The only time he touches me is when he's pushing me or pulling my hair. | Он касается меня только когда толкает, или за волосы тянет. |
Pride, she's pulling the strings. | Прайд, она тянет за ниточки. |
There we go, that's pulling itself up there nicely. | Вот, оно очень мило тянет себя вверх. |
They are, but she's pulling me back and starboard, Odie. | Кажется, да, но меня вправо тянет, оди! |
Something's pulling at it. | Что-то тянет ее вниз. |
Well, she is Jason's muse - pulling his strings. | Ну, она муза Джейсона - просто дергает за ниточки. |
My boss is pulling strings right now to save the upper management. | Мой босс прямо сейчас дергает за ниточки, стараясь спасти верхушку. |
Somewhere, Cilenti is pulling McCain's strings. | Где-то Чиленти дергает МакКейна за ниточки. |
Is he pulling the strings? | Это он дергает за ниточки? |
But whatever group is pulling the strings, | Но в группу, которая дергает за ниточки, |
No pulling, no saws, no torches. | Не тянуть, не пилить, не резать. |
He shouldn't be pulling. | Он не должен тянуть. |
If you want Raina to fall for you, you have to stop pulling on her drawstrings and start pulling on her heartstrings. | Если ты хочешь влюбить Рейну в себя ты должен перестать тянуть ее за шнурки и начать тянуть за ее чувства. |
Keep pulling, keep pulling. | Продолжай тянуть, продолжай тянуть. |
We hire someone unqualified, it's just dead weight we'll all be pulling. | Мы нанимаем кого-то без опыта это просто якорь, который всех нас будет тянуть ко дну |
Sorry for pulling you away from Grace. | Извини, что вытащил тебя от Грейс. |
You received a Silver Star for pulling a Corporal Dawson from a burning Humvee? | Ты получил серебряную звезду за то, что вытащил из горящей машины капрала Доусона? |
I remember him pulling me out of the flames... saving me. | Помню, как он вытащил меня из огня... спас меня... |
Actually you were pulling me. | Вообще-то ты меня вытащил. |
So I appreciate you pulling young John out from under that wall. | Спасибо тебе за то, что вытащил Джонни из-под завала. |
Aida, what have I told you about pulling me out of... | Аида, что я тебе говорил - не вытаскивать меня из... |
He made me swear to stop pulling the streamers off of her bike. | Он взял с меня клятву, не вытаскивать флажки из ее велосипеда |
Getting answers out of you two is like pulling teeth. | Из вас двоих ответы приходится клещами вытаскивать. |
We're pulling her out. | Мы как раз собрались её вытаскивать. |
They say, that Andy took part in the drawing pulling the ticket from the drum, but I missed that because I was outside. | Говорят, номерок победителя из барабана вытаскивать выходил на сцену Энди, но я это пропустил, так как был в это время на улице. |
If you're thinking about pulling a rabbit out of the hat, get to it, would you? | Если собираетесь вытащить кролика из шляпы, начинайте сейчас, ладно? |
Would you mind coming over here and pulling this needle out of my neck? | Вы не могли бы подойти и вытащить эту иглу из моей шеи? |
So, if we aren't pulling them out, what are we doing? | Итак, если мы не можем вытащить их, что же мы должны делать? |
Now don't you go pulling out all them old papers... I want them for me fires. | Не вздумай вытащить все газеты оттуда и оставить все как есть. |
Pulling those out kills them. | Если их вытащить, он умрет. |
Calleigh's in there pulling rounds out of the wall. | Кэлли внутри, вытаскивает пули из стены. |
The Union is pulling out all the big guns today... | Сегодня Союз вытаскивает все большие пушки... |
She is an expert at many firearms and often is seen pulling them out of nowhere (including a bazooka). | Она специализируется на огнестрельном оружии и часто вытаскивает его из неоткуда (в том числе и Базуку). |
The team is pulling out with their wounded now. | Команда вытаскивает своих раненных. |
He's exactly where he was nine years ago, an out-of-work magician who sleeps till noon, bartends till 3:00, and goes around pulling money out of people. | Он был барменом еще девять лет назад. Фокусник-неудачник, который спит до полудня, работает до трех и вытаскивает у людей монеты. |
Just to be pulling this life force out of this woman's... | Когда я вытаскивал эту жизнь из женской... |
Yes. When I got there, his neighbor was pulling him out of the bathtub. | Когда я вошла в его квартиру, сосед вытаскивал его из ванны. |
Before it was time to go, he was pushing me into the car then pulling me out. | И раньше назначенного времени он уже запихивал меня в машину а потом вытаскивал меня оттуда. |
The first time I saw him, he was risking his life pulling people out of burning airplane wreckage. | Когда я увидел его впервые, он вытаскивал людей из горящих обломков, рискуя жизнью |
He nearly died pulling two marines out of a burning APC in Fallujah, and last year, after he retired, he started an outreach program for burn victims. | Он едва не погиб, когда вытаскивал двух морпехов из горящего БТРа в Фаллудже, а в прошлом году, выйдя в отставку, он организовал программу помощи пострадавшим от ожогов. |
I remember feeling cold... and someone pulling on my hair. | Я помню, что мне было холодно и что кто-то тянул меня за волосы. |
Roger Sterling is a child, and frankly we can't have you pulling the cart all by yourself. | Роджер Стерлинг - дитя малое, и, откровенно говоря, мы не можем допустить, чтобы ты тянул воз в одиночку. |
I thought I was drawn to thinnies, but it was you pulling me there. | Я думал, что меня притягивают порталы, но это ты тянул меня туда. |
I was pulling it back, all she left was the bug's feet. | Я тянул ее назад, а она подумала, что это жучок. |
Parsa's pulling the strings. | Парса тянул за ниточки. |
The next day, they're pulling his carcass off that beach. | На следующий день, они тянут его туша, что пляж. |
If we draw, even pulling all! | Если уж жребий, пусть тянут все! |
Why had they been so inattentive, not just to the now obvious foreign exchange risks, but also to the much more troublesome, if somewhat less obvious, aggregate market risks that were currently pulling them down? | Почему они были настолько невнимательными не только к очевидным теперь валютным рискам, но и к гораздо более тревожным, хотя и не столь очевидным совокупным рыночным рискам, которые в настоящее время тянут их на дно? |
Straight women, they have guys pulling and yanking on them and sweating on them. | У обычных женщин есть парни, которые тянут их, дёргают и потеют над ними. |
This is the guys on the rope, pulling open the carcass. | Это парни тянут канат, пытаясь раскрыть тушу. |
No point pulling on those doors, mate. | Нет смысла дергать эти двери, дружище. |
Well, he squeezed the trigger, but I think other people might have been pulling his strings. | Ну, он нажал на курок, но я думаю, что другие люди могут дергать его за ниточки. |
Pulling strings costs money. | Дергать за веревочки - платное удовольствие. |
Pulling on his tail is cruel. | Дергать за хвост - жестоко. |
She'll talk someone into running then use the pledges to get them elected president, then she'll be pulling all the strings, unraveling the sweater that is my life. | Она поговорит кое с кем из управления, чтобы использовать новичков в выборе президента, тогда она будет дергать за все ниточки, распутывая свитер, который является моей жизнью. |
I always thought to blame the physic for pulling you out first. | Я всегда обвинял доктора, что вытащили тебя первым. |
Thank you for pulling me from that carriage. | Благодарю, что вы вытащили меня из той кареты. |
I'd like to apologize for pulling you out of your place of work. | Извините, что вытащили вас с работы. |
For pulling Ali out of the ground. | За то, что вытащили Эли из могилы. |
Somebody saw a '59 red Caddy pulling out of a gas station shortly before the place blows up. | Кто-то видел '59 красный Кедди, его вытащили из газовой станйии... прямо перед взрывом. |
Son, do you have any idea the joy a man feels pulling a 70-pound king mackerel out of the waters around Jekyll Island? | Сынок, ты хоть представляешь радость чувствует человек потянув 70-килограммовая королевская макрель из воды вокруг острова Джекилл? |
Morty, would you kindly release me by pulling that lever to the left of my cell? | Морти, не будешь ли ты так любезен освободить меня, потянув тот рычаг слева от моей камеры. |
Pulling an eight-pound bass out of a heavy growth of hydrilla is no challenge for the Winch. | Потянув восемь фунт бас из тяжелого роста hydrilla это не проблема для лебедки. |
Can you feel every atom of the tree pulling on every other atom, and all the other atoms in the world pulling on those atoms? | Ты можешь чувствовать каждый атом этого дерева потянув за любой другой атом, и все другие атомы в мире потянув за те атомы? |
Ryan saves them by pulling a lever, which severs his lower leg. | Райан спасает их, потянув за рычаг, который отрывает ему нижнюю ногу. |
The dogs were pulling food and other supplies for three months' march. | В ходе трёхмесячного марша собаки тянули еду и прочее. |
Both pulling her in different directions, until she couldn't cope any more. | Оба тянули её, каждый в свою сторону, пока у неё хватало сил справляться. |
And the kids were pulling on it. | И дети тянули за них. |
You were pulling her hair. | Вы тянули ее за волосы. |
We both wanted to play with her, so we kept pulling on her and pulling on her until... you heard that crack, crack. | Мы оба хотели с ней поиграть, так что тянули её и тянули, пока не услышали треск. |
I was disappointed to see the man I was engaged to pulling rainbow scarves out of his fly. | Я была разочарована тем, когда увидела человека, который был занят, чтобы потянуть радужные платки для полета. |
Aah! Pulling real hard works, too. | Как следует потянуть - тоже работает. |
I just hope that Cortney's pulling her weight, not just catching waves. | Я просто надеюсь, что Кортни сможет потянуть все это сама, а не станет хвататься за лучшие возможности. |
I mean, I barely started pulling your lever before they kicked us out. | Я едва успела потянуть за твой рычаг, а нас уже выставили. |
Perhaps if you could pull? I am pulling. | Возможно, вы могли бы потянуть веревку? |
Handlers must constantly keep the cattle moving, pulling them by nose ropes, twisting their necks, horns, or tails. | Укладчики постоянно должен держите перемещение рогатого скота, натяжение их веревками носа, скручивание их шей, рожки, или хвосты. |
Slightly like pulling teeth, guv. | Слегка походит на натяжение зубов, шеф. |
Furthermore, the pulling of the strip is regulated by changing the magnitude of the ratio of the speed of the strip as the latter emerges from the bending device to the speed of the strip as the latter enters this device. | При этом натяжение полосы регулируют изменением величины отношения скорости полосы, выходящей из гибочного устройства, к скорости полосы, входящей в это устройство. |
If the tension in load cell 2 is achieved by pulling the belt between the clamping mechanism and the retractor, the clamping mechanism shall now be locked. | Если натяжение на датчике нагрузки 2 достигается путем вытягивания ремня между механизмом застегивания ремня и втягивающим устройством, в этот момент механизм застегивания блокируют. |
As these cups dry, they shrivel, pulling back the strip until the tension is too much, the strip snaps back and the spores are catapulted free. | Когда эти чашки высыхают, они оттягивают стебелек, создавая натяжение. Он перемещается назад и, затем, катапультирует споры. |
But that pushing and pulling, what is it? | Но что такое "притягивание и отталкивание"? |
So let's see if Evan can actually try and imagine pulling. | Теперь посмотрим, действительно ли Эван может представить себе притягивание. |