| Annual publication of the ALI data and analyses. | Ежегодная публикация данных и аналитических материалов о затратах труда в сельском хозяйстве. |
| The first concrete outcome in the innovative financing framework came with the publication of the Landau Commission Report on Innovative Development Funding Solutions in 2004. | Первым конкретным результатом в области инновационного финансирования стала публикация в 2004 году доклада Комиссии Ландау о нерешенных проблемах в связи с нетрадиционными механизмами финансирования развития. |
| This collaboration culminated in July 2004 in the publication of the new manual, Consumer Price Index Manual: Theory and Practice, and will continue with the production of a manual on other areas of prices statistics. | Кульминацией этого сотрудничества стала публикация в июле 2004 года нового руководства, получившего название "Руководство по индексам потребительских цен: теория и практика", причем в дальнейшем в рамках этого сотрудничества будут готовиться руководства и по другим областям ценовой статистики. |
| However, if the rights were sold as a mere exclusive licence, then the author will have to pay damages to the first publisher, but the publication will go ahead nonetheless. | Однако, если права были проданы как текстовые лицензии, тогда автору придется возместить ущерб первому издателю, но публикация будет проводиться. |
| (a) Publication on Global Environment Outlook/integrated environmental assessment methodologies and guidelines. | а) Публикация о Глобальной экологической перспективе/методологиях и руководящих принципах подготовки и проведения комплексных экологических оценок. |
| The Chair of the SPT granted permission for publication by letter of 16 December 2013. | Председатель ППП дал разрешение на издание доклада в письме от 16 декабря 2013 года. |
| This was the first legal publication of the work in any English-speaking nation. | Это было первое легальное издание произведения в англоязычной стране. |
| It will include the publication of candidate global regulations into a Compendium of Candidates Global Regulations and a Global Register of Global Technical Regulations as well as issuing of official notifications to all countries Contracting Parties to the Agreement for every change in the status of each global regulation. | Она будет включать опубликование потенциальных глобальных правил в Компендиуме потенциальных глобальных правил и в Регистре глобальных технических правил, а также издание официальных уведомлений для всех стран, являющихся Договаривающимися сторонами Соглашения, в отношении любого изменения в статусе каждых глобальных правил. |
| Since the first publication of MSITS at the end of 2002, a major goal of the Task Force has been to promote the implementation of MSITS recommendations in countries. | После того, как в конце 2002 года было выпущено первое издание «Руководства по статистике международной торговли услугами», главная цель Целевой группы состояла в оказании содействия внедрению рекомендаций «Руководства» на страновом уровне. |
| For example, in 2006,400,000 hryvnias were allocated solely for the publication of educational materials in Crimean Tatar; 12 instructional works were printed in Crimean Tatar, including new textbooks in Crimean Tatar and materials for 6 grades of the 12-grade school system. | Например, в 2006 году только на издание учебной литературы на крымско-татарском языке выделено 400 тысяч гривен и напечатано 12 наименований учебной литературы на крымско-татарском языке, в том числе новые учебники на крымско-татарском языке и литература для шести классов 12-летней школы. |
| It welcomes the publication of the Convention in the official gazette in 2001 and the efforts made to integrate human rights principles in textbooks and curricula. | Комитет приветствует опубликование Конвенции в правительственном вестнике в 2001 году и за усилия, направленные на то, чтобы включить правозащитные принципы в учебники и учебные программы. |
| He welcomed the publication in 2003 of the guidelines for disarmament, demobilization and reintegration, which were the result of a joint endeavour by Canada, Germany, Norway and Sweden. | Оратор с удовлетворением отмечает опубликование в 2003 году руководящих принципов деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции, которые были совместно подготовлены Германией, Канадой, Норвегией и Швецией. |
| Publication of data on communication services. | Опубликование данных об услугах в области связи. |
| Publication of updated booklet on wells. | Опубликование обновленной брошюры о колодцах |
| Publication of new accounting process instructions | Опубликование инструкций по новому процессу учета |
| publication of leaflets, badges, posters, and brochures for young people, | выпуск листовок, значков, плакатов и брошюр для молодых людей; |
| Expected collective output in the next two years: A third issue of the publication giving detailed statistics on value added and employment in service activities will be published in 1999. | Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Третий выпуск публикации, содержащей подробные статистические данные о добавленной стоимости и занятости в сфере услуг. |
| The implementation of this vast programme, which involves a whole range of projects, including seminars, the publication of a journal on human rights, the construction of a documentation centre and the training of human rights teachers, will require substantial human and financial resources. | Осуществление этой обширной программы, предусматривающей целый комплекс мероприятий, к числу которых относятся проведение семинаров, выпуск газеты по проблемам прав человека, строительство центра документации и подготовка преподавателей в области прав человека, потребует значительных людских и финансовых ресурсов. |
| (b) Organize the development and publication of Belarusian-produced teaching aids and educational laboratory equipment; | Ь) организовать разработку и выпуск отечественных средств обучения и учебно-лабораторного оборудования; |
| Issues of this publication began at No. 12 and counted down, claiming that "we have set out to replace the decaying music press in Britain, so by issue zero we will either have achieved our objectives or given up trying". | Дебютный выпуск журнала вышел под Nº 12 и далее издавался по убывающим номерам, под лозунгом «мы намеревались заменить гниющую музыкальную прессу в Великобритании, поэтому к нулевому выпуску мы либо достигнем наших целей, либо откажемся от этих попыток». |
| Within a day of its publication in Philadelphia, General Washington ordered it to be read to all of his troops. | Памфлет был опубликован в Филадельфии, а уже на следующий день Вашингтон приказал зачитать его перед своей армией. |
| The timing of the resolution of these votes is difficult to predict, but the earliest date for publication would be in the first half of 1996. | Конкретные сроки подведения итогов этого голосования предсказать трудно, но скорее всего этот стандарт будет опубликован не ранее первой половины 1996 года. |
| The WGSO emphasized that the EECCA report should be one of the flagship documents of the Conference, which would be available as a stand-alone OECD publication with its own cover, similar to the publication of the EEA Belgrade assessment. | РГСДЛ подчеркнула, что доклад о ВЕКЦА должен быть одним из важнейших документов Конференции, который будет опубликован в виде автономного издания ОЭСР со своим собственным титульным листом по аналогии с публикацией ЕАОС "Белградская оценка". |
| In order to support professional activity of women with disabilities, a publication "Professional Advice and Intermediation for Disabled Persons: A Guide for Labour Offices" was issued in 2011. | В целях поддержки профессиональной деятельности женщин-инвалидов в 2011 году был опубликован документ "Профессиональные консультации и посредничество для лиц с ограниченными возможностями: руководство для бирж труда". |
| The report on the Lao People's Democratic Republic has been published as part of the Programme's publication series; the Kenya-based report will be published later this year. | В серии публикаций в рамках этой Программы был опубликован доклад Лаосской Народно-Демократической Республики, а доклад Кении будет опубликован в конце этого года. |
| All six poems were published together as a separate publication for the first time by Faber & Faber in 2014. | Все шесть стихов были опубликованы вместе как отдельная публикация Faber & Faber в 2014 году. |
| The constituent documents and the resolutions were subsequently reissued in an official publication by the SAICM Secretariat. | Эти учредительные документы и резолюции были впоследствии повторно опубликованы в официальном издании секретариата СПМРХВ. |
| The original publication had been initiated in 1994 in order to assist countries of Central and Eastern Europe to establish a land cadastre and a register of property rights in the context of the transition. | Впервые они были опубликованы в 1994 году и преследовали цель оказать помощь странам Центральной и Восточной Европы в создании земельного кадастра и регистра прав собственности в контексте переходного периода. |
| This declaration of common objectives is based on the findings of the authorities' long-term monitoring of of the early outputs of that monitoring process was the publication of the first report on education in Switzerland, in February 2010. | Данные задачи были сформулированы в рамках процесса государственного мониторинга образования на долгосрочной основе, первые итоги которого были опубликованы в докладе об образовании в Швейцарии в феврале 2010 года. |
| All of the standards to be included in this publication are already published separately on the Internet according to the areas to which the standards are applicable. | Все стандарты, которые предполагалось включить в это издание, уже опубликованы отдельно в Интернете по областям, в которых применяются соответствующие стандарты |
| IRPP noted that the 2006 Press and Publication Law put limitations on freedom of speech, with religious motivations. | ИРПП отметил, что Закон о средствах массовой информации и издательской деятельности налагает ограничения на свободу слова по религиозным мотивам. |
| As for freedom of expression, the Press and Publication Act reportedly allows for the arbitrary suspension of newspapers with no court involvement in the decision, with the result that the press is intimidated. | Что касается свободы слова, то Закон о прессе и издательской деятельности, согласно сообщениям, дает право произвольно приостанавливать выпуск газет без участия суда в принятии решения, что является средством запугивания прессы. |
| ITC produced publications in excess of their demand, resulting in high publication inventories and unnecessary publication costs. | ЦМТ выпускал публикаций больше, чем требовалось, что приводило к хранению большого количества издательской продукции и чрезмерным издательским расходам. |
| With the resumption of publication of the UN Chronicle in all six official languages, made possible through innovative, decentralized co-publishing as well as cost-effective internal printing arrangements, the quarterly publication has been able to fulfil the multilingualism priorities established by the General Assembly. | После возобновления публикации «Хроники Организации Объединенных Наций» на всех шести официальных языках, которая стала возможной благодаря осуществлению нетрадиционной децентрализованной совместной издательской деятельности и применению эффективных с точки зрения затрат внутренних схем организации печати, это ежеквартальное издание смогло реализовать на практике поставленные Генеральной Ассамблеей приоритетные задачи |
| By the end of February 1997, 16 meetings of the Publication Board had been held and some 35 publications had been reviewed in addition to two series of publications (from ODS and OESP). | На конец февраля 1997 года состоялось 16 заседаний Издательской коллегии, на которых было рассмотрено порядка 35 публикаций в дополнение к двум сериям публикаций (издаваемым УИР и УОСП). |
| A survey of the implications of the "Everything But Arms" initiative on sugar exports of LDCs will be submitted for publication in early 2004. | В начале 2004 года в печать будет сдано исследование, посвященное последствиям инициативы "Все, кроме оружия" для экспорта сахара НРС. |
| 1997 and 1998 data will be sent to the print run in November this year, therefore the publication should be available two months later. | В ноябре нынешнего года будут переданы в печать данные за 1997 и 1998 годы; следовательно, доступ к этой публикации будет открыт через два месяца. |
| Printing (flexography, heat set web offset, publication rotogravure, rotogravure, screen printing) | Полиграфия (флексография, термическая рулонная офсетная печать, типографская ротационная глубокая печать, ротационная глубокая печать, трафаретная печать) |
| The Committee was informed that external printing and binding was resorted to in the main when the bulk of a publication exceeded 500 pages, or when colour printing of covers or specific typesetting of texts was required. | Комитет был информирован, что типографские и переплетные работы по контрактам выполняются главным образом в тех случаях, когда объем публикации превышает 500 страниц, или же тогда, когда требуется цветная печать обложек и особый набор текста. |
| It was planned that the standard would be submitted for publication as an International Organization for Standardization (ISO) publication in 2015. | Предполагается, что стандарт пойдет в печать в качестве документа Международной организации по стандартизации (ИСО) в 2015 году. |
| The Kigali workshop on the IF led to the publication of the IF Manual, a stakeholders' reference tool for new countries and for forging a common understanding of the Framework within the IF community. | В результате проведения рабочего совещания по КРП в Кигали было опубликовано руководство по КРП, которое послужило справочником для заинтересованных лиц в новых странах и способствовало формированию участниками КРП единого понимания целей этой программы. |
| A publication on "Emerging Global Energy Security Risks" will be launched on 28 November 2007 - this study will be published as part of the ECE Energy Series. | 28 ноября 2007 года будет проведена презентация исследования "Новые риски для глобальной энергетической безопасности", которое будет опубликовано в серии публикаций ЕЭК по энергетике. |
| For photographs, films and computer programs, the term is fifty years from first publication, or fifty years from creation if not published within fifty years. | Для фотографий, фильмов и компьютерных программ срок действия авторских прав составляет 50 лет с момента первой публикации или 50 лет с момента создания, если произведение не было опубликовано в течение 50 лет. |
| (c) The notice of organization of an inquiry must be published at least two weeks before the start of the inquiry, by public posting or publication in the press (article 12 of the Decree of 23 April 1985). | с) Объявление о проведении опроса должно быть опубликовано не позднее чем за 15 дней до начала опроса в виде афиши или в газетах (статья 12 Декрета от 23 апреля 1985 года). |
| The meeting looked forward to the publication of a guide to help implement the methodology set out in the document being prepared by OHCHR (see para. 15 above). | Участники совещания выразили надежду на то, что в скором времени будет опубликовано руководство, которое поможет внедрить методологию, изложенную в документе, который в настоящее время готовит УВКПЧ (см. пункт 15 выше). |
| An English language version of this book is now in the process of publication. | В настоящее время готовится ее выход в свет на английском языке. |
| Mr. Rachkov (Belarus) (spoke in Russian): The delegation of Belarus welcomes the publication of the report of the Secretary-General on the revitalization of the work of the General Assembly (A/61/483). | Г-н Рачков (Беларусь): Республика Беларусь приветствует выход доклада Генерального секретаря об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций (А/61/483). |
| However in 1980, the publication of his book "Despair at the End of the Century" | Однако выход в 1980 году его книги "Меланхолия конца века" |
| A publication on social indicators, expected for spring 2001. | Весной 2001 года ожидается выход в свет публикации по социальным показателям. |
| Under Section 16 of the PER, the Permanent Secretary for Information is empowered to prohibit the publication or broadcast of any story, feature or news item deemed a threat to the law and order situation. | В статье 16 ПЧП предусмотрено, что Постоянный секретарь по информации уполномочен запрещать публикацию или выход в эфир той или иной статьи, материала или информационной передачи, которая считается подрывающей правопорядок в стране. |
| The publication changed its name a number of times, from The Starry Cross in 1922, the A-V in 1939, and resting finally with AV Magazine some years after that. | Издание несколько раз меняло название - на «Звёздный Крест» в 1922 году, «A-V» в 1939 году, и, наконец, «AV Magazine», под которым журнал выходил последние несколько лет. |
| However, accuracy, impartiality and objectivity must be preserved and should not be sacrificed for speed. The Yearbook of the United Nations and the United Nations Chronicle were, respectively, an unparalleled archive and a stimulating publication on a wide variety of issues. | Вместе с тем, необходимо сохранить точность, беспристрастность и объективность информации, которыми нельзя жертвовать ради скорости. «Ежегодник Организации Объединенных Наций» и журнал «Хроника Организации Объединенных Наций» являются, соответственно, не имеющим аналогов архивом и интеллектуально стимулирующим изданием по широкому кругу вопросов. |
| In 1906 - he published "Borotba", an official periodical publication of the Ukrainian Social Democratic Labour Party in Kyiv. | В 1906 в Киеве издавал журнал «Боротьба» («Борьба»), орган Украинской социал-демократической рабочей партии. |
| The Journal of Orthomolecular Medicine, founded in 1967 as the Journal of Schizophrenia, is a major publication of orthomolecular medicine. | Журнал ортомолекулярной медицины (англ. Journal of Orthomolecular Medicine), основанный в 1967 году, публикует в основном достижения ортомолекулярной медицины. |
| The "National Palace Museum Monthly of Chinese Art", the "National Palace Museum Research Quarterly" and the "5,000 Years of Chinese Art" series began publication. | Начали издаваться «Ежемесячный журнал артефакты «Гугуна» и ежеквартальное издание «Искусствоведение «Гугуна». Вышел в свет первый том серии «5000 лет искусства Китая». |
| It is hoped that the book, which is due for publication in the autumn of 2002, will help to promote ratification of the Treaty by African States and assist in other attempts to establish nuclear-weapon-free zones. | Хотелось бы надеяться, что книга, которая должна быть опубликована осенью 2002 года, будет содействовать ратификации Договора африканскими государствами и осуществлению других мер по созданию зон, свободных от ядерного оружия. |
| This was followed in November 1999 by the publication of the Green Paper on the Reform of the Mental Health Act 1983. | После этого в ноябре 1999 года была опубликована "Зеленая книга" о пересмотре Закона о психическом здоровье 1983 года. |
| An updated version of the existing paper publication OECD Leading Indicators and Business Cycles in Member Countries 1960-1985: Sources and Methods will be made available electronically. | Обновленная версия существующей бумажной публикации ОЭСР "Опережающие показатели и циклы деловой активности в странах-членах в период 19601985 годов: источники и методы" будет опубликована в электронном формате. |
| It was suggested that the Working Group should consider using only general language in provisions on publication, with the aim of allowing publication by any appropriate and effective means. | Было высказано предположение о том, что Рабочей группе следует рассмотреть вопрос об использовании лишь общих формулировок в положениях о публикации, с тем чтобы информация могла быть опубликована любым соответствующим и эффективным способом. |
| Regional integration for development: UNU-CRIS activities related to monitoring and assessing regional integration led to the publication of a volume in 2005, and another scheduled for publication in 2006. | Региональная интеграция в целях развития: Результаты деятельности УООН-СИРИ, связанные с мониторингом и оценкой степени региональной интеграции, положены в основу сборника, одна часть которого была опубликована в 2005 году, а другая готовится к публикации в 2006 году. |
| The non-governmental organization representatives provide articles twice a year for publication. | Два раза в год публикуются статьи представителей неправительственных организаций. |
| Pending their publication in the Moniteur Belge (the official gazette of Belgian laws and orders), these orders remain unnumbered. | Этим постановлениям, которые будут опубликованы в "Монитёр бельж" (официальное издание, в котором публикуются бельгийские законы и постановления), цифровые обозначения еще не присвоены. |
| Other stakeholders' workshops and seminars, national programs on women's issues, press articles, radio talk shows and outdoor advertising, printed materials and publication of key messages have been undertaken. | Были также проведены практикумы и семинары для заинтересованных сторон, подготовлены национальные программы по проблемам женщин, публикуются статьи в прессе, проводятся ток-шоу по радио и используется уличная реклама, распространяются печатные материалы и публикации о наиболее важных событиях. |
| The System'sOLM data are published annually in the Environmental and Water Management Bulletin and in the publication "State of the Environment in Hungary". | Данные Системы ежегодно публикуются в Бюллетене по окружающей среде и управлению водными ресурсами, а также в публикации "Состояние окружающей среды в Венгрии". |
| UNECE Standards for meat undergo complete review three years after publication. | В случае необходимости после пересмотра публикуются новые издания. |
| Ms. Mozolina (Russian Federation) said that her Government's anti-corruption programme included the publication of sentences and judgements online, providing the public with access to information on criminal actions and investigations. | Г-жа Мозолина (Российская Федерация) говорит, что антикоррупционная программа правительства ее страны включает размещение в интернете информации о вынесенных приговорах и судебных решениях, что позволяет широкой общественности получать доступ к информации о совершенных преступлениях и проводимых расследованиях. |
| Consequently, online publication of assessments and their underlying information and data should be promoted. | Соответственно следует поощрять размещение в Интернете оценок и использованных для их подготовки информации и данных. |
| If the OECD so wishes, continue sales of all brochures, including new brochures, based on an agreement with the United Nations office responsible for publication sales and make electronic versions of brochures available on the OECD web site. | с) при наличии такого желания у ОЭСР продолжение продажи всех брошюр, включая новые, на основе соглашения с подразделением Организации Объединенных Наций, ответственным за продажу публикаций, и размещение электронных вариантов брошюр на веб-сайте ОЭСР; |
| Publication of court transcripts on the Internet; | Размещение текстов судебных протоколов в сети "Интернет"; |
| We offer turnkey placement of materials in the press, including planning and designing modules, given the publication's technical requirements and specifications, as well as monitoring publications and compiling final reports. | Мы готовы выполнить размещение в прессе «под ключ» - от планирования и разработки модулей с учетом технических требований и характеристик изданий до мониторинга выходов и составления отчета. |
| An audit of the UN-Habitat publication function showed that much useful work had been done to achieve an integrated, coordinated operation. | Ревизия издательских функций ООН-Хабитат показала, что для обеспечения комплексной, скоординированной деятельности была проделана значительная полезная работа. |
| Given the wide differences in the publication mechanisms of the commissions, she wondered whether any attempt been made to share information on that subject. | С учетом больших различий в работе издательских механизмов разных комиссий она хотела бы знать, предпринимались ли какие-либо попытки обменяться информацией по этому вопросу. |
| In the supplementary information, the Secretary-General indicates that the lower estimates under contractual services and supplies and materials reflect the reduced use of paper and supplies resulting from the increased use of electronic publication and web technologies to disseminate information. | В представленной Генеральным секретарем дополнительной информации указывается, что сокращение сметных расходов на услуги по контрактам и принадлежности и материалы вызвано сокращением использования бумаги и принадлежностей в результате более широкого применения электронных издательских и сетевых технологий для распространения информации. |
| Decentralized desk-top publication is also resulting in each unit's becoming more self-sufficient in formatting and production, thereby eliminating bottlenecks associated with central processing units; | В результате децентрализации использования настольных издательских систем каждое подразделение становится более самостоятельным при определении формата и подготовке изданий, позволяя тем самым устранить узкие места, связанные с работой централизованных текстопроцессорных подразделений; |
| Such a process would aim to incorporate, in addition to the desktop publishing of the United Nations Treaty Series volumes in hard copy, the Web publication component/workflow with a view to publishing the individual treaties on the Web shortly after they are registered. | Такой процесс был бы направлен на обеспечение, помимо подготовки томов «Сборника договоров Организации Объединенных Наций» в печатном виде с использованием настольных издательских систем, возможности их распространения через Интернет с целью размещения отдельных договоров в Интернете вскоре после их регистрации. |