Английский - русский
Перевод слова Raising

Перевод raising с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повышение (примеров 862)
The main objective of the exhibition project - to assist for development of national consumer services industry, for raising the level of professional cleaning services. Главная цель выставочного проекта - содействие развитию отечественной индустрии бытового обслуживания повышение профессионального уровня предоставляемых уборочных услуг.
Recognizing the wide differences between States in the extent of their technological development, the draft resolution aimed mainly at raising general awareness of high-tech crime. Проект резолюции, где признается значительный разрыв между государствами в степени их технологического развития, в первую очередь направлен на повышение уровня общей информированности о преступной деятельности с применением высоких технологий.
Improving opportunities and raising the level of educational performance, often seen as a gateway to future economic prosperity, requires fostering broad-based participation in scientific and technological transformations and in the benefits they bring. Расширение возможностей и повышение уровня образования, которые часто считаются важнейшими условиями экономического процветания в будущем, требуют содействия широкому участию в научно-технических преобразованиях и распределении обеспечиваемых ими благ.
The Government had recently adopted the National Human Rights Action Plan for 2009 to 2012, aimed at improving national human rights legislation and law enforcement and raising the population's awareness of human rights protection mechanisms. Недавно правительство утвердило Национальный план действий в области прав человека на 2009 - 2012 годы, который нацелен на совершенствование национального правозащитного законодательства и действий правоприменительных органов, а также на повышение информированности населения о правозащитных механизмах.
Raising gender awareness of communities is the key to successful mainstreaming of gender education; повышение гендерного сознания общины является ключом к успеху в деле повсеместного распространения гендерного образования:
Больше примеров...
Воспитание (примеров 173)
In Togo, the raising and education of children are the cornerstone of development. В Того образование и воспитание рассматриваются как краеугольный камень развития страны.
But our happy ending is us as friends, Raising our son together. Наш счастливый конец - это наша дружба, воспитание нашего сына.
iv) Cultural activities sponsored by the Movement of Mothers and Fathers Fighting for Education aimed at raising the standard for education on culture for boys and girls. Культурные мероприятия, организованные движением "Матери и отцы за воспитание" с целью повышения культурного уровня детей.
The Baby Bonus scheme, introduced in April 2001, helps families lighten the financial costs of raising children. Программа "детский бонус", введенная в апреле 2001 года, помогает семьям сократить финансовые затраты на воспитание детей. "Детский бонус" включает денежную субсидию и компонент совместных накоплений.
In cases when the set State support for families raising children does not ensure subsistence level, the family may receive assistance in cash, having regard to the reasons for poverty in that family and on a means-tested basis. Уход и воспитание ребенка связаны с дополнительными расходами для родителей, поэтому система пособий на воспитание детей применяется в целях охраны детства.
Больше примеров...
Мобилизация (примеров 53)
Earmarking and fund raising for annual and supplementary programmes Целевое выделение взносов и мобилизация средств на годовую и дополнительные программы
These posts cover regional functions in the areas of fund raising and supply management. Эти должности охватывают региональные функции в таких областях, как мобилизация средств и организация снабжения.
Where such guarantees are not available, raising long-term municipal finance depends crucially on strengthening confidence in local financial markets and creating mechanisms that allow financial instruments to be traded. Там, где таких гарантий нет, мобилизация муниципальных финансовых средств в долгосрочном плане значительным образом зависит от укрепления доверия к местным финансовым рынкам и создания механизмов, которые позволяют вести торговлю финансовыми обязательствами27.
While requesting the enhancement of the visibility of the Fund through channels such as conventional and new media, the Group acknowledged that raising funds through those channels required significant investment and the monetary results might not be substantial. Предложив повышать информированность о Фонде по таким каналам, как традиционные и новые средства массовой информации, Группа признала, что мобилизация средств через эти каналы требует значительного инвестирования и что результаты денежно-финансовой деятельности могут оказаться скромными.
Raising extrabudgetary resources for the World Summit on Sustainable Development Мобилизация внебюджетных ресурсов для проведения Всемирной встречи на высшем уровне
Больше примеров...
Увеличение (примеров 176)
Increased investment in agriculture should be directed towards raising the productivity and increasing the resilience of small-scale farmers in developing countries. Увеличение объема инвестиций в сельское хозяйство должно быть направлено на повышение производительности и укрепление возможностей мелких сельскохозяйственных производителей в развивающихся странах.
Higher domestic demand for capital in the industrial countries in the wake of the strengthened recovery, as well as the recent rise of interest rates in some major financial markets, may increase the cost of raising capital on the international markets or reduce its availability. Увеличение внутреннего спроса на капитал в промышленно развитых странах, обусловленное укрепившимся процессом экономического оживления, а также недавнее повышение ставок процента на некоторых основных финансовых рынках могут привести к повышению стоимости ссудного капитала на мировых рынках или сокращению его наличия.
Jamaica said that the measures included improved lighting around the perimeter of the headquarters building, the demolition or restoration of nearby derelict buildings, the provision of transportation services for local staff and the raising of the perimeter wall. Ямайка указала, что эти меры включают улучшение освещения по периметру здания штаб-квартиры, снос или восстановление заброшенных окрестных зданий, организацию транспорта для местных сотрудников и увеличение высоты окружной стены.
strengthen external relations, fund raising and increased support, in particular from North American countries, to UNHCR's operations worldwide and in Latin America (GSO 8); and укрепление внешних связей, мобилизация средств и увеличение поддержки, в частности со стороны североамериканских стран, для деятельности УВКБ во всех районах мира и Латинской Америки (ГСЦ 8); а также
The aims of this project are as follows: - Upgrading agricultural product exporting operations; - Raising the income levels of members of agricultural co-operatives; - Exporting larger quantities of local products; - Job creation; - Increasing the Government's hard currency reserves. Цели данного проекта: - улучшение экспортных операций сельскохозяйственных предприятий; - повышение уровня доходов членов сельскохозяйственных кооперативов; - увеличение объема экспорта местной продукции; - создание новых рабочих мест; - увеличение объема имеющихся у государства запасов иностранной валюты.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 66)
Raising extra funds to fight this socially dangerous disease is paramount for Ukraine in the environment of the financial and economic crisis. Привлечение дополнительных средств на борьбу с этим социально опасным заболеванием в условиях финансово-экономического кризиса является очень важным для Украины.
Raising and redirecting public resources, together with relevant public policies, including on taxation, subsidies and procurement, will be crucial to increase investments in sustainable development. Привлечение и переадресация государственных ресурсов наряду с соответствующей государственной политикой, включая налогообложение, субсидирование и закупки, будут крайне важны для увеличения инвестиций в устойчивое развитие.
Another key topic was raising finance for the transition to the green economy, all key topics on which UNEA would find its voice and make its contribution. Еще одной основной темой является привлечение финансирования на осуществление перехода к «зеленой» экономике - речь идет обо всех ключевых тематических направлениях, на которых ЮНЕА обретет свою роль и внесет свою лепту.
Such an annex should extend the multidisciplinary approach also to areas such as the raising of public awareness, institution-building and standards and methods for monitoring anti-corruption policies. В этом приложении многодисциплинарный подход мог бы быть распространен на такие области, как привлечение внимания общественности к соответствующим вопросам, наращивание институционального потенциала, а также стандарты и методы в области контроля за политикой по борьбе с коррупцией.
One of the significant achievements of the Special Envoy is that of raising the visibility and awareness of concerns related to children with special needs. Одним из важных достижений специального посланника стало привлечение внимания к проблемам, с которыми сталкиваются дети с особыми потребностями, и повышение информированности о них.
Больше примеров...
Повысить (примеров 178)
CRIN and JS3 urged for the prohibition of death sentences, corporal punishment and life imprisonment, and raising the minimum age of criminal responsibility. МСПД и авторы СПЗ настоятельно призвали запретить смертную казнь, телесные наказания и пожизненное заключение и повысить минимальный возраст уголовной ответственности.
MoWA and IARCSC have a joint experimental project in hand with the aim of raising women's participation in civil services departments to 30%. В настоящее время МДЖ и НКАРГСА осуществляют совместный экспериментальный проект, призванный повысить уровень представленности женщин в государственных учреждениях до 30 процентов.
Gabon is strongly committed to raising the school attendance rate and developing facilities at the various levels of education, while at the same time promoting gender equality and access to education. В целом Габон решительно настроен повысить показатели посещаемости школ и обеспечить развитие материально-технической базы на различных уровнях образования, уделяя особое внимание гендерному равенству и доступу к образованию.
The main agricultural policies of the plan are: a) increase the agricultural production by 5.8% to achieve a better level of food security, and diversify agricultural exports by raising yields and labor productivity, and b) improve farmers' income. Основные направления сельскохозяйственной политики плана ориентированы на то, чтобы: а) увеличить объем сельскохозяйственного производства на 5,8 процента, добиться более высокого уровня продовольственной безопасности и диверсифицировать продукцию сельскохозяйственного экспорта путем увеличения урожаев и производительности труда, и b) повысить доходы фермеров.
Only the industrial sector and its tertiary sector were capable of creating enough employment for the labour force, skilled and unskilled, and raising incomes, savings and demand for goods and services. Только промышленный сек-тор и отрасли инфраструктуры могут обеспечить достаточную занятость для рабочей силы, как квалифицированной, так и неквалифицированной, поднять доходы, увеличить сбережения и повысить спрос на товары и услуги.
Больше примеров...
Сбор (примеров 74)
No, you're going to have to do some fund raising. Нет. Вам придется устроить сбор средств.
Main professional activities: Meetings, Workshops, public speaking, trainings, mentoring and guidance, travelling, strategic reviews, reports, policy analysis, advocacy visits, rallies, campaigns, human resource management, programme design, fund raising, partnership development. Основная профессиональная деятельность: Совещания, практикумы, публичные выступления, обучение, наставничество и консультирование, поездки, стратегические обзоры, доклады, анализ политики, агитационные посещения, митинги, кампании, управление людскими ресурсами, разработка программ, сбор финансовых средств, развитие партнерских отношений.
Her charity work includes raising funds for orphanages and Homes for the Aged in Nassau, visiting children at local hospitals and supporting feeding programmes for the elderly. Занимаясь благотворительной деятельностью, она организует сбор средств для сиротских приютов и домов престарелых в Нассау, навещает детей в местных больницах и оказывает поддержку программам обеспечения питанием пожилых людей.
This effort led to the approval of projects for the courses aimed at producing educational material, acquiring transportation vouchers for the neediest students, training volunteer teachers, and raising the resources to purchase materials. Эти усилия привели к утверждению проектов для курсы, нацеленных на подготовку учебных материалов, предоставление проездных билетов наиболее нуждающимся студентам, подготовку преподавателей-добровольцев и сбор средств для покупки учебных материалов.
Pakistan's key constraints in raising domestic funding are the limited revenue collection by provincial or district governments and the underutilization of allocated funds. Основными трудностями Пакистана в мобилизации внутренних средств являются ограниченный сбор доходов органами власти провинций и районов и недостаточно эффективное использование выделяемых средств.
Больше примеров...
Растить (примеров 142)
A woman's only joy is raising his children. Какая радость есть у женщины, кроме радости растить детей?
I'm not raising this baby alone! Я не буду растить ребенка одна!
As far as actually raising me was concerned, he couldn't have cared less. И поскольку растить меня было трудно, ему было совершенно плевать.
Look, I understand, but, I mean - living in a beautiful home in the suburbs, raising two kids - brilliant kids, a lot of women dream of that. Слушай, я все понимаю, но я имею ввиду... жить в прекрасном доме в пригороде, растить двоих детей, прекрасных детей, множество женщин мечтает об этом.
Raising a child on her own is scary. Растить ребенка самостоятельно - страшно.
Больше примеров...
Повышать (примеров 59)
Soon enough, they will be raising taxes. Очень скоро они начнут повышать налоги.
In particular, old rental regulations prevented landlords from raising rents and did not allow them to collect capital to maintain the infrastructure of the apartment. В частности, старые нормы, касающиеся аренды, не позволяют владельцам повышать арендную плату и накапливать капитал для ремонта инфраструктуры жилых помещений.
The European Central Bank, tightly focused on price stability, has been raising interest rates, and the US Federal Reserve may soon follow suit. Европейский центральный банк, стремящийся к стабилизации цен, продолжал повышать учётные ставки; и Федеральный резерв США, возможно, вскоре последует его примеру.
And if raising him up because his old man is a friend of mine is wrong, isn't keeping him down for the same reason just as bad? И если повышать его из-за моей дружбы с его отцом - неправильно, то разве тормозить его карьеру по той же причине не настолько же плохо?
Profit margins have expanded to record highs as companies have cut costs, delayed infrastructure investments, borrowed at ultra-low rates, and taken advantage of weak labor markets to avoid raising wages. Рентабельность выросла до рекордных высот благодаря тому, что компании снижали затраты, откладывали инвестиции в инфраструктуру, занимали под сверхнизкие проценты и пользовались слабостью рынка труда, позволявшей им не повышать зарплаты.
Больше примеров...
Повышая (примеров 80)
By raising qualifications of our employees we wish each customer to feel satisfied with our products. Повышая квалификацию наших работников, мы заботимся о том, чтобы каждый клиент был удовлетворен предлагаемыми нами продуктами.
Industrialization and equitable growth can support the achievement of social development by creating employment opportunities and raising the incomes of the poor. Индустриализация и соразмерный рост, обеспечивая возможности для трудоустройства и повышая уровень доходов малоимущих слоев населения, могут способствовать достижению целей социального развития.
While frank debate is a necessary element of the democratic governance process, the inflammatory rhetoric between some leaders has a negative impact on all of society, hardening positions and increasing tensions between followers, and raising the anxiety level of the general public. Хотя откровенные дебаты являются необходимым элементом процесса демократического управления страной, обмен подстрекательскими заявлениями между отдельными руководителями оказывает негативное влияние на все общество, усиливая непримиримость позиций и напряженность в отношениях между их сторонниками и повышая уровень встревоженности среди широкой общественности.
It will also encourage professional networking among donors and developing countries, disseminating best practices, raising evaluation standards, and promoting the exchange of evaluation skills across countries and cultures. Она будет также способствовать налаживанию профессиональных связей между донорами и развивающимися странами, распространяя передовой опыт, повышая стандарты оценок и поощряя обмен квалифицированными кадрами в области оценки между различными странами и культурами.
With all the businesses that have failed, we simply cannot continue to service the few remaining customers we have without raising rates. В условиях банкротства большого числа предприятий мы просто не сможем продолжать оказывать услуги немногочисленным остающимся у нас заказчикам не повышая тарифы.
Больше примеров...
Вызывает (примеров 93)
Many microfinance institutions remain non-profit institutions without a corporate legal status, raising concerns over the legal basis for recovery of defaulted loans. Многие микрофинансовые учреждения по-прежнему являются некоммерческими и не зарегистрированы как несущие финансовую ответственность юридические лица, что вызывает озабоченность по поводу правовой основы взыскания невыплаченных ссуд.
Over 400 people have died in the USA since 2001 after being struck by police electroshock weapons, raising serious concern about the safety of such devices. За период с 2001 года в результате применение полицией электрошокового оружия погибло более 400 человек, что вызывает серьезные сомнения в безопасности таких устройств.
However, the exercise took place outside the framework of the national disarmament, demobilization and reintegration institutions, raising concerns about the lack of planning for reintegration of ex-combatants. Тем не менее, поскольку это мероприятие осуществлялось не национальными органами по проведению разоружения, демобилизации и реинтеграции, это обстоятельство вызывает беспокойство в связи с отсутствием запланированных мероприятий по реинтеграции бывших комбатантов.
(c) There was wide variation between the crash dummies being used in the crash tests and concerns over their biofidelity, raising concerns about their effectiveness in predicting real world injury outcomes; с) наличие значительных различий между манекенами, используемыми в испытаниях на столкновение, а также озабоченности относительно их биодостоверности, что вызывает обеспокоенность по поводу их эффективности в части прогнозирования реальных показателей травмирования;
The opportunity to make improvements in the 2014-2015 strategic framework had been missed, raising serious concerns about the purpose and value of the task force established by the Secretary-General in 2011 to develop a conceptual framework for results-based management. Возможность внесения улучшений в стратегические рамки на 2014 - 2015 годы была упущена, что вызывает серьезную обеспокоенность относительно предназначения и полезности целевой группы, созданной Генеральным секретарем в 2011 году для разработки концептуальных основ управления, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Поднятие (примеров 30)
The two men were convicted in 2005 for raising the "Morning Star" flag. Их обоих осудили в 2005 году за поднятие флага «Утренняя звезда».
Newsreels featuring the raising of the ship were shown in cinemas all over Sweden. Кинохроники, на которых было запечатлено поднятие судна, показывали в кинотеатрах по всей Швеции.
We congratulate the Commission on the Status of Women for raising this theme that demands attention and policy response. Мы благодарим Комиссию по положению женщин за поднятие этой темы, которая требует внимания и принятия стратегических мер.
Raising the age of retirement is an unacceptable erosion of the American dream. Поднятие пенсионного возраста является недопустимым ударом по Американской мечте.
Raising the age limit to 65 years for taking out optional supplemental insurance and for buying back pension insurance eligibility periods. поднятие возрастного ограничения до 65 лет для факультативного страхования и ретроактивного покрытия периодов.
Больше примеров...
Разведение (примеров 20)
As women work mainly in the informal sector (agriculture, small animal raising and trade), they have almost no access to credit. Поскольку они главным образом задействованы в неформальном секторе (сельское хозяйство, разведение скота, торговля и т.д.), для них доступ к кредитам практически закрыт.
Raising farmyard animals alone or in conjunction with agricultural work and bee-keeping are widespread occupations which are pursued on a large or small scale, and provide supplements for the domestic economy or cash. Разведение животных на подворье наряду с земледелием, равно как и пчеловодство, являются общепринятыми видами деятельности, осуществляемой с различной степенью интенсивности, в целях расширения номенклатуры продукции домашних хозяйств или получения дополнительных денежных ресурсов.
Agricultural activities (raising chickens - raising and fattening sheep, goats and dairy cattle); сельское хозяйство (разведение кур - разведение и откорм овец, коз и крупного рогатого скота молочного направления);
Direct women towards new production activities: beekeeping, raising rabbits and snails, and production of flowers and aromatic plants. Ориентировать женщин на новые секторы производства: пчеловодство, кролиководство, разведение съедобных улиток или выращивание цветов и ароматических трав;
Cattle raising, carried out using traditional practices by some 25,000 herders, is one of the key sectors of the economy of the Central African Republic. Разведение крупного рогатого скота, которым традиционно занимаются около 25000 кочевников-скотоводов, является одним из ключевых секторов экономики страны.
Больше примеров...
Подъем (примеров 16)
Development means raising the quality of life of peoples. Развитие означает подъем уровня жизни людей.
The Panel reclassified the claim for the costs of raising the barge to restart costs. Группа реклассифицировала претензию по расходам на подъем баржи и отнесла ее к категории "Расходы на возобновление деятельности".
Raising interest rates on bank deposits, which are now negative in real terms, would reduce incentives for individuals to pour money into equity markets or real estate, mitigating the risk of asset market bubbles and boom-bust cycles in the economy. Подъем процентных ставок на банковские вклады, которые в настоящее время являются отрицательными в реальном исчислении, сократил бы мотивацию людей вкладывать большое количество денег в фондовые рынки или недвижимое имущество, уменьшив риск пузырей на рынке активов и циклов «бум - спад» в экономике.
There were widespread expectations that a positive outcome in Doha would help accelerate economic recovery and expansion of trade by raising business and household confidence. Большие надежды возлагались на то, что достижение позитивных результатов в Дохе поможет ускорить экономический подъем и расширение торговли благодаря повышению уровня уверенности деловых кругов и населения.
That could prompt a sharp policy brake to be applied, such as a raising of interest rates, that could prematurely abort economic recovery. Такое развитие событий могло потребовать применения резких ограничительных мер, включая повышение процентных ставок, что преждевременно прервало бы экономический подъем.
Больше примеров...
Информирование (примеров 13)
Public awareness- raising is important, and non-governmental organizations can play a key role in this regard. Важное значение имеет информирование общественности, и ключевую роль в этой области могут играть неправительственные организации.
UNMIS continued its programme of HIV/AIDS sensitization, training 137 additional HIV/AIDS peer educators and raising HIV/AIDS awareness for 4,724 personnel. МООНВС продолжала осуществлять свою программу информирования о ВИЧ/СПИДе, в рамках которой была обеспечена подготовка еще 137 инструкторов по проблеме ВИЧ/СПИДа и информирование 4724 сотрудников о ВИЧ/СПИДе.
Promotion by public information and agreements with the automobile and tyre industries about raising manufacturer tyre pressure recommendations. информирование с помощью публичных средств массовой информации и договоренностей с автомобилестроителями и предприятиями по производству шин о рекомендациях заводов-изготовителей в отношении регулирования давления в шинах;
Moreover, the very fact of acceding to the Convention and raising broad awareness of it among Kazakh and foreign nationals and organizations will act as an effective preventive measure that will reduce the incidence of child abduction and guarantee the protection of children's rights and legitimate interests. При этом уже сам факт присоединения Казахстана к Конвенции, широкое информирование об этом казахстанских и иностранных граждан и организаций станет действенной превентивной мерой, которая позволит сократить случаи похищения детей и гарантировать обеспечение защиты их прав и законных интересов.
Objectives: preventative action and publications on the women trafficking problem, exposing of trafficking problem, raising the risk awareness especially among the young population; information and education for the problem. Цели: профилактическая деятельность и публикации по проблеме торговли женщинами, предание гласности проблемы торговли женщинами, повышение осведомленности, в особенности молодежи, в отношении связанных с риском ситуации; информирование и просвещение по данной проблеме.
Больше примеров...