Nothing's pulling the carriage, Harry. | Карету ничего не тянет, Гарри. |
Next thing you know, it's a tug of war pulling it back and forth and out of nowhere - | Следующее, что вы знаете, это перетягивание каната Тянет его обратно и вперед, и из ниоткуда - |
Vixen and Blixen and all his reindeer Pulling on the reins | Виксен и Бликсен, и все его северные олени он тянет за поводья |
Guy's pulling an old-school fraud. | Парень тянет на мошенника старой школы |
I am pulling, but there's something pulling back. | Я тяну, но что-то тянет назад. |
I just don't know who's pulling the strings. | Я не знаю, кто дергает за веревочки. |
So who's pulling the strings for Percy Puppet? | Так кто же дергает ниточки куколки-Перси? |
Nobody's pulling my leg? | Никто не дергает меня за ногу? |
Who's pulling your strings? | Кто дергает за веревочки? |
And this is also, I think, the basis of conspiracy theories. There's somebody hiding behind there pulling the strings, whether it's the Illuminati or the Bilderbergers. | Так же это предпосылка теорий заговора Что кто-то невидимый дергает за струны будь то Иллюминати или члены Билдербергской группы. |
And she was screaming so loud, and I just kept pulling harder and harder, and she just ripped in half. | Она так громко кричала, я продолжала её тянуть, всё сильней и сильней, и её разорвало пополам. |
About pushing, not pulling. | Что нужно давить, а не тянуть. |
He starts pulling the pins out. | Он начинает тянуть чеку. |
Pulling it will only break your cookie. | Если будешь тянуть, то просто сломаешь печенье. |
So no one but Yeltsin and Berezovsky was surprised when Putin, their supposed marionette, began pulling the strings. | Так что, никто кроме Ельцина и Березовского не удивился, когда Путин, их воображаемая марионетка, начал тянуть за веревки. |
You still haven't thanked me for pulling you out of the lake, soldier. | Ты все еще не сказал мне спасибо за то, что вытащил тебя из озера, солдат. |
Well, we don't want you pulling out your gun, do we? | Что ж, мы же не хотим, чтобы ты вытащил свою пушку, правда? |
You can be shot 41 times for pulling out your wallet. | В тебя могут выпустить 41 пулю только за то, что ты вытащил свой бумажник. |
I don't even remember pulling the knife out of my bag. | Я даже не помню, как вытащил нож из сумки. |
I'm sure there were moments when king arthur regretted pulling the sword from the stone. | Уверен, были такие моменты, когда король Артур жалел, что вытащил меч из камня. |
I could be out there pulling rabbits out of models' ears right now. | Я бы мог сейчас быть там, и вытаскивать кроликов у моделей из-за ушей. |
Somewhere in there lurks a name, so start digging and sorting and pulling things out, and weeding through. | Где-то там прячется имя, так что, начинайте раскапывать, сортировать, вытаскивать и отбрасывать все лишнее. |
Aida, what have I told you about pulling me out of... | Аида, что я тебе говорил - не вытаскивать меня из... |
Well, pulling a quarter out of your ear isn't the only magic these hands can do. | Ну, вытаскивать четвертак из твоего ушка это не единственный талант моих ладушек. |
When you start pulling them out of your hooch in the morning, You won't feel so tenderhearted. | от начнЄшь их вытаскивать из палатки по утрам, тогда не будешь таким добреньким. |
Look, anyone familiar with sailboats knows the easiest way to sink one is by pulling the transducer. | Слушайте, любой, кто знаком с парусными судами знает, что простейший способ их потопить это вытащить преобразователь. |
If you're thinking about pulling a rabbit out of the hat, get to it, would you? | Если собираетесь вытащить кролика из шляпы, начинайте сейчас, ладно? |
Going into that home and pulling that family out, that's exactly what I needed. | Войти в тот дом и вытащить семью, это именно то, что мне было нужно. |
Would you mind coming over here and pulling this needle out of my neck? | Вы не могли бы подойти и вытащить эту иглу из моей шеи? |
We need you to get us a warrant to start pulling rental records. | Нам нужно, чтобы ты получила ордер и мы смогли вытащить список арендаторов. |
And maybe it was because she missed Mateo so much, or because she was stressed out about money, or because she was responsible for training a woman who was currently pulling ice cubes out of a customer's glass | Может быть, это было из-за того, что она так сильно скучала по Матео, или потому что она нервничала из-за денег, или потому что она была ответственна за обучение женщины, которая прямо сейчас вытаскивает кубики льда из стакана посетителя |
I thought he was pulling a... | Я думал, он вытаскивает... |
The team is pulling out with their wounded now. | Команда вытаскивает своих раненных. |
She's pulling them out into the living room. | Она вытаскивает их в гостиную. |
He's exactly where he was nine years ago, an out-of-work magician who sleeps till noon, bartends till 3:00, and goes around pulling money out of people. | Он был барменом еще девять лет назад. Фокусник-неудачник, который спит до полудня, работает до трех и вытаскивает у людей монеты. |
It was when I was pulling out her chair at our wedding. | Когда я вытаскивал кресло на нашей свадьбе. |
Could be that Lee had a gun, was pulling it out, accidentally shot himself. | Возможно, Ли случайно подстрелил себя, когда вытаскивал пистолет. |
Yes. When I got there, his neighbor was pulling him out of the bathtub. | Когда я вошла в его квартиру, сосед вытаскивал его из ванны. |
Before it was time to go, he was pushing me into the car then pulling me out. | И раньше назначенного времени он уже запихивал меня в машину а потом вытаскивал меня оттуда. |
I've been pulling Alfie's bullets out of bodies all day, and he used two types of bullets. | Я весь день вытаскивал пули Алфи, он использовал два типа. |
I remember feeling cold... and someone pulling on my hair. | Я помню, что мне было холодно и что кто-то тянул меня за волосы. |
Roger Sterling is a child, and frankly we can't have you pulling the cart all by yourself. | Роджер Стерлинг - дитя малое, и, откровенно говоря, мы не можем допустить, чтобы ты тянул воз в одиночку. |
I thought I was drawn to thinnies, but it was you pulling me there. | Я думал, что меня притягивают порталы, но это ты тянул меня туда. |
In fact, I was pulling a little. | Фактически я слегка тянул. |
He uplifted his mace outright and, with blows, made room in the door for his gauntleted hand and now pulling therewith sturdily, he so cracked and ripped and tore all asunder that the noise of the dry and hollow-sounding wood reverberated throughout the forest.' | куда прошла его рука, и с такою силой он бил, тянул, рвал и крошил дверь, что треск и грохот ломающихся досок разнёсся по всему лесу . |
Well, it works in reverse, and they're pulling us back. | Но можно обратить процесс, и теперь нас тянут обратно. |
Warrick and Samantha Carter have re-entered the race with a vengeance, and are now pulling into a close third position. | Варрик и Саманта Картер вернулись в гонку с удвоенной силой, и теперь тянут на позицию близкую к третьей. |
Like, they're all pulling strings for each other. | И они все тянут за ниточки чтобы помочь друг другу. |
The stroma connects to a sphincter muscle (sphincter pupillae), which contracts the pupil in a circular motion, and a set of dilator muscles (dilator pupillae) which pull the iris radially to enlarge the pupil, pulling it in folds. | Строма соединяется со сфинктером мышцы (сфинктером зрачка), который стягивает зрачок в круг, и набором расширительных мышц (дилататор зрачка), которые тянут диафрагму в радиальном направлении, чтобы увеличить зрачок, образуя складки. |
When we were tripping pipe, pulling pipe from the hole, they threw the chain before I gave the okay. | Во время спуско-подъёмной операции, когда трубу тянут из ствола, они бросили предохранительную цепь до моего сигнала. |
No point pulling on those doors, mate. | Нет смысла дергать эти двери, дружище. |
Well, he squeezed the trigger, but I think other people might have been pulling his strings. | Ну, он нажал на курок, но я думаю, что другие люди могут дергать его за ниточки. |
And I'm telling you, he had me on my knees Pulling weeds for two weeks in August. | И, клянусь тебе, он заставил меня на коленях дергать сорняки две недели в Августе. |
Is this a gender reversal thing, where you're the big man on campus, and I'm the blonde whose ponytail you can't stop pulling? | Вам не кажется, что мы с вами поменялись ролями, вы якобы "большой человек" в университетском городке а я - смазливая блондинка с "конским хвостиком", который вы никак не можете перестать дергать? |
Pulling on his tail is cruel. | Дергать за хвост - жестоко. |
Thank you for pulling me from that carriage. | Благодарю, что вы вытащили меня из той кареты. |
So you're pulling out your catheter to keep the numbers inside? | Вы вытащили катетер, чтобы цифры остались внутри? |
You see, in the Avalon cave, it was pulling the sword from the stone that caused the knight to appear in the first place. | Видишь ли, в пещере Авалона, Рыцарь впервые появился после того, как мы вытащили меч из камня. |
I remember finishing my shift and then going out to my car, and then you pulling me out of that thing. | Я помню как закончила смену. потом пошла к машине, а потом вы вытащили меня из той штуки. |
With everything we're pulling out these houses, we might get lucky with some tracework. | Учитывая, сколько мы вытащили из тех домов, можем надеяться на удачу в поисках следов. |
Probably not without pulling a muscle. | Скорее всего, нет, не потянув мышцу. |
Tarantula sacrifices herself by pulling herself and Junior in front of the supervillains' combined attack, seemingly destroying the card along with them. | Тарантул жертвует собой, потянув себя и Флага перед совместной атакой суперзлодеев, и, казалось бы, уничтожает карту вместе с ними. |
So pulling the money, I can only reconfirm what I said in previous post. | Так потянув за деньги, я могу лишь подтвердить, что я говорил в предыдущем посте. |
Ryan saves them by pulling a lever, which severs his lower leg. | Райан спасает их, потянув за рычаг, который отрывает ему нижнюю ногу. |
Don't throw that away by pulling this one. | Не порть всё, потянув за этот. |
The dogs were pulling food and other supplies for three months' march. | В ходе трёхмесячного марша собаки тянули еду и прочее. |
Both pulling her in different directions, until she couldn't cope any more. | Оба тянули её, каждый в свою сторону, пока у неё хватало сил справляться. |
So he looks at his brother, who's pulling the rickshaw, he says, Turn around. | Он посмотрел на своего брата, который тянули рикшу, и сказал: разворачивайся. |
You were pulling her hair. | Вы тянули ее за волосы. |
We both wanted to play with her, so we kept pulling on her and pulling on her until... you heard that crack, crack. | Мы оба хотели с ней поиграть, так что тянули её и тянули, пока не услышали треск. |
Maybe-Try pulling it from under here. | Может... Попробовать потянуть его тут? |
I just hope that Cortney's pulling her weight, not just catching waves. | Я просто надеюсь, что Кортни сможет потянуть все это сама, а не станет хвататься за лучшие возможности. |
The result is that the productive sectors of the economy do not succeed in "pulling" with them the ever greater mass of people who do not work. | В результате, производительные сектора экономики не могут "потянуть" постоянно увеличивающееся количество неработающих людей. |
I mean, I barely started pulling your lever before they kicked us out. | Я едва успела потянуть за твой рычаг, а нас уже выставили. |
Perhaps if you could pull? I am pulling. | Возможно, вы могли бы потянуть веревку? |
Handlers must constantly keep the cattle moving, pulling them by nose ropes, twisting their necks, horns, or tails. | Укладчики постоянно должен держите перемещение рогатого скота, натяжение их веревками носа, скручивание их шей, рожки, или хвосты. |
Slightly like pulling teeth, guv. | Слегка походит на натяжение зубов, шеф. |
Furthermore, the pulling of the strip is regulated by changing the magnitude of the ratio of the speed of the strip as the latter emerges from the bending device to the speed of the strip as the latter enters this device. | При этом натяжение полосы регулируют изменением величины отношения скорости полосы, выходящей из гибочного устройства, к скорости полосы, входящей в это устройство. |
If the tension in load cell 2 is achieved by pulling the belt between the clamping mechanism and the retractor, the clamping mechanism shall now be locked. | Если натяжение на датчике нагрузки 2 достигается путем вытягивания ремня между механизмом застегивания ремня и втягивающим устройством, в этот момент механизм застегивания блокируют. |
As these cups dry, they shrivel, pulling back the strip until the tension is too much, the strip snaps back and the spores are catapulted free. | Когда эти чашки высыхают, они оттягивают стебелек, создавая натяжение. Он перемещается назад и, затем, катапультирует споры. |
But that pushing and pulling, what is it? | Но что такое "притягивание и отталкивание"? |
So let's see if Evan can actually try and imagine pulling. | Теперь посмотрим, действительно ли Эван может представить себе притягивание. |