Английский - русский
Перевод слова Rapidly

Перевод rapidly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстро (примеров 4220)
Some are rapidly developing coliform lesions. У некоторых быстро множатся кишечные язвы.
The Non-Aligned Movement is gravely concerned over the precarious and rapidly deteriorating situation arising from the looming threat of war. Движение неприсоединения серьезно обеспокоено опасной и быстро ухудшающейся ситуацией, вызванной угрозой войны.
Although there was room for improvement in effective logistics support, such as in strategic deployment stocks, the United Nations was able to rapidly deploy a new mission. Хотя не все возможности повышения эффективности материально-технической поддержки, например в области стратегических запасов для развертывания, были задействованы, Организация Объединенных Наций смогла быстро развернуть новую миссию.
Progress on establishing the rapidly deployable mission headquarters (RDMHQ) has been slow, as the necessary funding was not made available through voluntary contributions to the trust fund established for this purpose. Прогресс в деле создания быстро развертываемого штаба миссий (БРШМ) был незначительным, поскольку не было обеспечено необходимое финансирование за счет добровольных взносов в учрежденный для этого целевой фонд.
Worms that spread rapidly and were coming in hundreds every day. И черви, которые быстро плодились и приползали сотнями.
Больше примеров...
Стремительно (примеров 773)
During the past 20 years world trade has grown rapidly. В последние 20 лет мировая торговля стремительно росла.
One of the main themes in the Asia-Pacific region is that data communication is being continuously and rapidly driven by the growth of global supply chains utilizing e-business between trading partners and related stakeholders. Один из основных вопросов в Азиатско-Тихоокеанском регионе сводится к тому, что процесс передачи данных неизменно и стремительно определяется ростом глобальных цепочек поставок с использованием электронных деловых операций между торговыми партнерами и соответствующими сопричастными субъектами.
It is in this context that my delegation perceives a rapidly expending international consensus directed toward the nuclear-weapon States in efforts to encourage them to review and revise their nuclear policies and doctrines. Именно в этом контексте моя делегация и воспринимает стремительно расширяющиеся международные усилия, направленные на то, чтобы побудить государства, обладающие ядерным оружием, пересмотреть и скорректировать их ядерные установки и доктрины.
The realities of life in the rapidly shrinking world mean that a partnership must, in practice, be turned into something practical and viewed in a much broader global perspective as an element of a worldwide partnership in managing and, where possible, directing change. Реалии жизни в условиях стремительно сужающегося мира означают, что в действительности партнерство должно переходить в практическую плоскость и должно рассматриваться в гораздо более широкой глобальной перспективе как элемент всемирного партнерства в том, как реагировать на перемены и, где это возможно, направлять их.
The number of underground drug dealers is on the rise, and the smuggling of drugs from abroad is growing rapidly. Увеличивается число подпольных наркодельцов, стремительно растет контрабанда наркотиков из-за рубежа.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 642)
We note that he intends all the reforms stipulated in these agreements to be rapidly implemented. Мы отмечаем, что он намеревается оперативно осуществить все реформы, предусмотренные в этих соглашениях.
Tactical nuclear weapons can be deployed rapidly and play a politically destabilizing role in areas subject to conflict. Тактическое ядерное оружие может весьма оперативно размещаться и играть политически дестабилизирующую роль в районах, подверженных конфликтам.
In any event, the Chinese authorities should rapidly take steps to assure Hong Kong's population and the international community that they would continue to apply the Covenant to the Hong Kong Special Administrative Region. В любом случае власти Китая должны оперативно принять меры, с тем чтобы жители Гонконга и международное сообщество были уверены в том, что Китай обеспечит дальнейшее выполнение положений Пакта в Особом административном округе Гонконга.
That Agreement, signed on 18 June 2000 and reached through the intensive efforts of the Organization of African Unity and President Bouteflika, made it possible for the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea to be deployed rapidly and expanded. Подписание 18 июня 2000 года Соглашения, которое было достигнуто благодаря напряженным усилиям Организации африканского единства и президента Бутефлики, позволило оперативно развернуть и расширить Миссию Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее.
The European Union urges the members of the new State Government to work jointly, rapidly and intently on carrying out all the necessary Stabilization and Association Process reforms in order for Bosnia and Herzegovina to move from stabilization to association. Европейский союз настоятельно призывает членов нового правительства государства работать совместно, оперативно и целенаправленно над осуществлением всех необходимых реформ в рамках процесса стабилизации и ассоциации, с тем чтобы Босния и Герцеговина могла перейти от этапа стабилизации к ассоциации.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 579)
That is why we strongly support the establishment of a rapidly deployable mission headquarters. Именно поэтому мы всецело поддерживаем создание штаба миссии быстрого развертывания.
(c) The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Public Information held a second workshop in May 2005 at Brindisi, Italy, on establishing a rapidly deployable mission information component. с) Департамент операций по поддержанию мира и Департамент общественной информации провели в мае 2005 года в Бриндизи, Италия, второй практикум по вопросам создания информационного компонента миссии быстрого развертывания.
Including 2 briefings to members of the Special Committee on Peacekeeping Operations, 1 African Union-Department of Peacekeeping Operations workshop, 7 meetings with and briefings to Member States on enhanced rapidly deployable capacities Количество мероприятий, включая 2 брифинга для членов Специального комитета по операциям по поддержанию мира, 1 практикум Африканского союза-Департамента операций по поддержанию мира, 7 совещаний и брифингов с участием государств-членов по наращиванию потенциала быстрого реагирования
Moreover, Japan would like the Advisory Committee to confirm that 4 of the 34 temporary posts in question would be reserved for the Rapidly Deployable Mission Headquarters. Кроме того, Япония хотела бы, чтобы Консультативный комитет подтвердил, что 4 из 34 рассматриваемых временных должностей были зарезервированы для быстрого развертывания штабов миссий.
The Standing Police Capacity will be organized to deploy rapidly to peace operations directly from the Base in multiteam formats, return to the Base to reassemble into new team formats and retool before deploying for another field assignment. Постоянный полицейский компонент будет организован таким образом, чтобы обеспечить возможность быстрого развертывания в полевых операциях непосредственно с Базы нескольких групп, возвращения на Базу для формирования новых групп и их переоснащения перед развертыванием в очередной полевой операции.
Больше примеров...
Быстрыми темпами (примеров 451)
Throughout the 1990s, tourist inflows to LDCs increased more rapidly than to the rest of the world. На протяжении 90-х годов поток туристов в НРС возрастал более быстрыми темпами, чем в остальные страны мира.
All subregions of the Americas are ageing rapidly, with North America furthest ahead. Во всех субрегионах Америки старение населения происходит быстрыми темпами, причем наиболее высокие показатели наблюдаются в Северной Америке.
The size of the population in the ESCWA region has grown fairly rapidly and increased from 94 million in 1980 to 166 million in 2000. Численность населения стран региона ЭСКЗА возрастала довольно быстрыми темпами с 94 миллионов в 1980 году до 166 миллионов в 2000 году.
In the first place, they do have considerable investment opportunities, and fixed investment, both domestic and foreign, is rising strongly in some of them and in several cases more rapidly than consumption, especially in central Europe. Прежде всего они располагают значительными инвестиционными возможностями, и как отечественные, так и международные вложения в основной капитал в ряде из них растут устойчивыми, а в отдельных странах и более быстрыми темпами, чем потребление, особенно в странах Центральной Европы.
In a closely-related area, the number of certified "baby-friendly" hospitals rose rapidly from 2,952 in 1994 to 14,544 in 1998. В тесно связанной с этой деятельностью области быстрыми темпами проходил процесс увеличения числа сертифицированных "педиатрических" больниц: с 2952 в 1994 году до 14544 в 1998 году.
Больше примеров...
Быстрое (примеров 250)
Information processing industries have been growing rapidly. Быстрое развитие получает также сектор по обработке информации.
With the expanded use of antibiotics, vaccines and insecticides, mortality in the developing world began to decline rapidly. Благодаря широкому применению антибиотиков, вакцин и средств от насекомых в развивающихся странах началось быстрое сокращение показателей смертности.
Providing adequate income security to older persons is especially challenging in newly industrialized countries where populations have aged rapidly and in countries in transition from central planning where resources and infrastructure are lacking. ЗЗ. Обеспечение пожилым людям соответствующего уровня доходов представляет собой особенно трудную задачу в новых промышленно развитых странах, где происходит быстрое старение населения, и в странах, находящихся на этапе перехода от централизованно планируемого хозяйства, где отсутствуют необходимые ресурсы и инфраструктура.
We, like the rest of Africa, produce only a tiny proportion of the emissions that are rapidly warming the planet and wreaking havoc with our capacity to produce adequate amounts of food and energy and husband sustainable water supplies. Мы, как и все остальные страны Африки, производим лишь незначительную часть выбросов, которые вызывают быстрое потепление нашей планеты и подрывают нашу способность производить достаточное количество продовольствия и энергии и рационально осуществлять устойчивое водоснабжение.
Infrastructure is deteriorating rapidly. Происходит быстрое разрушение инфраструктуры.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 240)
The urgent appeal procedure was established by the Special Rapporteur in 1994 in order to respond more effectively and more rapidly to particularly serious situations or cases. Что касается процедуры призывов к незамедлительным действиям, она была введена Специальным докладчиком в 1994 году в целях обеспечения более эффективного и более оперативного реагирования на особо серьезные ситуации и инциденты.
While welcoming the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations, he felt that its capacities should be reinforced to enable it to plan interventions and act rapidly. Приветствуя меры по структурной перестройке Департамента операций по поддержанию мира, Чили полагает, что следует укрепить потенциал Департамента в области планирования и оперативного реагирования.
NGOs appreciated the inclusive way in which UNICEF led the clusters, developed the CERF proposals and used partner cooperation agreements to rapidly disburse funding, even before CERF funds were received. НПО высоко оценили тот предусматривающий широкое участие подход, который ЮНИСЕФ использовал при организации деятельности по тематическим блокам, подготовке предложений для СЕРФ и использовании договоренностей о партнерском сотрудничестве для оперативного распределения средств еще до получения средств от СЕРФ.
For the battalion to be effective and able to respond rapidly, expeditionary kits, as well as transport, logistical and other support requirements, will have to be available. Чтобы батальон действовал эффективно и имел возможность для оперативного реагирования, ему потребуются экспедиционные комплекты, а также транспорт и материально-техническая и иная поддержка.
At the Conference held in Vienna last year, pursuant to article 14 of the CTBT, the countries that had signed and ratified the Treaty reaffirmed their resolve to work to ensure that the Treaty is ratified by all and rapidly entered into force. На Конференции, которая проводилась в Вене в прошлом году в соответствии со статьей 14 ДВЗЯИ, подписавшие и ратифицировавшие Договор страны подтвердили свою решимость добиваться ратификации Договора всеми государствами и его оперативного вступления в силу.
Больше примеров...
Резко (примеров 219)
When Skinner pulled Mulder off of the machines, his temperature dropped rapidly without affecting his vital signs. Когда Скиннер отключил Малдера от машины его температура резко упала без аффекта для основных показателей его состояния.
International shipping rates have fallen rapidly in the second half of 2008 and are bound to remain subdued in 2009 while the quantities shipped keep declining. Во второй половине 2008 года международные фрахтовые ставки резко упали и, несомненно, будут оставаться на низком уровне в 2009 году, причем это происходит при постоянном уменьшении перевозимых объемом.
At the last medical examination, it was found out that their condition was rapidly deteriorating and that 11 of them were in a critical condition. В ходе последнего медицинского обследования было установлено, что их здоровье резко ухудшается и что 11 человек находятся в критическом состоянии.
The table also illustrates that the percentage of vendors from developing countries and countries with economies in transition increased rapidly in 2008 after the same steep drop in 2006. Таблица также показывает, что процентная доля поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в 2008 году резко возросла после столь же резкого сокращения в 2006 году.
Statistics of the International Union of Combined Road-Rail Transport Companies (UIRR) show that road-rail intermodal traffic increased rapidly in Europe in 2007 when it jumped 9 per cent over the previous year. Согласно статистическим данным Международного союза компаний по комбинированным автомобильно-железнодорожным перевозкам (МСККП), в 2007 году объем автомобильно-железнодорожных интермодальных перевозок в Европе резко возрос, увеличившись на 9% по сравнению с предыдущим годом.
Больше примеров...
Быстрому (примеров 117)
Charged, by virtue of its mandate, to evaluate, monitor and follow up closely the progress made, the Group is particularly resolved to help rapidly overcome any hindrance or slowdown affecting the process. Группа, которая в соответствии с ее мандатом должна внимательно оценивать, отслеживать и контролировать ход осуществления процесса, особенно преисполнена решимости оказать содействие быстрому преодолению любых препятствий или задержек, затрагивающих этот процесс.
Driven by a desire to rapidly reduce poverty, economic policies in Africa in 2000-2001 sought to promote macroeconomic stability and higher growth and to improve the delivery of social services. Экономическая политика в Африке в 2000-2001 годах, сохраняя приверженность быстрому сокращению масштабов нищеты, была нацелена на поощрение макроэкономической стабильности и более высоких темпов роста и повышение эффективности оказания социальных услуг.
Development of strategic framework, mechanisms and procedures for rapid deployment, career development and management of 2,500 career civilian peacekeepers, whose appointment requires a commitment to rapidly deploy to any mission, thus strengthening the Department's ability to meet rapid deployment requirements Разработка стратегической схемы, механизмов и процедур быстрого развертывания, развитие карьеры и управление 2500 профессиональными гражданскими миротворцами, для назначения которых требуется готовность к быстрому развертыванию в составе любой миссии, что укрепляет способность Департамента к удовлетворению потребностей в быстром развертывании
His delegation fully supported the Rapidly Deployable Mission Headquarters concept and expected that, along with all other functions, it would be fully funded within the United Nations regular budget. Его делегация полностью поддерживает деятельность по быстрому развертыванию штабов миссий и надеется, что наряду со всеми другими видами деятельности она будет полностью финансироваться из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Hence, in order to improve the living conditions of the neediest, we are carrying out social-support programmes for human development that include arrangements for rapidly bringing people into productive jobs. Поэтому, чтобы улучшить условия жизни наиболее нуждающимся, мы осуществляем программы социальной поддержки во имя развития человека, которые включают мероприятия по быстрому привлечению людей к производительному труду.
Больше примеров...
Быстрым (примеров 83)
The number of women working in the informal sector of the economy has increased rapidly in recent decades. Одной из сфер экономики, характеризующейся быстрым ростом в течение последних десятилетий, является так называемый неформальный сектор.
Given that country's history of marketing the weapons it produces, it also threatens to spread nuclear weapons rapidly to dangerous regimes around the world. А с учетом истории этой страны в плане сбыта производимого ею оружия, это чревато и быстрым распространением ядерного оружия среди опасных режимов земного шара.
The unique Antarctic environment continues to be under threat from a rapidly warming atmosphere, the thinning of the ozone layer, and increasing levels of fishing and tourism. Над уникальной окружающей средой Антарктики продолжает висеть угроза, создаваемая быстрым потеплением атмосферы, истощением озонового слоя и все большей активизацией рыбного промысла и туризма.
The Cyprus Tourism Organization was aware of the risks involved in developing very rapidly and excessively and of the danger of transplanting problems from coastal areas into hinterland regions but was confident that it could master these problems. Киприотская организация туризма понимает риски, связанные с очень быстрым и чрезмерным развитием, и опасность переноса проблем из прибрежных районов во внутренние районы страны, но она уверена в том, что сможет решить эти проблемы.
The main differences between the rapidly deployable mission headquarters and the Rapid Deployment Management Unit are summarized in annex V to the present report. Основные различия между быстро развертываемым штабом миссий и Группой управления быстрым развертыванием резюмируются в приложении V настоящего доклада.
Больше примеров...
Быстрой (примеров 108)
Hu has already rejected petitions by Party veterans calling on the CCP to liberalize more rapidly. Ху Цзиньтао уже отклонил петиции ветераном Партии, призывающие к более быстрой либерализации КПК.
Recognizing the difficulty of rapidly obtaining sufficient qualified personnel for deployment in crisis situations, IASC has adopted a number of recommendations aimed at increasing the flexibility and professionalism of the humanitarian response. Учитывая трудности, связанные с быстрой мобилизацией достаточного квалифицированного персонала для развертывания в кризисных ситуациях, МУПК принял ряд рекомендаций, направленных на повышение гибкости и профессионализма при реагировании на гуманитарные кризисные ситуации.
There is also a need to shift from data collection in research programmes to operational systematic observing programmes and institutions able to provide both the long-term time series needed to monitor and assess global change, and information delivered rapidly for immediate use in decision-making. Существует также необходимость перехода от сбора данных в рамках исследовательских программ к программам оперативных и систематических наблюдений и созданию учреждений, которые могли бы обеспечить долгосрочные временные ряды данных, необходимых для мониторинга и оценки глобальных изменений и быстрой доставки информации для ее непосредственного использования в процессе принятия решений.
Its use for forward deployment of equipment was vital in moving equipment rapidly to a new area of operation. Ее использование для передового развертывания оборудования имеет крайне важное значение при быстрой переброске в новый район действия.
We believe that it is high time to do justice to the States which have voluntarily renounced the nuclear option by rapidly drawing up a legally binding international instrument against the use or threat of use of nuclear weapons. Мы считаем, что посредством быстрой разработки международного юридически связывающего документа, запрещающего применение или угрозу применения ядерного оружия, уже давно пора воздать должное тем государствам, которые добровольно отказались от ядерного выбора.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 86)
This must change, and it must change rapidly. Эта практика должна измениться и измениться незамедлительно.
In the circumstances, priority must clearly be given to strengthening the ECOMOG force by rapidly deploying an additional battalion of 850 men in Guinea-Bissau. Исходя из всего вышесказанного представляется крайне важным незамедлительно усилить численный состав ЭКОМОГ путем оперативного развертывания в Гвинее-Бисау еще одного батальона численностью в 850 человек.
Patients with corneal damage or those whose symptoms do not resolve rapidly should be referred for urgent ophthalmological assessment. Inhalation Пациенты с повреждениями роговицы или пациенты, симптомы которых не позволяют быстро принять решение, должны быть незамедлительно направлены на офтальмологический осмотр.
Minority community associations, non-governmental organizations and community leaders should be constantly engaged in detecting the early signs of potential violence, and maintain channels of communication with all relevant authorities in order to identify concerns and threats and allow authorities to respond rapidly to situations of emerging tension. Ассоциации общин меньшинств, неправительственные организации и руководители общин должны постоянно участвовать в заблаговременном выявлении признаков возможного насилия и сохранении каналов связи со всеми соответствующими властями, с тем чтобы определять озабоченности и угрозы и давать властям возможность незамедлительно реагировать на ситуации возникающей напряженности.
With regard to the OIOS recommendations regarding the United Nations information centres, the European Union believed that rationalization along the lines of the closure of nine information centres in Europe should be followed rapidly by similar steps in other regions. Что касается рекомендаций УСВН относительно информационных центров Организации Объединенных Наций, то, как полагает Европейский союз, за рационализацией их сети за счет закрытия девяти информационных центров в Европе должны незамедлительно последовать аналогичные шаги в других регионах.
Больше примеров...
Стремительного (примеров 52)
Similarly the goal of halting HIV/AIDS was developed with Africa in mind where the epidemic is already well advanced, while in several CIS countries, HIV/AIDS is in the process of spreading rapidly from high-risk groups to the general population. Аналогичным образом цель сокращения доли больных ВИЧ/СПИДом была определена, исходя из условий Африки, где это заболевание уже приобрело широкие масштабы, в то время как во многих странах СНГ ВИЧ/СПИД находится в процессе стремительного распространения из групп повышенного риска на население в целом.
This partnership requires better understanding among all parties to be able to respond to the widening scope of evaluation, the diversification of tools, and the momentum towards joint evaluations within the rapidly evolving development assistance environment. Такое партнерство требует более глубокого понимания процессов всеми сторонами, для того чтобы они могли реагировать на расширение сферы применения оценки, появление новых инструментов оценки и тенденцию проведения совместных оценок с учетом стремительного изменения обстановки в области оказания помощи в целях развития.
Mr. Bertoncelj (Observer for Slovenia), speaking on behalf of the European Union, said that the EU was concerned by the impact of rapidly rising food prices on the world's poor. Г-н Бертончель (наблюдатель от Словении), выступая от имени Европейского союза, говорит, что ЕС обеспокоен последствиями стремительного роста цен на продукты питания для беднейших слоев населения мира.
In the light of rapidly rising food and fuel prices, the budget for the appeal was revised upwards to $262.4 million in mid-2008. В свете стремительного роста цен на продовольствие и топливо сумма средств, испрашиваемых в рамках этого призыва, была повышена в середине 2008 года до 262,4 млн. долл. США.
As reliance on outer space increases rapidly, the task of maintaining space for peaceful purposes alone is getting more urgent every day. В условиях стремительного роста востребованности космического пространства задача сохранения космоса исключительно для мирных целей с каждым днем становится все более актуальной.
Больше примеров...
Высокими темпами (примеров 63)
Demand for energy services is growing fast, in particular in the developing countries with rapidly expanding economies. Спрос на энергетические ресурсы быстро увеличивается, особенно в развивающихся странах с высокими темпами экономического роста.
World trade volume had grown unusually rapidly in 1994 and it was expected to return to a slower growth rate in 1995. Объем мировой торговли рос необычно высокими темпами в 1994 году и, как ожидалось, темпы его роста должны были несколько снизиться в 1995 году.
However, liquefied natural gas (LNG) cargo is rapidly expanding due to improved global supply capacity and a growing demand for LNG given its potential as a greener alternative to other fossil fuels. В то же время объем поставок сжиженного природного газа (СПГ) растет высокими темпами вследствие расширения глобального потенциала предложения и роста спроса на СПГ как более экологичную альтернативу другим ископаемым видам топлива.
Increases are expected for all traffic modes, most rapidly however for cars and lorries. Предполагается, что этот процесс затронет все виды транспорта и будет проходить с наиболее высокими темпами в секторе перевозок, осуществляемых легковыми и грузовыми автомобилями.
In some parts of the world where the rate of HIV/AIDS infection is growing most rapidly, girls are becoming infected at a rate many times that of boys. В некоторых районах мира, где показатели заболевания ВИЧ/СПИДом увеличиваются наиболее быстрыми темпами, число инфицированных девочек растет гораздо более высокими темпами, чем число инфицированных мальчиков.
Больше примеров...
Динамично (примеров 47)
Today's most developed economies achieved industrialization by returning to heavily protectionist measures and other unorthodox policies; many of the rapidly developing countries have followed a similar path. Нынешние наиболее развитые страны добились индустриализации, обратившись к в высшей мере протекционистским мерам и другим средствам неортодоксальной политики; многие из динамично развивающихся стран последовали аналогичным путем.
National medicine market is expending very rapidly. Рынок медицинских препаратов является одним из наиболее динамично растущих.
Pupil numbers in all classes are growing rapidly and are divided almost equally between boys and girls at all levels up to school-leaving classes. В системе школьного образования динамично растет число учащихся во всех классах, а соотношение учащихся мальчиков и девочек практически одинаково и данная пропорция сохраняется до выпускных классов.
The principle of non-discrimination is laid down in the Constitution, and a human rights culture is spreading rapidly through Morocco. Принцип недискриминации закреплен в Конституции, и в Марокко очень динамично распространяется правозащитная культура.
In 1993, it became a publicly traded company, and it grew rapidly, controlling 11.2% of the market of German PCs by 1994. В 1991 г. ESCOM становится отдельной компанией, а в 1993 г. уже представляет собой общеизвестный бренд ассоциирующийся с образом динамично развивающейся компании контролирующей 11,2 % рынка IBM PC-совместимых компьютеров в Германии.
Больше примеров...
В рекордные сроки (примеров 1)
Больше примеров...