| They agreed to take her as their queen. | Она принимала их как королева. |
| She's not the queen anymore! | Она больше не королева! |
| And there is no Queen of England. | И королева Англии - выдумка |
| Isabella ll, Queen of Spain | Изабелла Вторая, Королева Испании. |
| The Queen is too tired to see anyone. | Королева сегодня больше не примает. |
| Your vassal queen shall weep until she sees you again. | Преданная тебе царица будет плакать до нашей следующей встречи. |
| It is the wicked Lord Haman, my queen. | Это нечестивый Господин Аман, моя царица, |
| And it seems the Queen has also noticed the way Ariadne looks at you. | И кажется царица это тоже заметила как Ариадна смотрит на тебя. |
| This is indeed my queen. | Это, действительно, моя царица. |
| It says our Queen is a Silla spy. Silla spy? | Писано, что царица - лазутчица Силла. |
| No, Mr. Queen, they have to die for me. | Нет, мистер Куин, они должны умирать за меня. |
| Mr. Queen, Rob Scott. | Мистер Куин, Роб Скотт. |
| Did mayor Queen say why? | А мэр Куин сказал зачем? |
| I've never been to Chicago, but I'm a big fan of the musical and found Queen Latifah to be an unexpected surprise in the movie version. | Никогда не была в Чикаго, но мюзикл мне очень нравится, а Куин Латифа на удивление неплохо выглядит в киноверсии. |
| Isabel Rochev (portrayed by Summer Glau) is a senior executive at Stellmoor International who acquires half of Queen Consolidated in the second-season premiere. | Изабель Рошев () (Саммер Глау) - вице-президент по поглощению в Стеллмур Интернешнл, приобрела половину акций Куин Консолидейтед в премьере второго сезона. |
| Head of Applied Sciences at Queen Consolidated. | Глава прикладных наук в Квин Консолидейшен. |
| I used to be a night manager at Dairy Queen! | Я работал ночным менеджером в Даери Квин! |
| I assure you, Mr. Queen, I had all the faith in the world that you would survive. | Уверяю вас, мистер Квин, что я всецело верил, что вы выживете. |
| I say, Moira Queen, your remorse comes too late. | Мойра Квин, ваше раскаяние опоздало. |
| Salomea Tintel, age 35; Nancy Queen, age 21- a snotnose, and this man with a dog behind the corner. | Была там Саломея Тинтель, 35 лет, Нэнси Квин, 21 год, мелюзга |
| Jack, queen, king, ace! No! | Валет, дама, король, туз! |
| No, what you need now is either a king and a deuce, except at night, of course, when you'd need a queen and a four. | Теперь вам нужен либо король, либо двойка, только не ночью, конечно, когда нужна дама и четверка. |
| Queen and her court. | Дама и ее свита. |
| I am the Queen of Scotland and that is my lady. | Я королева Шотландии и это моя придворная дама |
| I think we keep the queen here, yes. | Я думаю здесь у нас дама, верно. |
| Queen's disappearance has sparked a citywide manhunt. | Исчезновение Куина стало поводом для массовых облав по всему городу. |
| Which you can present to Mr. Queen's attorney when he gets here. | Которые вы сможете представить адвокату мистера Куина когда он прибудет. |
| These numbers show QC's performance under Mr. Queen's management. | Эти цифры показывают производительность компании под руководством мистера Куина. |
| "The Queen's Gambit" was last heard from more than 5 years ago. | "Гамбит Куина", о котором в последний раз слышали более 5 лет назад. |
| So first the Hood rescues you and Queen from those kidnappers, now he saves your old man. | Значит сначала Капюшон спасает тебя и Куина от этих похитителей, а теперь спасает твоего старика. |
| My bishop, my rook, my queen. | Мой слон, моя ладья, мой ферзь. |
| Delaney is a horse and Prinny is their queen. | Делейни - "конь", а принц - "ферзь". |
| The queen stood beside the king. | Ферзь стоял возле короля. |
| Spassky's Queen was in square E-8, so that would land us in Richmond. | Ферзь Спасского был на клетке Е-8, что отправляет нас в Ричмонд. |
| In chess, the queen's known as the lady, right? | В шахматах ферзь также известен как королева, то есть дама, верно? |
| That's Mr. Queen to you, little man. | Для тебя - мистер Куинн, малявка. |
| It won't be landing anywhere, Mr. Queen. | Он нигде не приземлится, Мистер Куинн. |
| Once they gobble up Queen Consolidated, 30,000 employees are going to be out of a job. | После того как они проглотят Куинн Консолидейтед, 30000 тысяч человек останутся без работы. |
| Companies rise and fall, Mr. Queen. | Компании процветают или рушатся, Мистер Куинн. |
| I've been running Queen Consolidated mere weeks. | А я управляю Куинн Консолтидейтед менее недели. |
| That's all this is... the queen name, green arrow. | И всё это... фамилия Куинов, Зеленая Стрела - |
| I thought I would throw the Queen Christmas party. | Я думаю устроить рождественскую вечеринку Куинов. |
| Maybe if people see that the Queen family can't get away with using Vertigo, they'll think twice before using it themselves. | Может, если люди увидят, что семья Куинов тоже наказана за употребление Вертиго, они дважды подумают прежде чем пробовать самим. |
| To him, the Queen family has many skeletons in their closets, which helped them to amass their wealth, and his return is a threat to that way of life. | У семьи Куинов много скелетов в шкафу, с которыми связаны их богатство и роскошный образ жизни, а его возвращение практически угроза этому. |
| Well, just because Ms. Queen's family sweeps her priors under the rug, doesn't mean they don't exist. | Ну то, что семья Куинов прикрывает свои судимости не значит что их не существует. |
| On 29 September 2014, Queen and Lambert announced a European leg of the tour, including two concerts at The O2 in London on 17 and 18 January 2015. | 29 сентября 2014 года «Queen» и Ламберт объявили о европейской части тура, включая два концерта в The O2 в Лондоне 17 и 18 января 2015 года. |
| A year later, the launch of the production of West Compact format Queen size and West Duo classic King Size with a menthol capsule in the filter. | Годом позже состоялся запуск производства West Compact формата Queen size и West Duo классического формата King Size с ментоловой капсулой в фильтре. |
| They sailed from England on the King George and Queen Charlotte and spent 1786 and 1787 exploring and trading on the North West Coast. | Они отплыли из Англии на кораблях «King George» и «Queen Charlotte» и в 1786-87 годах занимались исследованием и промыслом на северо-западном побережье. |
| Sir Elton John, Miss World 2006 Tatyana Kucharova and Miss World 2007 Zi Lin Zhang, Queen, the Seventh General Secretary of UN Kofi Annan were part of the ANTIAIDS Foundation' projects. | Елене Франчук удалось привлечь к борьбе со СПИДом в Украине многие фигуры мирового уровня - в проектах фонда принимали участие Сэр Элтон Джон, Мисс Мира 2006 Татьяна Кухаржова, Мисс Мира 2007 Чжан Цзылинь, группа Queen и Седьмой Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан. |
| On 20 February 2012, the headliners were announced as Kiss (Friday), Queen + Adam Lambert (Saturday) and Faith No More (Sunday). | 20 февраля 2012 года были объявлены хедлайнеры, которыми стали: группа Kiss (пятничный концерт), Queen + Адам Ламберт (субботний концерт) и группа Faith No More (воскресный концерт). |
| Indlovukati rules alongside the Ngwenyama, and when there is no King, she rules as a Queen Regent. | Ндловукати является соправительницей, а при отсутствии нгвенйамы, правит как королевский регент. |
| The Queen's University has six faculties: Engineering; Humanities; Legal; Social and Educational Services; Medicine and Health Sciences; and Science and Agriculture. | Королевский университет имеет шесть факультетов: инженерный; гуманитарный; юридический; общественных и педагогических наук; медицинских наук и здравоохранения; и естественных наук и сельского хозяйства. |
| I am suddenly feeling inspired, which is why I want to upgrade my royal status from princess to queen... of hearts. | Я очень вдохновлена сейчас и потому хочу повысить мой королевский статус с принцессы до королевы... сердец. |
| On the evening of 5 December 2014, the Royal Palace announced that Queen Fabiola had died at Stuyvenberg Castle. | Вечером, 5 декабря 2014 года, королевский дворец объявил, что Фабиола скончалась во дворце Стюйвенберге. |
| Queen wave, queen wave! | оролевский взмах, королевский взмах! |
| Well, you couldn't be with him when he was a kitchen servant and you were a queen's lady. | Значит, ты не могла быть с ним, когда он был слугой с кухни, а ты - королевской фрейлиной. |
| He's put your name forward for the Queen's Police Medal for bravery. | Он подал прошение о награждении вас королевской медалью за храбрость. |
| YOU KNOW, FOR AFTER THE QUEEN'S SPEECH. | Ну, знаете, после королевской речи. |
| You no longer have the queen's protection. | Ты лишаешься королевской защиты. |
| She worked on commissions for the Belgian royal family, including several portraits of Queen Louise-Marie. | Выполняла заказы бельгийской королевской семьи, в том числе сделала несколько портретов королевы Луизы Марии Орлеанской. |
| Treating her like a queen isn't even enough. | Даже королевского отношения к ней будет недостаточно. |
| A mayday transmission was heard, but so far there has been no trace of the "Queen's Gambit." | Сигнал бедствия был услышан, но до сих пор нет следа "Королевского Гамбита." |
| He advised the Queen that entertainment and exercise are the best medicine; the royal physician's advice helped Caroline Matilda, and Struensee gained credibility with her. | Тот посоветовал королеве развлечения и упражнения как лучшее лекарство; совет королевского врача помог Каролине Матильде, и она прониклась доверием к нему. |
| It is located on Queen's Park just south of Bloor Street in Toronto, Ontario, Canada, opposite the Royal Ontario Museum. | Расположен в Квинс-Парке (Парке королевы) к югу от Блур-Стрит в Торонто напротив Королевского музея Онтарио. |
| In honor of the chosen one, as my first official act as your queen I'm going to go back and say the line again. | Во славу избранного, в качестве первого официального королевского указа, я вернусь назад и скажу эту строчку снова. |
| Mr. Queen's wealth should not deprive him of the right to be released on bail while under the presumption of innocence. | Богатство мистера Квина не должно ущемлять его права быть освобожденным под залог, учитывая презумпцию невиновности. |
| But my point is, whatever I said before I started talking about Ellery Queen. | Но суть в том, что я сказал, до того как заговорил про Эллери Квина. |
| I am John Diggle. I work security for Mr. Queen. | Я Джон Диггл, глава отдела безопасности мистера Квина. |
| That being there made him feel less like Robert Queen's son and more like himself. | Так как пребывание в нем позволяло ему чувствовать себя в меньшей степени сыном Роберта Квина и в большей степени - самим собой |
| Trudy, stop it with the Ellery queen. | Труди, кончай изображать Эллери Квина. (Эллери Квин - известный детектив) |
| The 2007 Summer Course will take place at Queen's College, University of London. | Летние курсы 2007 года будут проходить в Королевском колледже Лондонского университета. |
| Shut your eyes and think of the Queen, as they say in England. | Закройте глаза и подумайте королевском доме, как говорят в Англии |
| The position is a largely honorary title and Sharma said he was enormously proud to be given the job at Queen's. | Этот пост является в значительной степени почётным званием, и Шарма сказал, что он был чрезвычайно горд, что ему была предоставлена работа в Королевском университете Белфаста. |
| In 1909 Stewart was appointed to a lectureship in organic chemistry at Queen's University, Belfast and in 1914 was appointed Lecturer in Physical Chemistry and Radioactivity at the University of Glasgow. | В 1909 году Стюарт был назначен преподавателем органической химии в Королевском университете в Белфасте и в 1914 году стал преподавателем физической химии и радиоактивности в университете Глазго. |
| His daughter Imogen recalled, He hated incomplete performances of The Planets, though on several occasions he had to agree to conduct three or four movements at Queen's Hall concerts. | Его дочь Имоджен (англ.)русск. позднее вспоминала: Он ненавидел незавершённые выступления планет, хотя несколько раз ему приходилось соглашаться на исполнение трёх-четырёх частей на концертах в Королевском Зале. |