act, currently under constitutional review, approving the Treaty. | Колумбия, одна из стран, которые должны ратифицировать Договор для того, чтобы он вступил в силу, уже приняла решение одобрить этот Договор, который в настоящее время изучается с точки зрения соответствия конституции страны. |
| We support the parts of these recommendations asking us to ratify those treaties, identified above, of which the Administration is most committed to pursuing ratification. | Мы поддерживаем эти рекомендации в части, где нам предлагается ратифицировать эти упомянутые выше международные договоры, в отношении которых власти США полны решимости продолжать процесс ратификации. |
| Regarding the status of ratification, he said that only five parties had yet to ratify the Beijing Amendment: Kazakhstan, Libya, Mauritania, Papua New Guinea and Saudi Arabia. | По вопросу о положении с ратификацией он сообщил, что только пять Сторон еще не ратифицировали Пекинскую поправку: Казахстан, Ливия, Мавритания, Папуа-Новая Гвинея и Саудовская Аравия. |
| The Conference urged Member States that have not yet ratified the Statute of the International Islamic Court of Justice to complete the ratification process so that the Court can start its functions. | Участники Конференции настоятельно призвали государства-члены, которые еще не ратифицировали Статут Международного исламского суда, завершить процесс ратификации, с тем чтобы Суд мог приступить к выполнению возложенных на него функций. |
| We are concerned that, more than 10 years after the Treaty's adoption, 9 of the 44 countries whose ratification is necessary for its entry into force have yet to ratify it. | У нас вызывает беспокойство тот факт, что спустя более 10 лет после принятия этого Договора 9 из 44 стран, ратификация которых необходима для его вступления в силу, пока еще не ратифицировали его. |
| The Convention still served as a point of reference, even in countries that had not ratified it, but differences in States' approach to ratification were hampering coordination with transit and destination countries that had not ratified it. | Нужно констатировать, что на Конвенцию продолжают ссылаться даже те страны, которые ее не ратифицировали; однако различия между государствами с точки зрения порядка ратификации создают проблемы для координации со странами транзита и приема, не ратифицировавшими Конвенцию. |
| This means that at the present moment, only around a dozen States have still to sign and ratify this international instrument. And among those, several are in the process of studying or finalizing the process of ratification. | Таким образом, на настоящий момент лишь около десяти государств пока еще не подписали и не ратифицировали этот международный договор, при том что некоторые из этих государств находятся в процессе изучения или завершения процедуры ратификации. |
| Since the submission of that report three additional States had ratified the Optional Protocol, which would enter into force following its ratification by 20 States parties. | С момента представления этого доклада еще три государства ратифицировали Факультативный протокол, который вступит в силу после того, как он будет ратифицирован 20 государствами-участниками. |
| The entry into force of the Treaty is also uncertain, as it requires ratification by 44 signatories deemed to be nuclear-capable within a set time-frame. | В вопросе вступления Договора в силу также нет определенности, поскольку он должен быть ратифицирован в определенные сроки 44 подписавшими его государствами, которые считаются способными иметь ядерный потенциал. |
| Ratification of that instrument had been expected to be virtually universal. | В то же время ожидалось, что этот документ будет ратифицирован практически всеми странами. |
| The Convention was ratified in 1981 and, pursuant to article 18 of that same Convention, the Government of Haiti should have submitted an initial implementation report one year after ratification and another every four years thereafter. | Данный документ был ратифицирован в 1981 году, и в соответствии с его статьей 18 правительство Гаити было обязано представить первоначальный доклад об осуществлении положений Конвенции спустя год после ее ратификации, а затем представлять соответствующие доклады каждые четыре года. |
| The preliminary results will be ready in autumn 2000, so ratification might happen early in 2001. Georgia does not intend to ratify the Protocol. Germany plans to ratify the Protocol in 2001. Greece intends to ratify the 1998 Protocol on Persistent Organic Pollutants. | Предварительные результаты будут подготовлены осенью 2000 года, и поэтому этот Протокол может быть ратифицирован в начале 2001 года. Грузия не намерена ратифицировать этот Протокол. Германия планирует ратифицировать Протокол в 2001 году. Греция намерена ратифицировать Протокол по стойким органическим загрязнителям 1998 года. |
| After their ratification, all these texts will be incorporated in Djibouti's positive law and will thus help bring it up to date. | Как только все эти документы будут ратифицированы, они будут инкорпорированы в действующее законодательство Джибути и будут тем самым способствовать его обновлению. |
| Article 108 stipulates that amendments to the present Charter of the United Nations must be "adopted by a vote of two thirds of the members of the General Assembly" in order for the amendments to come into effect after due ratification by Member States. | В статье 108 предусматривается, что поправки к настоящему Уставу вступают в силу "после того как они приняты двумя третями голосов членов Генеральной Ассамблеи и ратифицированы". |
| If provided with resources, the ratification would be a matter of course. | Если стране будут предоставлены соответствующие ресурсы, эти договоры будут ратифицированы. |
| As of 9 June 2000, the status of ratification of the Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocols of 1977 was as follows: Other major treaties on international humanitarian law have also been ratified by a significant number of States. | По состоянию на 9 июня 2000 года положение с ратификацией Женевских конвенций 1949 года и Дополнительных протоколов к ним 1977 года было следующим: Другие важные международные договоры в области гуманитарного права также были ратифицированы значительным числом государств. |
| Mexico highlighted the ratification by Laos of most of the core human rights treaties and expressed the hope that the Convention against Torture and the Convention against Enforced Disappearance would soon be ratified. | Мексика особо отметила ратификацию Лаосом большинства основных договоров о правах человека и выразила надежду на то, что в скором времени будут ратифицированы Конвенция против пыток и Конвенция против насильственных исчезновений. |
| There is no doubt that the ratification and implementation of the Aarhus Convention contributes to the development of the civil society in Bulgaria. | Нет никакого сомнения в том, что ратификация и осуществление Конвенции способствуют развитию гражданского общества. |
| Legislation was being prepared to enable ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture. | В настоящее время готовится законодательство, которое позволит ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
| However, there were also many positive aspects contained in the Azerbaijani report, including the statistics on the multi-ethnic composition of the population, the ratification of all the major human rights instruments, and the declaration under article 14 of the Convention. | Вместе с тем в докладе Азербайджана имеется много позитивных аспектов, включая статистические данные по многоэтническому составу населения, ратификацию всех основных договоров в области прав человека и заявление, сделанное в соответствии со статьей 14 Конвенции. |
| The provision was inserted in the Criminal Code in 1971 in connection with Denmark's ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, to ensure full compliance with article 4. | Это положение было включено в Уголовный кодекс в 1971 году в связи с ратификацией Данией Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации в целях обеспечения полного соблюдения положений статьи 4. |
| Norway welcomed the recent ratification of the ILO Convention No. 169, enquiring as to the degree of its practical implementation. | Чили принимает меры по осуществлению недавно ратифицированной Конвенции Nº 169 МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах. |