Nothing's pulling the carriage, Harry. | Карёту ничёго не тянет, Гарри. |
He's pulling all the strings. | Он тянет за все ниточки. |
I am pulling, but there's something pulling back. | Я тяну, но что-то тянет назад. |
Pulling levers, levers. | Тянет, дергает рычаги. |
She's not the type to walk away from a fight, so pulling us back, even for just a day, sends the message that she won't just roll over. | Она не тот человек, который сдастся без боя. Поэтому, задерживая нас на день, она показывает, что не просто тянет время. |
I had a gut feeling about today... that someone very clever was pulling the strings on me. | У меня сегодня было какое-то внутреннее чувство... что кто-то очень умный дергает меня за ниточки. |
Maybe she's still working for the same guy now and he's still pulling the strings. | Может она по-прежнему работает на того человека, а он дергает за ниточки. |
Who's pulling your strings? | Кто дергает за веревочки? |
So what, the folks behind "The Jigglewags" and "Happy Polly's Puppet Playtime" are the people pulling the strings behind Beau's death? | И что, люди из "Телепузиков" и из "Маппет-Шоу" это те, кто дергает за веревочки смерть Бо? |
I want to see the true face of who's pulling my strings once and for all. | Я хочу видеть настоящее лицо того, кто дергает за мои ниточки сейчас и навсегда. |
But you got to start pulling your weight. | Давно пора начать тянуть свою лямку. |
No pulling, no saws, no torches. | Не тянуть, не пилить, не резать. |
I warned her that she was going to destroy it if she kept pulling, but she wouldn't stop! | Я предупредил ее, что она сломает куклу, если продолжит тянуть, но она не прекращала! |
Pulling at them makes them tighter, by the way. | Если их тянуть, они давят сильнее, кстати. |
If you get into trouble, start pulling those strings. | Если попал в беду = начинай тянуть за ниточки. |
You received a Silver Star for pulling a Corporal Dawson from a burning Humvee? | Ты получил серебряную звезду за то, что вытащил из горящей машины капрала Доусона? |
He did it by pulling out a gun and shooting himself in the head not 3 feet from me. | Он вытащил пистолет и застрелился в метре от меня. |
Before it was time to go, he was pushing me into the car... then pulling me out. | Даже до того как пришло время идти домой, он меня заталкнул в машину... потом вытащил. |
You can be shot 41 times for pulling out your wallet. | В тебя могут выпустить 41 пулю только за то, что ты вытащил свой бумажник. |
After Hopper printed a story about an extramarital affair between Joseph Cotten and Deanna Durbin, Cotten ran into Hopper at a social event and pulled out her chair, only to continue pulling it out from under her when she sat down. | После того, как Хоппер напечатала в своей колонке о внебрачной связи между Джозефом Коттеном и Диной Дурбин, Коттен подкараулил журналистку на одном из социальных мероприятий и вытащил из-под неё стул, на который она должна была сесть. |
I could be out there pulling rabbits out of models' ears right now. | Я бы мог сейчас быть там, и вытаскивать кроликов у моделей из-за ушей. |
We'll be pulling out bodies for the next couple days. | Мы будем вытаскивать тела в течение двух следующих дней. |
He wrote, "From the get-go, The Recruit is one of those thrillers that delights in pulling the rug out from under you, only to find another rug below that." | Он написал: «С самого начала «Рекрут»- это один из тех триллеров, которым нравится вытаскивать коврик из-под вас, только для того, чтобы обнаружить под ним еще один.» |
Pulling pieces of windshield out of car accident victims. | Вытаскивать куски лобового стекла из жертв автокатастроф. |
We're pulling her out. | Мы как раз собрались её вытаскивать. |
Look, anyone familiar with sailboats knows the easiest way to sink one is by pulling the transducer. | Слушайте, любой, кто знаком с парусными судами знает, что простейший способ их потопить это вытащить преобразователь. |
Well, the next time you need someone pulling from a towering inferno... | Ну, если вас снова потребуется вытащить из пожара... |
Going into that home and pulling that family out, that's exactly what I needed. | Войти в тот дом и вытащить семью, это именно то, что мне было нужно. |
Got something, although bear paws might take the rest of his life pulling it up. | Кое-что нашел, хотя "Медвежьи Лапы" может потратить остатки жизни, чтобы вытащить это. |
It's like pulling a radish out of the ground. | Как редиску из земли вытащить. |
Calleigh's in there pulling rounds out of the wall. | Кэлли внутри, вытаскивает пули из стены. |
Okay, now we got one guy pulling a briefcase out of the back of that car. | Хорошо, сейчас парень вытаскивает портфель из багажника этой машины. |
And maybe it was because she missed Mateo so much, or because she was stressed out about money, or because she was responsible for training a woman who was currently pulling ice cubes out of a customer's glass | Может быть, это было из-за того, что она так сильно скучала по Матео, или потому что она нервничала из-за денег, или потому что она была ответственна за обучение женщины, которая прямо сейчас вытаскивает кубики льда из стакана посетителя |
HE'S PULLING HER OUT OF THE CAR AND SHE DOESN'T LOOK HAPPY. | Он вытаскивает ее из машины. Похоже, она недовольна. |
I thought he was pulling a... | Я думал, он вытаскивает... |
Just to be pulling this life force out of this woman's... | Когда я вытаскивал эту жизнь из женской... |
Could be that Lee had a gun, was pulling it out, accidentally shot himself. | Возможно, Ли случайно подстрелил себя, когда вытаскивал пистолет. |
Before it was time to go, he was pushing me into the car then pulling me out. | И раньше назначенного времени он уже запихивал меня в машину а потом вытаскивал меня оттуда. |
I was pulling out the prickers! | Я вытаскивал из своих штанов. |
He nearly died pulling two marines out of a burning APC in Fallujah, and last year, after he retired, he started an outreach program for burn victims. | Он едва не погиб, когда вытаскивал двух морпехов из горящего БТРа в Фаллудже, а в прошлом году, выйдя в отставку, он организовал программу помощи пострадавшим от ожогов. |
Then I saw him making eyes at some other women when he was pulling in the tug-of-war. | Потом я увидела, как он строит глазки некоторым другим женщинам когда он тянул канат. |
I thought I was drawn to thinnies, but it was you pulling me there. | Я думал, что меня притягивают порталы, но это ты тянул меня туда. |
I was pulling it back, all she left was the bug's feet. | Я тянул ее назад, а она подумала, что это жучок. |
Parsa's pulling the strings. | Парса тянул за ниточки. |
He uplifted his mace outright and, with blows, made room in the door for his gauntleted hand and now pulling therewith sturdily, he so cracked and ripped and tore all asunder that the noise of the dry and hollow-sounding wood reverberated throughout the forest.' | куда прошла его рука, и с такою силой он бил, тянул, рвал и крошил дверь, что треск и грохот ломающихся досок разнёсся по всему лесу . |
Well, it works in reverse, and they're pulling us back. | Но можно обратить процесс, и теперь нас тянут обратно. |
Warrick and Samantha Carter have re-entered the race with a vengeance, and are now pulling into a close third position. | Варрик и Саманта Картер вернулись в гонку с удвоенной силой, и теперь тянут на позицию близкую к третьей. |
Why had they been so inattentive, not just to the now obvious foreign exchange risks, but also to the much more troublesome, if somewhat less obvious, aggregate market risks that were currently pulling them down? | Почему они были настолько невнимательными не только к очевидным теперь валютным рискам, но и к гораздо более тревожным, хотя и не столь очевидным совокупным рыночным рискам, которые в настоящее время тянут их на дно? |
Like, they're all pulling strings for each other. | И они все тянут за ниточки чтобы помочь друг другу. |
This is the guys on the rope, pulling open the carcass. | Это парни тянут канат, пытаясь раскрыть тушу. |
Sir, pulling it is forbidden! | Сэр, запрещено это дергать. |
You can't keep pulling on everything. | Не нужно дергать за все. |
Pulling strings costs money. | Дергать за веревочки - платное удовольствие. |
Is this a gender reversal thing, where you're the big man on campus, and I'm the blonde whose ponytail you can't stop pulling? | Вам не кажется, что мы с вами поменялись ролями, вы якобы "большой человек" в университетском городке а я - смазливая блондинка с "конским хвостиком", который вы никак не можете перестать дергать? |
"He grabs the iron bars pulling and shaking them, bending the metal and tearing the bars from the wall." | "Он хватается за решетку, начинает дергать и трясти ее, он сгибает ее и вырывает из стены". |
Thank you for pulling me from that carriage. | Благодарю, что вы вытащили меня из той кареты. |
I'd like to apologize for pulling you out of your place of work. | Извините, что вытащили вас с работы. |
I remember finishing my shift and then going out to my car, and then you pulling me out of that thing. | Я помню как закончила смену. потом пошла к машине, а потом вы вытащили меня из той штуки. |
Somebody saw a '59 red Caddy pulling out of a gas station shortly before the place blows up. | Кто-то видел '59 красный Кедди, его вытащили из газовой станйии... прямо перед взрывом. |
Notjust for... for pulling me back, but for your discretion. | И не только за то, что Вы вытащили меня, но и за то, что Вы были искренны |
Help me by pulling this trigger. | Помогите мне, потянув этом курок. |
Pulling an eight-pound bass out of a heavy growth of hydrilla is no challenge for the Winch. | Потянув восемь фунт бас из тяжелого роста hydrilla это не проблема для лебедки. |
So pulling the money, I can only reconfirm what I said in previous post. | Так потянув за деньги, я могу лишь подтвердить, что я говорил в предыдущем посте. |
Children can make the doll dance by pulling a string that is tied to their hands. | Дети могут сделать кукольный танец, потянув за веревку, привязанную к их рукам. |
It reacted by immediately transforming into a gigantic boobrie, giving out a loud bellow and diving into the loch, pulling the plough and the other three horses with it. | Она тут же превратилась в гигантского бубри, издала громкий рев и нырнула в озеро, потянув за собой плуг и вместе с ним еще три лошади. |
The dogs were pulling food and other supplies for three months' march. | В ходе трёхмесячного марша собаки тянули еду и прочее. |
Both pulling her in different directions, until she couldn't cope any more. | Оба тянули её, каждый в свою сторону, пока у неё хватало сил справляться. |
And the kids were pulling on it. | И дети тянули за них. |
You were pulling her hair. | Вы тянули ее за волосы. |
We both wanted to play with her, so we kept pulling on her and pulling on her until... you heard that crack, crack. | Мы оба хотели с ней поиграть, так что тянули её и тянули, пока не услышали треск. |
Aah! Pulling real hard works, too. | Как следует потянуть - тоже работает. |
The result is that the productive sectors of the economy do not succeed in "pulling" with them the ever greater mass of people who do not work. | В результате, производительные сектора экономики не могут "потянуть" постоянно увеличивающееся количество неработающих людей. |
One little girl tried pulling the purple button, then pushing it, and then she just sat back and looked at the box with her lower lip trembling. | Одна малышка пыталась потянуть фиолетовую кнопку, затем нажать на неё, а затем она просто отодвинулась, глядя на коробку, и её губы задрожали. |
I mean, I barely started pulling your lever before they kicked us out. | Я едва успела потянуть за твой рычаг, а нас уже выставили. |
Perhaps if you could pull? I am pulling. | Возможно, вы могли бы потянуть веревку? |
Handlers must constantly keep the cattle moving, pulling them by nose ropes, twisting their necks, horns, or tails. | Укладчики постоянно должен держите перемещение рогатого скота, натяжение их веревками носа, скручивание их шей, рожки, или хвосты. |
Slightly like pulling teeth, guv. | Слегка походит на натяжение зубов, шеф. |
Furthermore, the pulling of the strip is regulated by changing the magnitude of the ratio of the speed of the strip as the latter emerges from the bending device to the speed of the strip as the latter enters this device. | При этом натяжение полосы регулируют изменением величины отношения скорости полосы, выходящей из гибочного устройства, к скорости полосы, входящей в это устройство. |
If the tension in load cell 2 is achieved by pulling the belt between the clamping mechanism and the retractor, the clamping mechanism shall now be locked. | Если натяжение на датчике нагрузки 2 достигается путем вытягивания ремня между механизмом застегивания ремня и втягивающим устройством, в этот момент механизм застегивания блокируют. |
As these cups dry, they shrivel, pulling back the strip until the tension is too much, the strip snaps back and the spores are catapulted free. | Когда эти чашки высыхают, они оттягивают стебелек, создавая натяжение. Он перемещается назад и, затем, катапультирует споры. |
But that pushing and pulling, what is it? | Но что такое "притягивание и отталкивание"? |
So let's see if Evan can actually try and imagine pulling. | Теперь посмотрим, действительно ли Эван может представить себе притягивание. |