| Maybe someone's pulling power out of the transformers and using it to power the monster. | Может, кто-то тянет электричество из трансформаторов, чтобы питать монстра. |
| Gellar is pulling you toward the darkness, Travis, not the light. | Геллар тянет в тебя темноту, Трэвис, не на свет. |
| What other strings is Mr Cilenti pulling? | За какие еще нитки тянет м-р Чиленти? |
| Pulling levers, levers. | Тянет, дергает рычаги. |
| [Schuyler Fisk's Waking Life] There's an anchor that's pulling on my heart and it's deep in the water | Скайлер Фиск Пробуждение жизни (реальная жизнь) Словно якорь в моём сердце тянет в глубину океана |
| Maybe she's still working for the same guy now and he's still pulling the strings. | Может она по-прежнему работает на того человека, а он дергает за ниточки. |
| Those things, they hold answers, or at least leads to whoever's pulling his strings, so we can cut them. | В них хранятся ответы, или, по крайней мере, ведет к тому, кто дергает за веревочки, так что мы можем отрезать их |
| Is he pulling the strings? | Это он дергает за ниточки? |
| Nobody's pulling my leg? | Никто не дергает меня за ногу? |
| As if whoever and whatever is behind that curtain is pulling strings just for you. | Как будто, что-то или кто-то за занавесом дергает за ниточки для тебя? |
| Let's stop pulling wool... | Пане, пане... Хватит тянуть это. |
| He shouldn't be pulling. | Он не должен тянуть. |
| If you don't stop pulling your thing, you're going to go blind, Richard! | Если не перестанешь тянуть эту штуку, Ричард, то ослепнешь! |
| Keep pulling, keep pulling. | Продолжай тянуть, продолжай тянуть. |
| So no one but Yeltsin and Berezovsky was surprised when Putin, their supposed marionette, began pulling the strings. | Так что, никто кроме Ельцина и Березовского не удивился, когда Путин, их воображаемая марионетка, начал тянуть за веревки. |
| I just got done pulling nine dead bodies out of Colombia. | Я только что вытащил девять трупов из Колумбии... |
| It was down at the river, it ended with Red pulling a knife. | Это было у реки и закончилость тем, что Рыжий вытащил нож. |
| Just for running into that bank and pulling those people out. | Лишь из-за того, что я вбежал в тот банк и вытащил людей на улицу. |
| Before it was time to go, he was pushing me into the car... then pulling me out. | Даже до того как пришло время идти домой, он меня заталкнул в машину... потом вытащил. |
| I don't even remember pulling the knife out of my bag. | Я даже не помню, как вытащил нож из сумки. |
| I'm through pulling you out the fire. | Мне надоело вытаскивать тебя из передряг. |
| It's one thing to go hunting for pirates, but pulling Peng out of his bed in the middle of the night... | Одно дело охотиться на пиратов, но вытаскивать Пэнга из постели посреди ночи... |
| Pulling pieces of windshield out of car accident victims. | Вытаскивать куски лобового стекла из жертв автокатастроф. |
| Turning to the International Monetary Fund or others when it comes to pulling our chestnuts out of the fire will not bring us the needed confidence in the European project. | Обращение к Международному валютному фонду или другим институтам не подкрепит нашу веру в европейский проект в те моменты, когда наступит время «вытаскивать каштаны из огня». |
| We're pulling her out. | Мы как раз собрались её вытаскивать. |
| It's all about slipping in and pulling them out. | Всего и нужно, что проскользнуть и вытащить их оттуда. |
| You see, I dreamed of pulling myself up from nothing, and I did. | Видишь ли, я мечтала вытащить себя с самого низа, и вытащила. |
| So, given that taking out enemies is sort of Klaus' forte, you thinking about pulling that dagger out? | Учитывая, что приобретение врагов Являются своего рода сильной стороной Клауса Вы думали вытащить кинжал из него? |
| So, if we aren't pulling them out, what are we doing? | Итак, если мы не можем вытащить их, что же мы должны делать? |
| And you said pulling him out could kill him, too. I know I advised against it, but maybe it's better to opt for risk over certainty. | И вы сказали что попытка вытащить оттуда, тоже может убить его я знаю, я не советовал этого, но может быть лучше сделать выбор в пользу риска по определению. |
| Calleigh's in there pulling rounds out of the wall. | Кэлли внутри, вытаскивает пули из стены. |
| Okay, now we got one guy pulling a briefcase out of the back of that car. | Хорошо, сейчас парень вытаскивает портфель из багажника этой машины. |
| She is an expert at many firearms and often is seen pulling them out of nowhere (including a bazooka). | Она специализируется на огнестрельном оружии и часто вытаскивает его из неоткуда (в том числе и Базуку). |
| Well, that's Frank Jr. Jr pulling the tampons out of the lady's purse. | Это Фрэнк младший младший вытаскивает тампоны из сумочки этой девушки. |
| HE'S PULLING HER OUT OF THE CAR AND SHE DOESN'T LOOK HAPPY. | Он вытаскивает ее из машины. Похоже, она недовольна. |
| It was when I was pulling out her chair at our wedding. | Когда я вытаскивал кресло на нашей свадьбе. |
| Could be that Lee had a gun, was pulling it out, accidentally shot himself. | Возможно, Ли случайно подстрелил себя, когда вытаскивал пистолет. |
| Then what was he pulling out of his pocket? | Тогда что он вытаскивал из кармана? |
| I spotted him pulling something out of the leaves. | Я увидел, как он вытаскивал что-то из лисьтев |
| I've been pulling Alfie's bullets out of bodies all day, and he used two types of bullets. | Я весь день вытаскивал пули Алфи, он использовал два типа. |
| The rope burns were caused from someone pulling her up. | Ожоги от веревки остались потому, что кто-то тянул ее. |
| Whoever's pulling the strings busted up the one big corporation into a bunch of little ones. | Кто бы не тянул за ниточки, разбивая одну большую корпорацию на несколько маленьких. |
| Roger Sterling is a child, and frankly we can't have you pulling the cart all by yourself. | Роджер Стерлинг - дитя малое, и, откровенно говоря, мы не можем допустить, чтобы ты тянул воз в одиночку. |
| In fact, I was pulling a little. | Фактически я слегка тянул. |
| He uplifted his mace outright and, with blows, made room in the door for his gauntleted hand and now pulling therewith sturdily, he so cracked and ripped and tore all asunder that the noise of the dry and hollow-sounding wood reverberated throughout the forest.' | куда прошла его рука, и с такою силой он бил, тянул, рвал и крошил дверь, что треск и грохот ломающихся досок разнёсся по всему лесу . |
| The next day, they're pulling his carcass off that beach. | На следующий день, они тянут его туша, что пляж. |
| Whoever's behind all this, the people up there pulling the strings, you work for them now? | Кто бы за этим не стоял, те, кто тянут за верёвочки, ты работаешь на них? |
| If they are on the outside of you, it's pulling you around, if they're in front of you, you just don't have the grip. | если они по сторонам от вас, то тянут вас в разные стороны если они впереди вас, вы просто теряете сцепление с дорогой. |
| The stroma connects to a sphincter muscle (sphincter pupillae), which contracts the pupil in a circular motion, and a set of dilator muscles (dilator pupillae) which pull the iris radially to enlarge the pupil, pulling it in folds. | Строма соединяется со сфинктером мышцы (сфинктером зрачка), который стягивает зрачок в круг, и набором расширительных мышц (дилататор зрачка), которые тянут диафрагму в радиальном направлении, чтобы увеличить зрачок, образуя складки. |
| This is the guys on the rope, pulling open the carcass. | Это парни тянут канат, пытаясь раскрыть тушу. |
| No point pulling on those doors, mate. | Нет смысла дергать эти двери, дружище. |
| Well, he squeezed the trigger, but I think other people might have been pulling his strings. | Ну, он нажал на курок, но я думаю, что другие люди могут дергать его за ниточки. |
| You've been pulling all the strings all along. | ы же любительница дергать за все ниточки. |
| Stop pulling my hair. | Хорош дергать за волосы. |
| Is this a gender reversal thing, where you're the big man on campus, and I'm the blonde whose ponytail you can't stop pulling? | Вам не кажется, что мы с вами поменялись ролями, вы якобы "большой человек" в университетском городке а я - смазливая блондинка с "конским хвостиком", который вы никак не можете перестать дергать? |
| Thank you for pulling me from that carriage. | Благодарю, что вы вытащили меня из той кареты. |
| And top level military commanders... are walking into my office and pulling your files. | А высшие военные командиры... пришли в мой кабинет и вытащили ваши папки. |
| I'd like to apologize for pulling you out of your place of work. | Извините, что вытащили вас с работы. |
| They jacking you up, pulling all your work out them houses, right? | Арестовали тебя, вытащили всех, кого ты уработал, из тех домов, да? |
| With everything we're pulling out these houses, we might get lucky with some tracework. | Учитывая, сколько мы вытащили из тех домов, можем надеяться на удачу в поисках следов. |
| Probably not without pulling a muscle. | Скорее всего, нет, не потянув мышцу. |
| Son, do you have any idea the joy a man feels pulling a 70-pound king mackerel out of the waters around Jekyll Island? | Сынок, ты хоть представляешь радость чувствует человек потянув 70-килограммовая королевская макрель из воды вокруг острова Джекилл? |
| Pulling an eight-pound bass out of a heavy growth of hydrilla is no challenge for the Winch. | Потянув восемь фунт бас из тяжелого роста hydrilla это не проблема для лебедки. |
| Children can make the doll dance by pulling a string that is tied to their hands. | Дети могут сделать кукольный танец, потянув за веревку, привязанную к их рукам. |
| Ryan saves them by pulling a lever, which severs his lower leg. | Райан спасает их, потянув за рычаг, который отрывает ему нижнюю ногу. |
| The dogs were pulling food and other supplies for three months' march. | В ходе трёхмесячного марша собаки тянули еду и прочее. |
| Both pulling her in different directions, until she couldn't cope any more. | Оба тянули её, каждый в свою сторону, пока у неё хватало сил справляться. |
| So he looks at his brother, who's pulling the rickshaw, he says, Turn around. | Он посмотрел на своего брата, который тянули рикшу, и сказал: разворачивайся. |
| And the kids were pulling on it. | И дети тянули за них. |
| You were pulling her hair. | Вы тянули ее за волосы. |
| Maybe-Try pulling it from under here. | Может... Попробовать потянуть его тут? |
| Maybe- Try pulling it from under here. | Попробовать потянуть его тут? - Нет, нет. |
| I just hope that Cortney's pulling her weight, not just catching waves. | Я просто надеюсь, что Кортни сможет потянуть все это сама, а не станет хвататься за лучшие возможности. |
| One little girl tried pulling the purple button, then pushing it, and then she just sat back and looked at the box with her lower lip trembling. | Одна малышка пыталась потянуть фиолетовую кнопку, затем нажать на неё, а затем она просто отодвинулась, глядя на коробку, и её губы задрожали. |
| I mean, I barely started pulling your lever before they kicked us out. | Я едва успела потянуть за твой рычаг, а нас уже выставили. |
| Handlers must constantly keep the cattle moving, pulling them by nose ropes, twisting their necks, horns, or tails. | Укладчики постоянно должен держите перемещение рогатого скота, натяжение их веревками носа, скручивание их шей, рожки, или хвосты. |
| Slightly like pulling teeth, guv. | Слегка походит на натяжение зубов, шеф. |
| Furthermore, the pulling of the strip is regulated by changing the magnitude of the ratio of the speed of the strip as the latter emerges from the bending device to the speed of the strip as the latter enters this device. | При этом натяжение полосы регулируют изменением величины отношения скорости полосы, выходящей из гибочного устройства, к скорости полосы, входящей в это устройство. |
| If the tension in load cell 2 is achieved by pulling the belt between the clamping mechanism and the retractor, the clamping mechanism shall now be locked. | Если натяжение на датчике нагрузки 2 достигается путем вытягивания ремня между механизмом застегивания ремня и втягивающим устройством, в этот момент механизм застегивания блокируют. |
| As these cups dry, they shrivel, pulling back the strip until the tension is too much, the strip snaps back and the spores are catapulted free. | Когда эти чашки высыхают, они оттягивают стебелек, создавая натяжение. Он перемещается назад и, затем, катапультирует споры. |
| But that pushing and pulling, what is it? | Но что такое "притягивание и отталкивание"? |
| So let's see if Evan can actually try and imagine pulling. | Теперь посмотрим, действительно ли Эван может представить себе притягивание. |