As a rule, no publication should be produced under the United Nations regular budget unless the publication in question is contained in the budgetary provision mentioned in recommendation 7 and is approved by the General Assembly within the framework of the programme budget. | Как правило, публикации не будут финансироваться по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций, если соответствующая публикация не предусмотрена бюджетной статьей, упомянутой в рекомендации 7, и не утверждена Генеральной Ассамблеей в рамках бюджета по программам. |
It is beyond the possibilities for a publication such as TBFRA to provide a 'one-stop' source of all information on the forest and forest industries sector. | Такая публикация, как ОЛРУБЗ, не может быть источником "исчерпывающей" информации по сектору лесного хозяйства и лесной промышленности. |
The publication is available in English, French and Portuguese and focuses on the implementation aspects of NAPAs, including the experience of the implementing agencies of the GEF, and other adaptation initiatives in the LDCs. | Эта публикация имеется на английском, португальском и французском языках, и основное внимание в ней уделяется аспектам осуществления НПДА, а также опыту осуществляющих агентств ГЭФ и другим инициативам по адаптации в НРС. |
US EPA (US EPA Publication 30-K-04-003) | АООС США (публикация АООС США 30-К-04-003) |
In addition, under the SFP, the publication "Rules of operation of federal programmes" and its extracts were redesigned to include information relating to formats, consultation agreements, outlines and invitations to tender connected with the programmes and considered of general interest. | На портале министерства по делам государственного управления была помещена переработанная публикация "Правила осуществления федеральных программ", а также выдержки из этих правил; была добавлена информация относительно формата правил, общих направлений и порядка объявления общественно значимых программ. |
Compilation and publication of poster publications for local learning centers. | 398.3 Составление и издание постеров для местных учебных центров. |
To mark the tenth anniversary, the secretariat also produced a 20-page commemorative publication highlighting the work of the Convention since its inception. | В ознаменование десятой годовщины секретариат Конвенции опубликовал 20-страничное памятное издание, в котором освещается работа Конвенции с момента ее принятия. |
At the same time, Germany's consent to publication by the SPT was also provided in order to enable the report to be released, inter alia, on the website of the United Nations. | Одновременно Германия дала согласие на его издание силами ППП, с тем чтобы доклад был размещен, в частности на веб-сайте Организации Объединенных Наций. |
Another appropriate topic for the Committee's consideration was ways of making customary international law more accessible through codification and consolidation in texts such as the recent publication of the International Committee of the Red Cross entitled Customary International Humanitarian Law. | Еще одной подходящей темой для рассмотрения Комитетом являются пути обеспечения большей доступности обычного международного права путем кодификации и закрепления в текстах, таких как недавнее издание Международного комитета Красного креста, озаглавленное "Обычное международное гуманитарное право". |
Unlike the short lived experiences of other feminist publications, Monday succeeded in maintaining a bi-monthly publication since 1995 and became the first and only feminist publication with a nationwide distribution network. | В отличие от других, менее успешных феминистских изданий, "Манди" с 1995 года удается раз в два месяца выходить в свет, причем это первое и единственное женское издание, распространяемое по всей территории страны. |
OHCHR's publication of the Digest of Jurisprudence was a significant step in this direction. | Значительным шагом в этом направлении стало опубликование УВКПЧ Сборника по практике. |
The publication of such guidelines will undoubtedly lead to more expeditious proceedings before the Tribunal. | Опубликование этих принципов несомненно ускорит процесс рассмотрения дел в Трибунале. |
In particular, attention will be given to the publication of the Statement on social and economic benefits of good land administration; the Workshops held in Hungary and Germany; and cooperation with EU and the World Bank on real property rights. | В частности, внимание участников сессии будет обращено на опубликование документа о социально-экономических выгодах рационального замлеустройства; рабочие совещания, состоявшиеся в Венгрии и Германии; и сотрудничество с ЕС и Всемирным банком в области прав на недвижимость. |
The 40-Point Action Programme was reinforced with publication, on 10 December 2009 of the judgment of the Inter-American Court of Human Rights in the "Campo Algodonero" ("Cotton Field") case, Gonzales et al. versus Mexico. | Укреплению Программы 40 мер способствовало и опубликование 10 декабря 2009 года постановления Межамериканского суда по правам человека (МАСПЧ) по делу "Гонсалес и др. против Мексики" (дело "Хлопковое поле"). |
Option 1 - Publication of all documents | Вариант 1 - Опубликование всех документов |
DWM's 400th issue was published in September 2008, and the publication celebrated its 30th anniversary in October 2009. | Четырёхсотый выпуск вышел в сентябре 2008 года, а в октябре 2009 года журнал отметил своё тридцатилетие. |
The Advisory Committee recommends that publications be thoroughly evaluated to ensure that the objectives to be achieved by their publication are met in a cost-effective manner. | Консультативный комитет рекомендует тщательно анализировать публикации, с тем чтобы те цели, которые преследует их выпуск, достигались наиболее эффективным с точки зрения затрат путем. |
The Committee made a detailed examination of ways to eliminate the existing backlog in the production of supplements to the Repertory and of possible means of placing the production of the publication on a basis which would ensure its regular and timely appearance in the future. | Комитет провел тщательный анализ путей ликвидации существующего отставания в подготовке дополнений к Справочнику и возможных средств перевода подготовки издания на такую основу, которая обеспечила бы его регулярный и своевременный выпуск в будущем. |
Another Khartoum newspaper, the Khartoum Monitor, had its publication suspended on 22 and 23 December 2010 for having published an article on the subject "HIV and religion". | Выпуск другой хартумской газеты, Хартум Монитор, был приостановлен 22 и 23 декабря 2010 года за публикацию статьи на тему "ВИЧ и религия". |
The offence of sedition is defined in the Penal Code to include"... the issue or circulation of a seditious publication... (appearing to have the object of promoting feelings of hostility between different or races of the community) ...". | Подрывная деятельность, квалифицируемая в Уголовном кодексе как правонарушение, включает в себя "выпуск и распространение публикаций подрывного характера... (преследующих цель спровоцировать чувства вражды между различными расовыми группами сообщества) ...". |
Another development is the publication of a list of villages in each province that is used mainly for cadastral survey purposes. | Кроме того, был опубликован перечень населенных пунктов каждой провинции, который используется главным образом для целей кадастровой съемки. |
Following the publication of this report on 9 September 2013, some factual errors and omissions were brought to the Commission's attention. | После того как 9 сентября 2013 года настоящий доклад был опубликован, внимание Комиссии было обращено на некоторые фактологические ошибки и пропуски. |
Progress has certainly been made since the publication of the first report of the Secretary-General on the protection of civilians in armed conflict. | Бесспорно, был достигнут прогресс с того момента, как был опубликован первый доклад Генерального секретаря по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
The need to review periodically the direction in which the health services are developing resulted in the publication in April 1994 of the Health Strategy document "Shaping a Healthier Future". | С учетом необходимости регулярного пересмотра направления развития системы здравоохранения в апреле 1994 года был опубликован документ, содержащий основные положения стратегии в области здравоохранения и озаглавленный "За здоровое будущее". |
Invites parliamentarians to use the Handbook for Parliamentarians on Combating Trafficking in Persons, whose publication by the IPU, the United Nations Office on Drugs and Crime, and the United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking is forthcoming; | предлагает парламентариям использовать «Справочник для парламентариев по борьбе с торговлей людьми», который, как ожидается, будет в скором времени совместно опубликован МПС, Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Глобальной инициативой Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми; |
Legal notices on penalties are awaiting publication. | Официальные уведомления о санкциях должны быть опубликованы позднее. |
It regretted the backlog in their publication and called for the publication of those which had not yet been issued. | Тунис сожалеет об имеющихся задержках в их публикации и выражает надежду, что еще не изданные документы будут опубликованы. |
With regard to its function of dissemination, the final report of the Commission and its sectoral studies had been published in 55 editions in different languages and its publication in additional languages was also envisaged. | Что касается его функции распространения информации, то в 55 изданиях на различных языках были опубликованы окончательный доклад Комиссии и ее секторальные исследования и планируется их публикация на других языках. |
The publication will consist of first-person, experiential stories of Aboriginal women and women from ethnocultural minorities. | В этой книге будут также опубликованы интервью с женщинами, принадлежащими к коренным народам и этнокультурным меньшинствам, по различным вопросам их повседневной жизни. |
The most interesting stories would be published in a collection of science-fiction stories "Galilei" undedr conditions stated in author's agreement, which would be concluded between the Competition organisers and authors of the stories accepted for publication. | Наиболее интересные произведения будут опубликованы в сборнике научно-фантастических рассказов «Галилей» на условиях, изложенных в авторском договоре, который будет заключаться между организаторами Конкурса и авторами рассказов, принятых к публикации. |
By type of publication, newspapers represented 69% of sold copies. | В общем объеме проданной издательской продукции газеты составляли 69%. |
The publication programme has yet to be streamlined. | Еще предстоит рационализовать осуществление программы издательской деятельности. |
It called on Kuwait to refrain from violating freedom of expression through detention, trial and deportation of individuals exercising these rights, to modify the Press and Publication Law, and to strengthen guarantees for judicial independence. | Он призвал Кувейт воздерживаться от нарушения права на свободное выражение мнений в результате задержания, судебного преследования и депортации лиц, осуществляющих эти права, внести поправки в Закон о средствах массовой информации и издательской деятельности и укрепить гарантии независимости судебной власти. |
ITC produced publications in excess of their demand, resulting in high publication inventories and unnecessary publication costs. | ЦМТ выпускал публикаций больше, чем требовалось, что приводило к хранению большого количества издательской продукции и чрезмерным издательским расходам. |
In cooperation with author departments, the External Publications and Publishing Activities Office has in the past two years begun to develop publications to meet such demand and to cooperate with book packagers or book producers to undertake such projects outside the established publication programme. | В сотрудничестве с готовящими документы департаментами Управление по типографским работам по контрактам и издательской деятельности в течение двух последних лет начало готовить публикации в целях удовлетворения такого спроса и налаживать сотрудничество с книгоиздателями или продюсерами в целях реализации подобных проектов вне регулярной программы публикаций. |
However, the two volumes covering 1997 were on the verge of publication. | Вместе с тем два тома, охватывающих 1997 год, были практически отданы в печать. |
These religious organizations have well-organized structural system (Central Committee at national level, sub-committees at provincial, city and county level and sub-units under them) and their own church, publication, educational organ and so on. | Эти религиозные организации имеют свою стройную систему аппарата (в центре есть ЦК, под ним - провинциальные, городские, уездные комитеты, под ними - первичные организации), церкви, печать и учебные заведения. |
Articles 1 and 3 stipulate that the press shall discharge its function in a free and independent manner with a view to creating a free environment for social development and progress through enlightened knowledge, the expression of criticism and the publication of news. | Статьи 1 и 3 предусматривают, что печать осуществляет свои функции на беспрепятственной и свободной основе в целях создания благоприятных условий социального развития и прогресса посредством распространения прогрессивных знаний, выражения критики и обнародования информации. |
Printing activities (flexography, heat-set web offset, publication rotogravure, etc.): | Печатная деятельность (флексография, рулонная офсетная термопечать, ротационная глубокая печать и т.д.): |
Forty-one of the 50 volumes of the publication had now been completed, 28 had been published and 13 had been finalized and submitted for translation and publication. | Сорок один из 50 томов издания уже завершен, из них 28 издано, а 13 подготовлено и отправлено на перевод и в печать. |
An updated edition is in preparation, for publication in 2014. | На стадии подготовки находится обновленное издание, которое будет опубликовано в 2014 году. |
A joint publication on land governance policy guidelines will be published early in 2009. | В начале 2009 года будет опубликовано совместное издание, содержащее политические руководящие принципы земельного управления. |
9 See Report on the World Social Situation, 1997 (United Nations publication, forthcoming). | 9 См. Доклад о мировом социальном положении, 1997 год (издание Организации Объединенных Наций, будет опубликовано позднее). |
A sales publication The Optional Protocol: Text and Materials, prepared by the Division, was published in May 2000.1 | В мае 2000 года было опубликовано подготовленное Отделом издание для продажи «Факультативный протокол: текст и материалы». |
2-13 March: Three representatives from France, together with WMM representatives, took part in the forty-second session of the Commission on the Status of Women. Publication of an official statement by WMM on the trafficking and enslavement of women. | 2 - 13 марта: помимо делегатов от организаций - членов Движения участие в работе сорок второй сессии Комиссии по положению женщин, в рамках которой было опубликовано официальное заявление ВДМ по проблеме обращения с женщинами и их порабощения, приняли три делегата из Франции. |
The publication of these photographs caused an uproar in French public opinion. | Выход этого романа вызвал скандал во французском обществе. |
The publication of this book is a significant contribution to the promotion of understanding, tolerance and solidarity among the ethnic groups in the Lao People's Democratic Republic. | Выход этой книги является существенным подспорьем для поощрения взаимопонимания, терпимости и солидарности между этническими группами Лаосской Народно-Демократической Республики. |
Mr. Rachkov (Belarus) (spoke in Russian): The delegation of Belarus welcomes the publication of the report of the Secretary-General on the revitalization of the work of the General Assembly (A/61/483). | Г-н Рачков (Беларусь): Республика Беларусь приветствует выход доклада Генерального секретаря об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций (А/61/483). |
The draft was at present being reviewed through a wide consultation process and was scheduled for publication by the end of 1997. | Подготовленный проект в настоящее время находится на стадии обсуждения с привлечением широкой общественности, и его выход в свет запланирован на конец 1997 года. |
An important outcome of the International Year of Microcredit was a publication entitled Building Inclusive Financial Sectors for Development, widely known as the "Blue Book", which explored obstacles to financial inclusion and appropriate policy responses. | Важным итогом проведения Международного года микрокредитования стал выход в свет доклада «Построение всеохватывающих финансовых секторов в интересах развития» (широко известен как «Синяя книга»), в котором анализируются препятствия, стоящие на пути создания всеохватывающих финансовых секторов и надлежащие меры по их преодолению. |
Generally considered the "flagship" journal of ISI, the International Statistical Review has continued its step-by-step transformation into a publication of general interest to all members. | Журнал Международный статистический обзор, который, как правило, считается узкоспециализированным изданием МСИ, продолжал постепенно трансформироваться в публикацию, представляющую интерес для всех его членов. |
Analytical Banking Journal is recognized as the best publication about a banking sector. It is published with support from banking associations, and in 2005 it celebrated its 10th anniversary. | "Аналитический банковский журнал" признан лучшим изданием о банковском рынке, выходит при поддержке банковских ассоциаций и отметил в 2005 году 10-летний юбилей. |
It was founded in 1932 for the publication of the work of the school, which was previously published in the American Journal of Archaeology. | Журнал учреждён в 1932 году для публикации работ школы, которые ранее печатались в American Journal of Archaeology. |
Billboard Publications Inc. acquired a monthly trade magazine for candy and cigarette machine vendors called Vend, and, in the 1950s, acquired an advertising trade publication called Tide. | Billboard Publications Inc. приобрела ежемесячный журнал торговли для продавцов конфет и сигаретных машин под названием Vend, а в 1950-х годах приобрела рекламную торговое издание под названием Tide. |
(a) Recurrent technical publication*: biannual Journal of the Network of African countries on Local Building Materials and Technologies; | а) периодическое техническое издание : выходящий раз в два года журнал "Сеть местных строительных материалов и технологий африканских стран"; |
In January 2010, the Department's efforts resulted in the publication of an article "Haiti is not alone" in nearly 80 newspapers and other outlets in over 50 countries. | В январе 2010 года благодаря усилиям Департамента почти в 80 газетах и других средствах массовой информации более чем 50 стран была опубликована статья «Гаити не одинока». |
As an example, Steven Marquess mentions a vulnerability that was found, publicised, and fixed in the FIPS-certified open-source derivative of OpenSSL, with the publication meaning that the OpenSSL derivative was decertified. | В качестве примера Стивен Маркес упоминает уязвимость, которая была обнаружена, опубликована и исправлена в FIPS-сертифицированном производном OpenSSL с открытым исходным кодом, с публикацией о том, что OpenSSL был сертивицирован заново. |
A relevant book publication, Everyday Aesthetics was released in 2008 (the paperback edition in 2010) by Oxford University Press, followed by Aesthetics of the Familiar: Everyday Life and World-Making (Oxford University Press, 2017). | В 2008 в издательстве Oxford University Press была опубликована ее первая книга "Everyday Aesthetics", следующий труд - "Aesthetics of the Familiar: Everyday Life and World-Making" вышел в 2017 году. |
The proposed electoral timeline called for constituency delimitation to commence on 15 April, the constituencies to be published on 1 June, voter registration to commence on 2 June and publication of the provisional list of voters in early August. | Предложенный график проведения выборов предусматривал, что определение границ избирательных округов начнется 15 апреля, информация об избирательных округах будет опубликована 1 июня, регистрация избирателей начнется 2 июня, а предварительный список избирателей будет опубликован в начале августа. |
However, Spencer's major work, Progress: Its Law and Cause (1857), was released two years before the publication of Darwin's On the Origin of Species, and First Principles was printed in 1860. | Однако основная работа Спенсера «Прогресс: его закон и причина» (1857) была опубликована на два года раньше публикации работы Дарвина «Происхождение видов» (1859). |
Since its establishment, it has been drawing attention to the unresolved systemic issues and summarizing the typical characteristics of concrete cases in the form of descriptions of the selected cases for publication in its annual reports. | С момента его создания, это управление обращает внимание администрации и общественности на нерешенные системные проблемы и собирает воедино типичные характеристики конкретных дел в форме выборочных описаний дел, которые публикуются в его ежегодных докладах. |
It has also involved the revision of public health grading procedures for community drinking water supplies, the development of an accessible national drinking water database and the publication of drinking water guidelines, annual reports on drinking water quality, and standards. | В ее рамках также проводится пересмотр процедур гигиенической классификации коммунальных источников питьевого водоснабжения, разрабатывается доступная национальная база данных о питьевой воде, публикуются руководства по вопросам питьевой воды, готовятся ежегодные доклады о качестве питьевой воды и нормативы. |
Pending their publication in the Moniteur Belge (the official gazette of Belgian laws and orders), these orders remain unnumbered. | Этим постановлениям, которые будут опубликованы в "Монитёр бельж" (официальное издание, в котором публикуются бельгийские законы и постановления), цифровые обозначения еще не присвоены. |
In addition, Social Panorama of Latin America, another ECLAC publication, regularly contains specific chapters on issues related to the labour market, with an emphasis on its link to poverty reduction. | Кроме того, еще в одном издании ЭКЛАК - "Социальная панорама Латинской Америки" - регулярно публикуются специальные главы по вопросам, касающимся рынка труда, с упором на его связь с сокращением нищеты. |
Annual publication of provincial gender profiles since 2000 to replace publication of the Situation Analysis of Women of the 1980s. | с. с 2000 года ежегодно публикуются сведения по гендерной проблематике в провинциях, что заменило публикацию анализа положения женщин, осуществлявшуюся в 1980х годах. |
In that respect, the Belgian Government has made administrative simplification one of its priorities, which in particular includes the publication of online forms. | В этой связи правительство Бельгии поставило перед собой одну из первостепенных задач, направленную на упрощение административного управления, которое, в частности, включает размещение электронных форм в сети. |
For example, the licensing price for the publication of a video on the internet (YouTube, Dailymotion, Vimeo...) starts at only €4! | К примеру, минимальная стоимость разрешения на размещение видеоролика в сети Интернет (на сайтах YouTube, Dailymotion, Vimeo...) составляет всего €4! |
(e) Accountability and transparency measures, including improvements in the publication of information on programmes, finance, procurement, human resources and legal issues, on 90 per cent of UNDP country office websites; | е) меры по укреплению подотчетности и транспарентности, включая размещение более полной информации по вопросам разработки/осуществления программ, финансовым вопросам, вопросам закупок и управления людскими ресурсами и правовым вопросам на веб-сайтах 90 процентов страновых отделений ПРООН; |
Statistical reports on the Internet are an important item in Statistics Sweden's publication policy. | Размещение статистических отчетов в Интернете является одной из важных составляющих политики Статистического управления Швеции в области публикации статистической информации. |
The measures given by the Council are: written reprimand, written reprimand with request for publication, temporary prohibition for advertising and teleshopping from one to seven days, and temporary prohibition for broadcasting the program service for a period of maximum 3 months. | К числу мер, назначаемых Советом, относятся письменный выговор, письменный выговор с требованием опубликования, временный запрет на размещение рекламы и продажу товаров по телерекламе сроком от одного до семи дней и временный запрет на трансляцию передачи на срок, не превышающий трех месяцев. |
Given the wide differences in the publication mechanisms of the commissions, she wondered whether any attempt been made to share information on that subject. | С учетом больших различий в работе издательских механизмов разных комиссий она хотела бы знать, предпринимались ли какие-либо попытки обменяться информацией по этому вопросу. |
Line 5201 is being reduced minimally in 2012 to reflect projected savings due to reduced duplication, publication and printing. | В 2012 году расходы по статье 5201 сокращены до минимального уровня с учетом прогнозируемой экономии ввиду сокращения расходов на изготовление копий, издательских и типографских расходов. |
The April 2007 text of the Chair from the WTO Working Party on Domestic Regulation addresses transparency in terms of publication requirements, a priori comment procedures and due process-related implementation questions. | В апреле 2007 года вопрос прозрачности был поднят в документе Председателя рабочей группы ВТО по внутреннему регулированию под углом зрения издательских требований, процедур предварительных комментариев и вопросов практического осуществления. |
The Committee was also informed that, with the recent investment in new technology, including the acquisition of a four-color offset press, the Publishing Section was in a much better position to meet the printing and publication requirements of United Nations entities. | Комитет был также информирован о том, что в связи с произведенными в последнее время вложениями в новую технику, включая приобретение машины четырехцветной офсетной печати, Издательская секция располагает бóльшими возможностями для удовлетворения потребностей структур Организации Объединенных Наций в типографских и издательских услугах. |
Decentralized desk-top publication is also resulting in each unit's becoming more self-sufficient in formatting and production, thereby eliminating bottlenecks associated with central processing units; | В результате децентрализации использования настольных издательских систем каждое подразделение становится более самостоятельным при определении формата и подготовке изданий, позволяя тем самым устранить узкие места, связанные с работой централизованных текстопроцессорных подразделений; |