Английский - русский
Перевод слова Proposal

Перевод proposal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предложение (примеров 19880)
Your proposal at Christmas was so perfect and detailed and beautiful. Твое предложение на Рождество было такое идеальное такое продуманное и красивое.
It welcomed the proposal to prepare a draft resolution on the subject. Она приветствует предложение о подготовке проекта резолюции по данной теме.
In introducing the working paper, the sponsor explained that its proposal had been motivated in part by reasons of practicality. Внося на рассмотрение этот рабочий документ, автор разъяснил, что частично его предложение обусловлено соображениями практичности.
The Committee approved the proposal made by the Chairman regarding this matter. Комитет утвердил предложение Председателя, касающееся этого вопроса.
The revised proposal would accordingly not have any additional financial implications for States. Поэтому пересмотренное предложение не имело бы никаких дополнительных финансовых последствий для государств.
Больше примеров...
Предложенный (примеров 110)
The Chinese delegation supports the Chairman's proposal for agenda item 1, on nuclear disarmament. Наша делегация поддерживает предложенный Председателем пункт 1 повестки дня, озаглавленный «Ядерное разоружение».
We welcome Belgrade's important decision to support the peace proposal of the Contact Group and to close the border between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and Bosnia. Мы приветствуем принятое Белградом важное решение поддержать предложенный Контактной группой мирный план и закрыть границу между Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и Боснией.
After discussion, it was decided that this proposal would not be retained. После обсуждения было решено не сохранять предложенный вариант.
The Special Rapporteur welcomes this step and calls upon the Government of Sweden to take all measures to ensure that the proposal is incorporated into Swedish constitutional law on the proposed date of 1 January 1999. Специальный докладчик приветствует этот шаг и призывает правительство Швеции принять все меры для того, чтобы обеспечить включение этого предложения в конституционный закон Швеции в предложенный срок, т.е. 1 января 1999 года.
At its first session, on 10-11 April 2003, the Steering Committee welcomed and endorsed the project proposal, and expressed the view that, to the extent possible, the scope of the project should be extended to cover the whole pan-European region. На своей первой сессии, состоявшейся 10-11 апреля 2003 года, Руководящий комитет приветствовал и одобрил предложенный проект, выразив мнение, что по мере возможности его следует расширить, с тем чтобы он охватывал весь европейский регион.
Больше примеров...
Предлагается (примеров 422)
Delegations are invited to consider the proposal for the structure of the Meeting and discuss the optimal arrangements for ministerial participation. Делегациям предлагается рассмотреть предложение о структуре совещания и обсудить оптимальные процедуры обеспечения участия министров.
While these could include activities related to all of the UNIDO thematic priorities based on specific requests received from Member States, it is suggested that special emphasis should be given to the following proposal: Хотя такие программы и проекты можно посвятить любым тематическим приоритетам ЮНИДО в зависимости от конкретных просьб государств-членов, основное внимание предлагается уделить следующему предложению:
It is proposed that a detailed implementation plan for the regional programme shall be prepared in cooperation with the programme partners in early 2011, taking into account of the decisions of the Committee on the current proposal and the results of planned country assessments and other studies. Предлагается, чтобы подробный план осуществления региональной программы был подготовлен в сотрудничестве с партнерами программы в начале 2011 года с учетом решений Комитета относительно нынешней предлагаемой программы и результатов запланированных страновых оценок и других исследований.
Our proposal is to specify that at least the requirements of Regulation No. 13 or the pertinent Directive applicable on 1 July 1993 when the provisions of ADR on braking equipment entered into force should apply in the context of this compliance. Предлагается уточнить, что в рамках такого приведения в соответствие с новыми требованиями должны, по меньшей мере, применяться предписания Правил Nº 13 или соответствующей директивы, которые действовали с 1 июля 1993 года, т.е.
As reflected in the budget estimates, there is a proposal to upgrade the position of the Executive Director from the level of Assistant Secretary-General to Under-Secretary-General, in recognition of the enhanced accountability and responsibility of the position. Как указано в бюджетной смете, предлагается повысить класс должности Директора-исполнителя с уровня помощника Генерального секретаря до заместителя Генерального секретаря с учетом дополнительных функций, предусмотренных для этой должности и связанных с повышением степени подотчетности и ответственности.
Больше примеров...
Предлагаемого (примеров 198)
The Group therefore strongly supported the Secretary-General's proposal to remedy the situation in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. В связи с этим Группа решительного поддерживает предложение Генерального секретаря исправить сложившуюся ситуацию в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2013 годов.
In order better to reflect the nature of the proposed mechanism, its title had been changed in the revised proposal to "Dispute Prevention and Early Settlement Service". Чтобы название предлагаемого механизма лучше отражало его суть, в пересмотренном предложении оно было изменено на следующий вариант: "Служба предупреждения споров и раннего урегулирования".
While there was wide support for using the above proposal as a new working basis, there were also strong objections to the proposed text, in particular to the second and the fourth sentences. Хотя вышеизложенное предложение получило широкую поддержку в качестве новой основы для продолжения работы, были высказаны также серьезные возражения в отношении предлагаемого текста, в частности в отношении второго и четвертого предложений.
The first letter from the United States Government stated that its proposal was part of an overall package offered to the United Nations, which included the offers by the city of New York and the state of New York to construct a swing space building. В первом письме правительства Соединенных Штатов говорится, что его предложение является частью общего пакета, предлагаемого Организации Объединенных Наций, и включает в себя предложения города Нью-Йорк и штата Нью-Йорк построить здание для подменных помещений.
Proposal Description of the proposed amendment, incl.: the amended text of marginals and consequential amendments. Предложение Изложение предлагаемого изменения, включая измененный текст маргинальных номеров и последующие поправки.
Больше примеров...
Внесенное (примеров 276)
The proposal made by Italy was very rigid and would pose problems. Предложение, внесенное Италией, лишено гибкости и может создать проблемы.
While restricting the participation might be necessary for a negotiated procedure, it was observed that the proposal provided excessive discretion and insufficient objectivity in limiting the numbers of suppliers. Было отмечено, что, хотя ограничение участия и может быть необходимым для процедуры переговоров, внесенное предложение предусматривает чрезмерную свободу действий и недостаточную объективность в деле ограничения числа поставщиков.
The Working Group welcomed the efforts that UNITAR, UNEP and UNECE were making to coordinate their PRTR work and invited them to refine and further develop the proposal following the meeting, taking into account its comments. Рабочая группа положительно оценила усилия ЮНИТАР, ЮНЕП и ЕЭК ООН, прилагаемые ими по координации их деятельности по РВПЗ и предложила им детализировать внесенное предложение после завершения совещания с учетом сделанных на нем замечаний.
Some delegations had expressed support for the proposal made by the Coordinator during the eleventh session of the Ad Hoc Committee (A/62/37, annex B, para. 14), which they had considered to constitute a good basis for reaching a compromise solution on the text. Некоторые делегации поддержали предложение, внесенное Координатором на одиннадцатой сессии Специального комитета (А/62/37, приложение В, пункт 14), которое, по их мнению, представляет собой хорошую основу для выработки компромиссного решения по тексту.
Another proposal was made to address that concern by adopting a more general approach providing in article 34, paragraph (2) that the termination order would have the legal effect or character of an award. Другое предложение, внесенное для урегулирования этого вызвавшего обеспокоенность момента, состояло в том, чтобы использовать более общий подход и предусмотреть в пункте 2 статьи 34, что постановление о прекращении разбирательства будет иметь юридическую силу или характер арбитражного решения.
Больше примеров...
Представлению (примеров 96)
The Chairperson of the Supreme Court is appointed by the Federation Council on the proposal of the President, based on the recommendation by the Supreme Qualification Collegium. Председатель Верховного Суда назначается Советом Федерации по представлению Президента, основанному на рекомендации Высшей квалификационной коллегии.
As per article 82 (3) of the Constitution, the Chairperson and judges of these courts are "appointed by the President of the Republic at the proposal of the Minister of Justice based on a recommendation of the Qualification Collegium of Justice". В соответствии с пунктом З статьи 82 Конституции председатели и судьи этих судов "назначаются на должность Президентом Республики по представлению Министра юстиции, основанному на рекомендации Квалификационной коллегии юстиции".
As early as the 1870s, on the proposal of the Commission for Arranging Prison Sector, the Saint Petersburg City Duma allocated a public land plot of 4,800 square sazhens to the Ministry of Internal Affairs. Ещё в 1870-х годах Санкт-Петербургской городской думой по представлению Комиссии по устройству тюремной части был выделен участок городской земли площадью 4800 кв. саженей для Министерства внутренних дел.
August 8, 2010 Legislative Assembly of the Nizhny Novgorod region on the proposal of the President of Russia was re-entrusted with the powers of the Governor of the Nizhny Novgorod region. 8 августа 2010 года Законодательным собранием Нижегородской области по представлению Президента России был повторно наделён полномочиями Губернатора Нижегородской области.
In 1996, upon the proposal of the Saeima deputies, Ušacka was elected to serve for a ten-year term as one of the first of six judges on the Constitutional Court of the Republic of Latvia. В 1996 году Анита Ушацка по представлению парламента была избрана одной из шести судей в Конституционный суд Латвийской Республики на 10-летний строк.
Больше примеров...
План (примеров 297)
In 2007, the government unveiled a proposal to redevelop the area surrounding the historic Albert Hall into a tourist and dining precinct. В 2007 году Правительство представило план перепланировки района вокруг исторического Альберт Холла в туристическую и ресторанную зону.
In October 2008, the Group of 10 presented a workplan to Prime Minister Pierre-Louis and articulated a proposal for a donor sector coordination system and for more frequent and structured dialogue with the Government. В октябре 2008 года Группа 10 представила план работы премьер-министру Пьеру-Луи и подготовила предложение по созданию системы секторальной координации деятельности доноров и проведению более активного и последовательного диалога с правительством.
As to the proposal to modify the detailed plan, the locally responsible manager has personally explained the difficulties in justifying changes to a detailed plan on the basis of the needs of the person with disabilities. Что касается предложения об изменении подробного плана, то местный ответственный руководитель лично разъяснил трудности в обоснование изменений в подробный план с точки зрения потребностей инвалида.
He trusted that the Secretariat would shortly be able to present a preliminary proposal for discussion with GRULAC. Он надеется, что в ближайшее время Секретариат сможет представить предварительный план с целью его обсуждении с Группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
We are pleased with the European Union's commitment to facilitate the integration of least developed countries within the multilateral trading system, including through the adoption in April 2004 of an action plan for agriculture that includes a proposal for an Africa-Europe partnership on cotton. Мы рады тому, что Европейский союз твердо намерен содействовать интеграции наименее развитых стран в многостороннюю систему торговли, о чем свидетельствует принятый в апреле 2004 года план действий в области сельского хозяйства, содержащий предложение о развитии партнерских отношений между Африкой и Европой в производстве хлопка.
Больше примеров...
Предложила (примеров 241)
iInvited UNECE member States delegations to inform their competent regulatory authorities about the proposal for an EMM Initiative on regulatory convergence; предложила делегациям государств членов ЕЭК ООН проинформировать их компетентные органы нормативного регулирования о предложении в отношении инициативы ТЗР, предусматривающей сближение нормативных требований;
The Specialized Section welcomed this proposal and invited the delegation of Australia to work together with the secretariat to discuss any relevant practical issues in relation to this invitation. Специализированная секция приветствовала это предложение и предложила делегации Австралии вступить во взаимодействие с секретариатом с целью обсуждения любых соответствующих практических вопросов в связи с этим приглашением.
The informal working group invited the Chairman to verify whether the existing tables of multiple-choice questions could be adapted effectively by means of appropriate software once the Regulations annexed to ADN were amended and, if that was the case, to submit a proposal for improving the tables. Неофициальная рабочая группа предложила своему председателю проверить, возможно ли эффективно адаптировать существующие таблицы вопросов с альтернативными ответами путем использования соответствующего программного обеспечения с целью учета изменений в Правилах, прилагаемых к Соглашению, а также предложила ему представить, при необходимости, предложение по их улучшению.
Twelfth, Libya proposed resorting to the International Court of Justice to decide the case. That proposal was turned down by the other parties. В-двенадцатых, Ливия предложила обратиться в Международный Суд для рассмотрения дела.Это предложение было отвергнуто другими сторонами.
It was my understanding of your proposal, Mr. President, that if we were to convene in an informal meeting, as proposed by the delegation of Australia, we would necessarily have to reconvene to formally conclude this plenary session. Как я понимаю Ваше предложение, если мы созовем неофициальное заседание, как предложила делегация Австралии, то нам нужно будет непременно собраться вновь, чтобы официально завершить это пленарное заседание.
Больше примеров...
Предлагаемое (примеров 73)
The staffing proposal represents the planning assumption of a likely withdrawal of the Multinational Force medical facility in Baghdad by the end of 2007. Предлагаемое штатное расписание спланировано с учетом предполагаемого вывода медицинского подразделения Многонациональных сил из Багдада к концу 2007 года.
The reduction proposed by the Secretary-General seems to us realistic, as does the proposal that it be partial and gradual. Предлагаемое Генеральным секретарем сокращение представляется нам реальным, так же как и предложение, чтобы оно было частичным и постепенным.
As regards subparagraph (i), the sponsor delegation, in introducing the proposed provision, explained that there was no intention to prejudice the decision of the delegation wishing to submit a proposal, but rather to offer encouragement in avoiding duplication of work. Что касается подпункта (i), то делегация-автор, внося на рассмотрение предлагаемое положение, разъяснила, что намерение заключалось не в предопределении решения делегации, желающей представить предложение, а в стимулировании действий, позволяющих избежать дублирования работы.
The civilian staffing proposal for 2009/10 of 1,240 posts and five temporary positions reflects a net decrease of 1 international and 9 national posts, as shown in the above table on civilian personnel. Предлагаемое на 2009/10 год штатное расписание по гражданскому персоналу предусматривает наличие 1240 штатных должностей и 5 временных должностей и отражает чистое сокращение числа должностей международных сотрудников на одну, а числа должностей национальных сотрудников на девять, как это указано выше в таблице с данными по гражданскому персоналу.
For industrial products, the proposal among other selected products, extends GSP coverage to certain television sets (ex HS 8528). Предлагаемое расширение товарного охвата на 237 тарифных позиций главным образом касается тарифов на сельскохозяйственные товары 6/.
Больше примеров...
Заявка (примеров 20)
The first video proposal was compiled by the Orang Rimba people, requesting funds for a project to support community protection of their forest lands adjacent to the Bukit Dua Belas National Park in Sumatra. Первая такая заявка была подана представителями народа оранг римба, которые просили предоставить средства на проект, направленный на оказание поддержки мерам, которые община предпринимает в целях охраны своих лесных угодий, прилегающих к Национальному парку Букит Дуа Белас на Суматре.
Accordingly, a request for proposal had been prepared in 1996 which had envisaged continuation of the operation of the catering facilities at zero cost to the Organization. Соответственно, в 1996 году была подготовлена заявка на предложение, которое предусматривало бы дальнейшее функционирование предприятий общественного питания при нулевых затратах для Организации.
Of the 11 companies to which the request for proposal had been circulated, four had indicated interest in bidding but, by the time of the closing of bids, only one response had been received, namely from the current contractor, Restaurant Associates. Из 11 компаний, которым была направлена заявка на подачу предложений, четыре проявили интерес к участию в торгах, однако ко времени завершения торгов был получен всего один ответ, а именно от нынешнего подрядчика - компании "Ресторан ассоушиэтс".
Some sympathy was expressed for the proposal to achieve greater precision in the text, but it was noted that a tender would be generally regarded as an offer and that stating that a tender was "in effect" would have a generally understood legal meaning. В отношении этого предложения, направленного на достижение большей ясности текста, была высказана определенная поддержка, однако было отмечено, что заявка в целом будет рассматриваться в качестве оферты и что указание на то, что заявка "остается в силе", будет иметь общепризнанное юридическое значение.
Besides, the proposal's just a "formicality." И заявка всего лишь "формуравицз".
Больше примеров...
Проект (примеров 1289)
Convair's proposal gained an order for two prototypes in late 1951. Проект Convair был одобрен, постройка двух прототипов заказана в конце 1951.
The secretariat will prepare a paper containing a draft proposal in this regard for consideration by the Conference at its second session in consultation with regional focal points and other stakeholders. Секретариат подготовит документ, содержащий проект предложения в этом отношении, для рассмотрения Конференцией на ее второй сессии в консультациях с региональными координационными центрами и другими субъектами.
As already explained, the Group, in compliance with the request made in paragraph 19 of resolution 1994/32, drew up a proposal for follow-up on which Governments were consulted. Как уже говорилось, во исполнение положений пункта 19 резолюции 1994/32 Группа разработала проект по обеспечению выполнения решений, который был направлен правительствам.
In accordance with the Working Party's request, the Czech Republic has prepared a first draft proposal of definitions, which are reproduced below for consideration by the Working Party. По просьбе Рабочей группы Чешская Республика подготовила первый проект предложения определений, который выносится ниже на рассмотрение Рабочей группы.
The subject of this project concerned analyses of driving vehicle demands in separate power supply stations and proposal of selection of the most advantageous tariff conditions, incl. potential control of demand in the connection with the changes in the tariff items of the current utility supplier. Этот проект был связан с анализом потребностей движущихся составов в электричестве от отдельных подстанций и разработкой предложения об определении наиболее выгодных тарифных условий, включая возможное регулирование спроса в случае изменений тарифных условий нынешних поставщиков коммунальных услуг;
Больше примеров...
О (примеров 14880)
Upon that review, the Advisory Committee has concurred in the submission to the Assembly of the proposal for construction of a new office building at the compound. После проведенного изучения Консультативный комитет дал согласие на представление Ассамблее предложения о строительстве на территории комплекса нового служебного здания.
Caution should however be exercised, and she welcomed the proposal by the Secretary-General to establish dedicated interdisciplinary capacity for partnerships and looked forward to concrete initiatives. Тем не менее следует проявлять осторожность, и оратор приветствует предложение Генерального секретаря о создании специального междисциплинарного органа по развитию партнерских отношений и ожидает выдвижения конкретных инициатив.
The proposal of Ukraine to draft a Guide on transport by European inland waterways which would incorporate general data concerning river navigation in Europe may be an interesting initiative. Предложение Украины по подготовке справочника, касающегося перевозок по европейским внутренним водным путям, в который были бы включены общие данные о речном судоходстве в Европе, могло бы оказаться интересной инициативой.
Such a body could be used to circulate the amendment proposal to the States parties prior to the amendment conference. Такой орган может быть использован для распространения предложения о внесении поправки среди государств-участников до начала конференции по внесению поправок.
Mr. SCHEININ, on a proposal by the CHAIRPERSON, agreed to delete the word "those". Г-н ШЕЙНИН, говоря о предложении ПРЕДСЕДАТЕЛЯ, выражает согласие снять слово «те».
Больше примеров...
Проекта (примеров 1329)
In the first stage, SMEs receive an Exploratory Award, which covers part of the cost of conceiving and preparing a complete project proposal to one of the RTD programmes. На первом этапе МСП получают ассигнования на изучение целесообразности проекта, покрывающие часть затрат на проработку и подготовку всестороннего предложения по проекту для одной из программ ИРТ.
In this connection, a written proposal was also made by one delegation according to which the problem of interpretation of the words "on board a vessel" could be dealt with within article 1 of the draft convention. В этой связи одна делегация внесла также письменное предложение, согласно которому проблема толкования выражения «на борту судна» могла бы быть решена в статье 1 проекта конвенции.
Other delegations found the proposal useful and suggested, in view of the importance that they attached to the issue, to move it to the operative part of the draft convention. Другие делегации назвали это предложение полезным и отметили, что с учетом той важности, которую они придают этому вопросу, его следует перенести в постановляющую часть проекта конвенции.
In preparation for the tenth session of the Working Group in September 2002, a proposal was submitted by the Government of Canada concerning the scope and structure of the Draft Instrument. При подготовке к десятой сессии Рабочей группы в сентябре 2002 года правительство Канады внесло предложение, касающееся сферы применения и структуры Проекта документа.
UNU developed the funding proposal, provided technical backstopping for the project "AAU/UNU African Regional Food and Nutrition Project" and played an active role in the Management Group of the Project. УООН разработал финансовое предложение, обеспечил техническую поддержку для "Африканского регионального проекта ААУ/УООН в области продовольствия и питания" и принял активное участие в работе Руководящей группы проекта.
Больше примеров...
Предложил (примеров 400)
The CHAIRMAN recalled that during the discussion of paragraph 15, there had been a proposal by Mr. Rechetov to delete the second sentence. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что в ходе обсуждения пункта 15 г-н Решетов предложил опустить второе предложение.
Lastly, President Kabila proposed that the Facilitator should be replaced, a proposal that was not accepted by the rest of the participants to the Lusaka Agreement. В конечном счете Президент Кабила предложил заменить посредника, с чем не согласились другие участники Лусакских соглашений.
He therefore proposed the establishment of a special technical assistance fund for that purpose and announced that a proposal would be submitted under article 21 of the draft convention. Поэтому он предложил учредить для этой цели специальный фонд технической помощи и заявил, что соответствующее предложение будет представлено в соответствии со статьей 21 проекта конвенции.
Ms. Hampson orally revised paragraph 1 of her proposal and added a new paragraph 9. Г-н Чэнь предложил внести поправку в пункт 8, заменив слово "лиц" словом "беженцев".
With regard to the involvement of the private sector in the Conference, the secretariat informed the Committee about its recent consultations with private sector representatives and presented a proposal to launch a UNECE public-private round table series on green economy. Что касается участия частного сектора в Конференции, то секретариат проинформировал Комитет о проведенных им недавно консультациях с представителями частного сектора и предложил начать серию государственно-частных обсуждений "за круглым столом" ЕЭК ООН по вопросам "зеленой" экономики.
Больше примеров...
Выдвинутое (примеров 315)
The Hungarian delegation supports the proposal to establish an ad hoc committee, as put forward by France. Венгерская делегация поддерживает выдвинутое Францией предложение о создании специального комитета.
On the other hand, the proposal aired by some to add new permanent members without the right to veto also entails serious drawbacks and would not increase the cohesion of United Nations membership. С другой стороны, предложение об увеличении числа постоянных членов без наделения их правом голоса, выдвинутое рядом делегаций, также имеет серьезные недостатки и не будет способствовать укреплению единства членов Организации Объединенных Наций.
An alternative proposal, in that respect, was that the phrase in question be added to the definition of "data messages" in draft article 5, if such illustration was deemed to be useful. Аль-тернативное предложение, выдвинутое в этой связи, состояло в том, что рассматриваемая формулировка может быть добавлена к определению "сообщений данных" в проекте статьи 5, если подобная иллюст-рация будет сочтена полезной.
At their July 2002 plenary meeting, the judges adopted the proposal put forward by the Registry to extend the payment system with fixed ceilings from the pre-trial and appeals phases also to the trial phase. На пленарном заседании, состоявшемся в июле 2002 года, судьи одобрили выдвинутое Секретариатом предложение распространить систему выплат с фиксированным верхним пределом, действующую на этапе до проведения судебных разбирательств и подготовки апелляций, также на этап судебных разбирательств.
Welcomes the announcement of the proposal to safely resettle the bulk of internally displaced persons within six months, and encourages the Government of Sri Lanka to proceed in these endeavours with due respect for persons belonging to national, ethnic, religious and linguistic minorities; приветствует выдвинутое предложение в течение шести месяцев обеспечить безопасное переселение основной массы внутренне перемещенных лиц и предлагает правительству Шри-Ланки продолжить эти усилия при надлежащем уважении лиц, принадлежащих к национальным, этническим, религиозным и языковым меньшинствам;
Больше примеров...