Английский - русский
Перевод слова Raising

Перевод raising с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повышение (примеров 862)
It enumerated certain measurable outcomes, namely "reducing inequalities, raising basic standards of living, fostering equitable social development and inclusion". Она перечислила ряд поддающихся измерению конечных результатов, а именно «уменьшение неравенства, повышение базовых стандартов жизни, поощрение справедливого социального развития и интеграции».
According to WTO rules, raising tariffs over and above their bound levels entitles net exporters to the market in question to claim compensation. По правилам ВТО повышение тарифов сверх связанного уровня дает право чистым экспортерам продукции на соответствующий рынок требовать компенсации.
The construction speed for the programme to concretize schools will be increased, while policies aimed at raising the quality of teachers and managers in mountainous regions will be put in place. Ускоренными темпами будет вестись строительство школ; одновременно будут приниматься меры, направленные на повышение квалификации преподавателей и руководителей школ, расположенных в горных районах.
Their goals include raising employment rates and increasing job creation, giving momentum to the creation of new enterprises and to the entrepreneurial spirit in general, and promoting equal opportunities. Их цели включают повышение уровней занятости и увеличение числа новых рабочих мест, стимулирование создания новых предприятий и формирование предпринимательского духа в целом, а также содействие обеспечению равных возможностей.
135.77 Establish necessary measures to eliminate the worst forms of child labour, including raising the minimum age for all hazardous work to 18 and developing a list of hazardous occupations and activities not permitted for children (United States of America); 135.77 принять необходимые меры для искоренения наихудших форм детского труда, включая повышение минимального возраста для всех видов опасных работ до 18 лет и составление списка опасных профессий и видов деятельности, запрещенных для детей (Соединенные Штаты Америки);
Больше примеров...
Воспитание (примеров 173)
Studies have shown that raising kids lowers testosterone levels in men. Исследования показали, что воспитание детей снижает уровень тестостерона у мужчин.
The raising of generations which believe in and personify human rights. Воспитание поколений, верящих в права человека и реально пользующихся ими.
The parent may work while receiving the child raising assistance, under the same conditions as recipients of childcare assistance. Получая помощь на воспитание ребенка, родители имеют право работать на тех же условиях, как и в случае получения помощи по уходу за детьми.
Raising a daughter is considered an investment the family will not profit from. Воспитание дочери считается вложением средств, которое не приносит семье прибыли.
Raising them both is probably still too much for me even now. Их воспитание, вероятно, всё еще не поддаётся моему влиянию.
Больше примеров...
Мобилизация (примеров 53)
The challenges of raising resources for developing, rehabilitating and modernizing infrastructure, are pressing. Неотложной задачей является мобилизация ресурсов для развития, реконструкции и модернизации инфраструктуры.
strengthen external relations, fund raising and increased support, in particular from North American countries, to UNHCR's operations worldwide and in Latin America (GSO 8); and укрепление внешних связей, мобилизация средств и увеличение поддержки, в частности со стороны североамериканских стран, для деятельности УВКБ во всех районах мира и Латинской Америки (ГСЦ 8); а также
Donations and fund raising, пожертвования и мобилизация ресурсов,
Consultations, fund raising and cooperation with the Dutch Authorities, 25-27 Nov. 97 Проведение консультаций, мобилизация денежных средств и развитие сотрудничества с государственными органами Нидерландов, 25-27 ноября 1997 года
Based on the previous descriptions and definitions, Mechanisms and tools for such mainstreaming, includeing gender sensitive analysis and data on budgetary expenditure; raising gender awareness in respective ministries and institutions; building commitment at policy levels; establishing networks and synergies among all stakeholders. К механизмам и средствам внедрения такого гендерного подхода относятся гендерный анализ и гендерные данные о бюджетных расходах; гендерное просвещение в министерствах и учреждениях; мобилизация поддержки на политическом уровне; налаживание связей и синергизма между всеми заинтересованными партнерами.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 176)
A downside to this scheme is that the member countries will be raising their long-term debt under the agreement. Недостатком этой схемы является увеличение долгосрочного долга стран-членов в соответствии с этим соглашением.
UNICEF noted the submission to Parliament of a draft new Juvenile Law which included raising the age of criminal responsibility to 12 years of age; a specialized police, prosecutorial and judicial system and; measures for alternative punishments and reintegration of offenders. ЮНИСЕФ отметил факт внесения на рассмотрение парламента проекта нового закона о несовершеннолетних, который предусматривает увеличение возраста привлечения к уголовной ответственности до 12 лет; создание специальных подразделений в полиции, прокуратуре и судебной системе; введение альтернативных мер наказания и реинтеграции правонарушителей.
An important change is the very substantial raising of the monetary limits on awards of damages by the "Complaints Review Tribunal", as the old "Equal Opportunity Tribunal" is renamed. Важным изменением является весьма существенное увеличение трибуналом по рассмотрению жалоб (бывший трибунал равных возможностей) суммы денежной компенсации за причиненный ущерб.
Achieving such a transformation hinges on a global new deal capable of raising investment levels and channelling resources towards massive investment in renewable energy, and building resilience with respect to unavoidable climate changes. Осуществление столь гигантских преобразований зависит от принятия глобального нового курса, способного обеспечить увеличение объемов инвестирования и направление ресурсов на массовые вложения в возобновляемые источники энергии и формирование систем, способных противостоять неизбежным изменениям климата.
A Raising the pressure in a cargo tank, then releasing the pressure А. Увеличение давления в грузовом танке, затем снятие давления
Больше примеров...
Привлечение (примеров 66)
Due to the credit crunch, companies report that raising capital has become increasingly challenging in 2008. Компании сообщают о том, что в 2008 году в связи с кредитным кризисом привлечение капитала стало трудной задачей.
Furthermore, UNESCO implemented activities aiming at raising youth awareness in respect of the need for environment preservation and protection, AIDS prevention and the dangers of alcohol and drug abuse. Кроме того, ЮНЕСКО осуществляла мероприятия, направленные на привлечение внимания молодежи к необходимости сохранять и защищать окружающую среду, предупреждать распространение СПИДа и бороться с таким злом, как алкоголизм и злоупотребление наркотиками.
Raising more income from local sources is crucial to the promotion of the sustainability of the activities of non-governmental organizations. Привлечение средств из местных источников имеет исключительно важное значение для содействия устойчивости мероприятий неправительственных организаций.
Raising funds for the development of the WP. 6 various areas of work was proving very difficult. Привлечение средств для дальнейшего продолжения работы в различных областях деятельности РГ. является очень сложной задачей.
The UNDCP fund-raising policy should not only aim at raising 50 per cent of the cost of a project/programme before starting its implementation. Политика ЮНДКП в области мобили-зации средств должна быть направлена не только на привлечение средств, соответствующих 50 про-центам объема расходов по проекту/программе,
Больше примеров...
Повысить (примеров 178)
The attention given to forest resources assessments has helped raising interest in contributing to this effort. Внимание, которое уделяется оценкам лесных ресурсов, помогло повысить интерес к содействию подобным усилиям.
At a minimum, I suggest raising the annual quota of P-2 posts available for successful General Service examination candidates to 25 per cent. Я предлагаю как минимум повысить ежегодную квоту должностей уровня С2, выделяемую для заполнения сотрудниками категории общего обслуживания, успешно сдавшими соответствующий экзамен, до 25 процентов.
The Ministry of Manpower (MOM) has introduced an electronic newsletter aimed at raising employer awareness to worker issues and the importance of cultivating a good working relationship with their workers. 11.31 Министерство трудовых ресурсов (МТР) разработало электронный бюллетень, призванный повысить уровень осведомленности работодателей о проблемах их работников и о важности установления хороших рабочих отношений с работниками.
The United Nations High Commissioner for Human Rights believed that would have the effect of raising the profile of the work of the treaty bodies, since it was only natural for a human rights review to be based on independent assessments by international expert bodies. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека считает, что это позволит повысить значимость работы договорных органов, поскольку вполне естественно, чтобы обзор прав человека основывался на независимых оценках, проводимых международными экспертными органами.
In the context of its efforts to improve the population's mental and physical health as a basic component in raising their living standards, the Chilean State is constantly seeking new budgetary resources, as well as possible sources of help through international cooperation. Чилийское государство, стремясь повысить уровень жизни населения, одним из основных компонентов которого является физическое и психическое здоровье, постоянно изыскивает средства для бюджетных ассигнований на эти цели, а также средства по линии международного сотрудничества.
Больше примеров...
Сбор (примеров 74)
On our side, we have made great efforts, yet the response by Governments and organizations has been very timid, and raising funds for post-conflict activities remains a very difficult and uncertain exercise. С нашей стороны мы сделали все возможное, однако отклик со стороны правительств и организаций оказался весьма слабым, и сбор средств для постконфликтной деятельности продолжает оставаться трудным и ненадежным делом.
Her charity work includes raising funds for orphanages and Homes for the Aged in Nassau, visiting children at local hospitals and supporting feeding programmes for the elderly. Занимаясь благотворительной деятельностью, она организует сбор средств для сиротских приютов и домов престарелых в Нассау, навещает детей в местных больницах и оказывает поддержку программам обеспечения питанием пожилых людей.
For example, the annual "Clean Castellane Day" focuses on the environment and includes various activities such as, inter alia, collecting and sorting rubbish and raising risk awareness. Так, например, раз в год проводится однодневное мероприятие по охране окружающей среды под названием «Чистый Кастеллан», в рамках которого организуется различная деятельность: сбор мусора, повышение осведомленности о неблагоприятных факторах, сортировка отходов и прочее.
In addition, because Palau has a small population, any unusual fundraisers or fund raising activity will likely be noticed. Кроме того, поскольку численность населения Палау незначительна, любые действия лиц, осуществляющих сбор средств, или деятельность по сбору средств не могут остаться незамеченными.
Urgent funds raising, $ 55000, 00 to pay for experimental treatment in Houston. Срочный сбор 81211 $ на оплату экспериментального лечения в Хьюстоне.
Больше примеров...
Растить (примеров 142)
But London is where my family lives and they have experience raising a special needs child. Но Лондон - это там, где живет моя семья и у них есть опыт как растить ребенка с особыми потребностями.
Something about raising a precocious little girl. Ради того, чтобы растить очень способную девочку.
And we got these girls, and I dream about us raising them up. И у нас есть девочки, и я мечтаю о том, как мы будем растить их вместе.
I won't be raising him. Не буду его растить.
But raising kids is an amazing experience. Растить детей - это прекрасно.
Больше примеров...
Повышать (примеров 59)
In the past five years Kazakhstan had succeeded in maintaining a high level of economic growth and raising living standards. На протяжении пяти последних лет Казахстану удавалось сохранять высокие темпы экономического роста и повышать уровень жизни своего населения.
Even your landlady's away, so there's no point in raising your voice. Даже твоей хозяйки нет, так что нет смысла повышать голос.
For disadvantaged social groups, especially women and youth, handicraft has the double potential of raising living standards and preserving cultural heritage. Для находящихся в неблагоприятном социальном положении групп, особенно женщин и молодежи, кустарный промысел дает возможность решать две задачи: повышать жизненный уровень и сохранять культурное наследие.
It would also be interesting to hear what was being done about raising men's awareness of women's rights, rather than focusing only on women. Было бы также интересно услышать, что делается для того, чтобы не только концентрировать внимание на положении женщин, а еще и повышать информированность мужчин о правах женщин.
On the basis of the principle that knowledge is an indispensable means of raising people's living standards, the Government is continuing to expand educational services and to improve their quality. Исходя из того, что знания являются крайне важным средством повышения уровня жизни, правительство продолжает расширять услуги в области образования и повышать их качество.
Больше примеров...
Повышая (примеров 80)
A characteristic path will dominate by raising the luminance factor value significantly and possibly distorting the chromaticity co-ordinates if it is included within narrow beams of illumination and measurement. Характерная траектория будет доминировать, значительным образом повышая значение коэффициента яркости и, возможно, приводя к искажению координат цветности, если она будет находиться в узких пучках излучаемого и измеряемого света.
By raising the level from our side we hoped to attract greater participation of the broader membership for whom the briefing is meant. Повышая таким образом уровень их информированности, мы надеялись обеспечить более широкое участие в обсуждениях большего круга государств-членов, для которых и предназначены такие брифинги.
It is also important to note that these same conflicts tarnish the image and the interests of the Governments concerned, raising the possibility of a shift in incentive functions on the part of the States in case conflicts continue. Также важно отметить, что эти конфликты негативно сказываются на имидже и интересах соответствующих правительств, повышая возможность переориентирования стимулов со стороны государств в случае продолжения конфликта.
The non-State actors working in cooperation with Governments can contribute significantly to a culture of compliance by helping to build the capacity for implementation, by assisting in the transfer and dissemination of technology and knowledge, and by raising the general awareness of environmental issues; Сотрудничая с правительствами, негосударственные участники способны внести значительный вклад в формирование культуры соблюдения, оказывая помощь в создании потенциала осуществления, содействуя передаче и распространению технологий и знаний и повышая общую осведомленность об экологических вопросах;
Humanitarian and resident coordinators, as well as United Nations staff, must be confident and steadfast in raising protection concerns with relevant parties to conflict. Гуманитарные координаторы и координаторы-резиденты, а также персонал Организации Объединенных Наций должны быть уверены и непреклонны, повышая у сторон в конфликте информированность о проблеме обеспечения защиты.
Больше примеров...
Вызывает (примеров 93)
Access to conflict-related detainees is often limited for legal aid lawyers, defence counsel and local human rights organizations, raising fair trial concerns. Юристы, занимающиеся оказанием правовой помощи, адвокаты и местные правозащитные организации нередко сталкиваются с трудностями в доступе к лицам, помещенным под стражу в связи с конфликтом, что вызывает обеспокоенность относительно справедливости судебного разбирательства.
The study indicates an increase in intravenous drug use raising concern for transmission of HIV/AIDS. Это исследование свидетельствует о росте масштабов внутривенного применения наркотиков, что вызывает обеспокоенность относительно передачи ВИЧ/СПИДа.
The present security situation (see paras. 9-12 above) is raising serious doubts about whether the safety of humanitarian personnel can be guaranteed. Нынешняя ситуация в области безопасности (см. пункты 9-12 выше) вызывает серьезные сомнения в отношении гарантий безопасности гуманитарного персонала.
Over 400 people have died in the USA since 2001 after being struck by police electroshock weapons, raising serious concern about the safety of such devices. За период с 2001 года в результате применение полицией электрошокового оружия погибло более 400 человек, что вызывает серьезные сомнения в безопасности таких устройств.
It is a question of interest, as well as of great concern, as to who has authorized the self-styled representative of Montenegro to violate the Constitution of Montenegro by raising the issue through the offices of a foreign State. Представляет интерес, а также вызывает большую озабоченность вопрос о том, кто именно уполномочил самозваного представителя Черногории нарушать Конституцию Черногории, поднимая этот вопрос с использованием услуг иностранного государства.
Больше примеров...
Поднятие (примеров 30)
I just think that raising your hand is a basic foundation of all modern civilization. По-моему, поднятие руки - это основа современной цивилизации.
Mr. KHAN (Pakistan): The distinguished Ambassador of the United Kingdom made a specific reference to our statement made this morning, suggesting that raising some issues relating to a fissile material treaty will delay commencement of FMT negotiations. Г-н ХАН (Пакистан) (перевод с английского): Уважаемый посол Соединенного Королевства конкретно сослался на наше выступление сегодня утром, предположив, что поднятие кое-каких проблем в связи с договором по расщепляющемуся материалу затянет начало переговоров по ДРМ.
The raising and lowering of the flag should be done slowly; it must reach the peak of the flag staff when it is raised, and it may not touch the ground when it is lowered. Поднятие и спуск флага должны производиться медленно; он должен достичь вершины флагштока при поднятии и не может опускаться до земли при спуске.
Raising the age of retirement is an unacceptable erosion of the American dream. Поднятие пенсионного возраста является недопустимым ударом по Американской мечте.
Electronic textbook is aimed at raising the overall level of development of a child, aesthetic appreciation of works of art, positive attitude towards the environment, striving for self-creative activity, mastering simple hand operations. Электронный учебник направлен на поднятие общего уровня развития ребенка, эстетическое восприятие произведений искусства, положительное отношение к окружающему миру, стремление к самостоятельной творческой деятельности, овладение простейшими ручными операциями.
Больше примеров...
Разведение (примеров 20)
Children also have other "assignments" such as raising rabbits, but also are mobilized for heavy labour, such as flood damage recovery, railway maintenance and road paving. Дети также выполняют другие "задания", такие как разведение кроликов, но, кроме этого, они мобилизуются для выполнения таких тяжелых работ, как ликвидация последствий наводнений, работы, связанные с техническим содержанием железнодорожных путей, и мощение дорог.
Uncleared land mines laid in fields, forests and watercourses prevent the growing of food and crops, the raising of livestock and the rehabilitation of land. Наличие необезвреженных мин в полях, лесах и водоемах делает невозможным выращивание там продуктов питания, разведение скота и возвращение земель в сельскохозяйственный оборот.
Raising farmyard animals alone or in conjunction with agricultural work and bee-keeping are widespread occupations which are pursued on a large or small scale, and provide supplements for the domestic economy or cash. Разведение животных на подворье наряду с земледелием, равно как и пчеловодство, являются общепринятыми видами деятельности, осуществляемой с различной степенью интенсивности, в целях расширения номенклатуры продукции домашних хозяйств или получения дополнительных денежных ресурсов.
Agricultural activities (raising chickens - raising and fattening sheep, goats and dairy cattle); сельское хозяйство (разведение кур - разведение и откорм овец, коз и крупного рогатого скота молочного направления);
Direct women towards new production activities: beekeeping, raising rabbits and snails, and production of flowers and aromatic plants. Ориентировать женщин на новые секторы производства: пчеловодство, кролиководство, разведение съедобных улиток или выращивание цветов и ароматических трав;
Больше примеров...
Подъем (примеров 16)
The Panel reclassified the claim for the costs of raising the barge to restart costs. Группа реклассифицировала претензию по расходам на подъем баржи и отнесла ее к категории "Расходы на возобновление деятельности".
Raising interest rates on bank deposits, which are now negative in real terms, would reduce incentives for individuals to pour money into equity markets or real estate, mitigating the risk of asset market bubbles and boom-bust cycles in the economy. Подъем процентных ставок на банковские вклады, которые в настоящее время являются отрицательными в реальном исчислении, сократил бы мотивацию людей вкладывать большое количество денег в фондовые рынки или недвижимое имущество, уменьшив риск пузырей на рынке активов и циклов «бум - спад» в экономике.
It regards raising the level of affluence and contributing to economic and social development in the countries where it operates as a fundamental part of its corporate responsibilities. Это означает подъем уровня благосостояния и содействие в области экономического и социального развития в странах, где она работает, что является главной частью понимания компанией её корпоративной ответственности.
That could prompt a sharp policy brake to be applied, such as a raising of interest rates, that could prematurely abort economic recovery. Такое развитие событий могло потребовать применения резких ограничительных мер, включая повышение процентных ставок, что преждевременно прервало бы экономический подъем.
Employment recovery would be slower than economic recovery, raising the critical issue of how to make recovery of labour markets more rapid and protect vulnerable populations. Восстановление сферы занятости будет происходить медленнее, чем подъем экономики, в связи с чем возникает принципиальный вопрос о том, как ускорить процесс оживления рынков труда и сделать так, чтобы они обеспечивали защиту уязвимых групп.
Больше примеров...
Информирование (примеров 13)
Public awareness- raising is important, and non-governmental organizations can play a key role in this regard. Важное значение имеет информирование общественности, и ключевую роль в этой области могут играть неправительственные организации.
All the non-governmental women's organizations and other associations established throughout the country have legal aid and education programmes aimed at eliminating legal "illiteracy" among women and raising their awareness of their rights and obligations under the laws and regulations currently in force. Все женские неправительственные организации и другие объединения, созданные на всей территории страны, имеют программы оказания правовой помощи и повышения уровня информированности, направленные на устранение правовой "неграмотности" женщин и информирование об их правах и обязанностях, закрепленных в действующих законах и нормативных актах.
Raising the workers', employers' and potential human trafficking victims' awareness of their rights is crucial to the prevention and protection strategy. Информирование работников, работодателей и потенциальных жертв торговли людьми об их правах является важным элементом стратегии профилактики и защиты.
Promotion by public information and agreements with the automobile and tyre industries about raising manufacturer tyre pressure recommendations. информирование с помощью публичных средств массовой информации и договоренностей с автомобилестроителями и предприятиями по производству шин о рекомендациях заводов-изготовителей в отношении регулирования давления в шинах;
Conducting briefings and seminars on climate change (national, subregional and/or regional) to enhance the relationship between government officials and journalists and to keep journalists abreast of the issues, could assist in raising the profile of climate change in many countries; Проведение информационных совещаний и семинаров по вопросам изменения климата (на национальном, субрегиональном и/или региональном уровне) для укрепления связей между правительственными чиновниками и журналистами, а также постоянное информирование журналистов о существующих проблемах могут содействовать привлечению внимания к проблематике изменения климата во многих странах;
Больше примеров...