The revised proposal would accordingly not have any additional financial implications for States. | Поэтому пересмотренное предложение не имело бы никаких дополнительных финансовых последствий для государств. |
His delegation supported the proposal by certain treaty bodies to issue joint statements on matters of common concern. | Его делегация поддерживает предложение некоторых договорных органов выступать с совместными заявлениями по вопросам, вызывающим общую озабоченность. |
The point was made that the proposal might even be broadened. | Отмечалось, что это предложение может даже быть расширено. |
His delegation supported the proposal by certain treaty bodies to issue joint statements on matters of common concern. | Его делегация поддерживает предложение некоторых договорных органов выступать с совместными заявлениями по вопросам, вызывающим общую озабоченность. |
A commission for giving official status to indigenous languages had submitted a proposal which was under consideration. | Комиссия по вопросам предоставления официального статуса языкам коренных народов представила предложение, которое в настоящее время рассматривается. |
The Chinese delegation supports the Chairman's proposal for agenda item 1, on nuclear disarmament. | Наша делегация поддерживает предложенный Председателем пункт 1 повестки дня, озаглавленный «Ядерное разоружение». |
At its first session, on 10-11 April 2003, the Steering Committee welcomed and endorsed the project proposal, and expressed the view that, to the extent possible, the scope of the project should be extended to cover the whole pan-European region. | На своей первой сессии, состоявшейся 10-11 апреля 2003 года, Руководящий комитет приветствовал и одобрил предложенный проект, выразив мнение, что по мере возможности его следует расширить, с тем чтобы он охватывал весь европейский регион. |
The panel in this session discussed a number of issues related to the role of PPPs in promoting national health objectives and used a draft Project Proposal on PPPs in health policy as a background document. | Дискуссионная группа в ходе этой сессии обсудила ряд вопросов, касающихся роли ГЧП в деле достижения национальных целей в области здравоохранения и использовала в качестве справочного документа предложенный проект по ГЧП в сфере политики в области здравоохранения. |
The proposal read as follows: | Предложенный текст гласит следующее: |
The mechanism he thus proposed would also consist of two stages, as was the case with the proposal by Sierra Leone, but it would be substantially different. | Предложенный им механизм также носил бы двухступенчатый характер, как и тот, что предложен Сьерра-Леоне, но по сути своей был бы иным. |
So if the voting is on the three words the proposal is to delete. | Таким образом, если голосование проходит по этим четырем словам, то предлагается их вычеркнуть. |
A proposal had been made, for example, to establish a unified standing body, but its composition had not been specified. | Например, предлагается создать единый постоянный орган, но не внесено никаких уточнений относительно его состава. |
Lastly, also pending is follow-up to the resolution adopted by the General Assembly on 22 December 2003, in terms of seeking the views of Member States in connection with the proposal for a new legal definition of a mercenary formulated by the Special Rapporteur. | Наконец, не приняты еще меры во исполнение резолюции Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 2003 года, в которой предлагается выяснить мнения государств-членов относительно предложения о новом юридическом определении понятия "наемник", сформулированного Специальным докладчиком. |
The proposal is to redeploy five posts to the Centre at those levels from the Political Affairs Division and to create four additional international posts and one national General Service post. | Предлагается включить эти должности в штаты Центра, перераспределив их из Отдела по политическим вопросам, и учредить четыре новые должности международных сотрудников и одну - национального сотрудника категории общего обслуживания. |
There was also a proposal, again subject to the Committee having time to consider Mrs. Angela King's letter before the end of the session, to add to paragraph 22 a text appearing in square brackets in the informal document containing amendments. | Кроме того, предлагается добавить в пункт 22 текст, заключенный в квадратные скобки в неофициальном документе, содержащем поправки, также при условии того, что Комитет будет располагать временем для рассмотрения письма г-жи Анжелы Кинг до завершения своей сессии. |
If a country is already engaged in developing and implementing land administration programmes, the agreement on a new project proposal with the donor organization takes less effort, is more predictable and easier to manage. | Если страна уже занимается разработкой и осуществлением программ в области землеустройства, то согласование нового предлагаемого проекта с организацией-донором требует меньших усилий и становится более предсказуемым и легким в практическом плане. |
The proposal for the establishment of such a post, whose incumbent would report to the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, will be submitted in the context of the proposed budget for the support account for 2013/14. | Предложение об учреждении должности директора, который будет непосредственно подчиняться заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, будет представлено в контексте предлагаемого бюджета для вспомогательного счета на 2013/14 год. |
Pending consideration of the proposed programme budget for 2008-2009, the Committee therefore recommends that the Assembly defer a decision on the Secretary-General's proposal to double the biennial training budget. | До рассмотрения предлагаемого бюджета по программам на 2008-2009 годы Комитет рекомендует в связи с этим, чтобы Ассамблея отложила принятие решения по предложению Генерального секретаря об удвоении двухгодичного бюджета на профессиональную подготовку. |
The proposal that he should present fascicles for three budget sections utilizing the proposed new format as a prototype when presenting the full programme budget for the biennium 2000-2001 in the current format would be a good approach. | Предложение о том, чтобы при внесении на рассмотрение всего бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов в нынешнем формате он в качестве прототипа представил брошюры по трем разделам бюджета, подготовленные на основе предлагаемого нового формата, заслуживает одобрения. |
The first letter from the United States Government stated that its proposal was part of an overall package offered to the United Nations, which included the offers by the city of New York and the state of New York to construct a swing space building. | В первом письме правительства Соединенных Штатов говорится, что его предложение является частью общего пакета, предлагаемого Организации Объединенных Наций, и включает в себя предложения города Нью-Йорк и штата Нью-Йорк построить здание для подменных помещений. |
In the meantime we support unreservedly the proposal made by this year's Presidents for a structured thematic dialogue with annual planning. | А тем временем мы безоговорочно поддерживаем внесенное председателями на этот год предложение провести структурированный тематический диалог с годовым планированием. |
Mr. Niehaus said that he supported the proposal made by Mr. Murase at a previous meeting to replace the term "conclusion" with "guideline". | Г-н Нихаус сообщает, что он поддерживает внесенное на предыдущем заседании предложение г-на Мурасэ о замене термина "вывод" термином "руководящее положение". |
For that reason, I think the proposal presented earlier by the Ambassador of India, to close the meeting and continue the informal consultations with a view to reaching a consensus, might have saved some time. | Поэтому я считаю, что внесенное ранее послом Индии предложение закрыть заседание и провести затем неофициальные консультации с целью достижения консенсуса позволило бы сэкономить какое-то время. |
62 The proposal made by the expert from the Netherlands was supported by the expert from Italy who deemed it wise, after the adoption of the 1998 Agreement (Global Agreement), to begin with a world-wide approach of the subject. | Предложение, внесенное экспертом от Нидерландов, поддержал эксперт от Италии, который счел, что целесообразно - после принятия Соглашения 1998 года (Глобального соглашения) - приступить к использованию всемирного подхода к решению данной проблемы. |
The problem is that witnesses combining technical and legal issues are simply not available and he welcomed a proposal by an attorney that a list of expert witnesses should be made fully available at all court levels. | Проблема здесь заключается в том, что невозможно найти экспертов, разбирающихся как в технических, так и в юридических вопросах, и поэтому он приветствовал предложение, внесенное одним из адвокатов, о необходимости составления и распространения в судах на всех уровнях списках экспертов-свидетелей. |
For his leadership personnel and courage in battle on the proposal commander of the 4th Guards Cossack Cavalry Corps Guard Lieutenant-General Pliev, Aliheydar Ibragimov was awarded the Order of Alexander Nevsky. | За умелое руководство личным составом и мужество в бою по представлению командира 4-го гвардейского казачьего кавалерийского корпуса гвардии генерал-лейтенанта Плиева, Алигейдар Ибрагимов награждён орденом Александра Невского. |
The most important responsibilities of Parliament are participation in the legislative process, assent to international treaties, approval of State funds, election of judges on the proposal of the selection body, and supervision of the National Administration. | Важнейшими функциями парламента являются участие в законодательной деятельности, одобрение международных договоров, утверждение государственного бюджета, избрание судей по представлению органа, занимающегося отбором кандидатов, и осуществление контроля за государственным управлением. |
The Committee supported the proposal for two annual inter-committee meetings, and its efforts towards harmonization had included the adoption of its treaty-specific reporting guidelines and the amendment of its terminology from concluding "comments" to concluding "observations". | Комитет поддержал предложение о проведении ежегодно двух межкомитетских заседаний, а его усилия по согласованию включали принятие руководящих принципов по представлению докладов по конкретному договору, а также изменение используемой терминологии - вместо «заключительных комментариев» сейчас используется термин «заключительные замечания». |
According to paragraph 15 of Article 93 of the Constitution, the regional governor and the city Hokim of Tashkent are appointed and dismissed by the President of the Republic of Uzbekistan on the proposal of the Prime Minister. | Согласно пункта 15 статьи 93 Конституции, хокимы областей и города Ташкент назначаются и освобождаются президентом Республики Узбекистан по представлению премьер-министра. |
UNHCR was asked to clarify the proposal for a centralized fund for security and the criteria used for risk evaluation. | Прозвучали многочисленные призывы уделять больше внимания представлению информации о безопасности получателей помощи, и было высказано предложение отделить этот вопрос от безопасности персонала. |
Indeed, there may be a further hidden agenda behind the 97% proposal. | Более того, за предложением о 97% может стоять целый тайный план. |
A proposal plan is also underway to extend social security to sickness insurance covering the entire population. | Помимо этого в настоящее время прорабатывается план распространения социальной защиты на страхование на случай болезни, охватывающее все население страны. |
At the end of the year, a proposal was submitted for an equal opportunities for women plan, which had been provided for in the National Development Plan. | В конце года был предложен план обеспечения равенства возможностей для женщин, предусмотренный Национальным планом развития. |
Just as the African Union supports the settlement plan of the Quartet, it also firmly supports the Secretary-General's proposal to set up a multinational force, under Chapter VII of the Charter. | Африканский союз решительно поддерживает предложенный «четверкой» план урегулирования, а также предложение Генерального секретаря об учреждении многонациональных сил на основании главы VII Устава. |
In may of 1998 the CFTC... issued a proposal to regulate derivatives | мае 1998 омисси€ по торговле товарными фьючерсами предложила план регулировани€ деривативов. |
One delegation put forward a proposal to combine articles 10 and 11 in a single article. | Одна делегация предложила объединить статьи 10 и 11 в одну статью. |
The Working Party decided to keep this item on its agenda and invited the Group of Volunteers to submit their proposal to the secretariat, as soon as it was available. | Рабочая группа решила сохранить этот пункт в повестке дня и предложила Группе добровольцев представить свои предложения секретариату, как только это станет возможным. |
The Chairwoman suggested, with the agreement of WP., to continue consideration of the proposal and potential solutions at GRSP. CLEPA stated that to respond to the issue raised by France at GRSP, Conformity of Production procedures should also be fully enforced by Contracting Parties. | Председатель, заручившись согласием WP., предложила продолжить рассмотрение данного предложения и потенциальных решений в рамках GRSP. КСАОД заявила, что для решения вопроса, затронутого Францией в рамках GRSP, Договаривающимся сторонам следует также обеспечить всестороннее применение процедур обеспечения соответствия производства. |
A proposal was made to invite ITU to establish a special study group on Internet Governance with a view to elaborating systematic proposals on this issue taking into account views of member States. | Конференция приветствовала текущие инициативы ЭСКАТО ООН и предложила продолжить данный процесс в других субрегионах азиатско-тихоокеанского региона. |
A proposal had also been made by the Working Group on Insolvency Law to insert a paragraph on recourse to conciliation in multiparty situations, the most notable example being insolvency proceedings. | Кроме того, Рабочая группа по законодательству о несостоятельности предложила включить пункт об обращении к согласительной процедуре в случае участия многих сторон, наибо-лее типичным примером чего является производство по делам о несостоятельности. |
The proposal is aimed at introducing additional reversing lamps, which are optional; it specifies the conditions under which they may be used. | Предлагаемое дополнение направлено на то, чтобы предусмотреть дополнительные огни заднего хода, которые не являются обязательными, и уточнить условия, при которых они могут использоваться. |
The proposal for 2003/04 represents a net decrease of 360 posts, from 1,681 posts approved for 2002/03 to 1,321 proposed for 2003/04. | Предлагаемое число должностей на 2003/04 финансовый год означает чистое сокращение на 360 должностей: с 1681 должности, утвержденной на 2002/03 финансовый год, до 1321 должности, предлагаемой на 2003/04 финансовый год. |
Nonetheless, it considers that the prevailing security situation could also impact the ability of the consultants to conduct all the planned activities and is of the opinion that the proposal of 43 consultants is excessive under the circumstances. | Тем не менее он полагает, что ситуация в плане безопасности может также сказаться на возможностях консультантов в плане проведения всех запланированных мероприятий, и считает, что в сложившихся обстоятельствах предлагаемое число консультантов (43) является чрезмерным. |
The staffing proposal of the Office of the Prosecutor also includes the reclassification of eight legal officer posts from the P-2 to the P-3 level. | Предлагаемое штатное расписание Канцелярии Обвинителя включает также реклассификацию восьми должностей сотрудников по правовым вопросам класса С2 до уровня С3. |
Under this option, the outlay in 2009 due to the initial capital costs for equipment would be $12.6 million, compared with $7.2 million in the Secretary-General's proposal. | Кроме того, Комитет отмечает, что предлагаемое решение предусматривает сначала переезд из здания DC2 во временный центр хранения и обработки данных на два с половиной года, а затем второй переезд, с временного объекта размещения дублирующего центра на постоянный. |
It was suggested in response, however, that, since article 11 was essentially a record-keeping provision, in those instances where a tender, proposal or offer did not involve a price, there could be no obligation to record a price. | Однако в ответ на это было указано, что поскольку статья 11 по сути регулирует составление отчета, то в тех случаях, когда тендерная заявка, предложение или оферта не содержат указания цены, не может быть и обязательства включать эту цену в отчет. |
Of the 11 companies to which the request for proposal had been circulated, four had indicated interest in bidding but, by the time of the closing of bids, only one response had been received, namely from the current contractor, Restaurant Associates. | Из 11 компаний, которым была направлена заявка на подачу предложений, четыре проявили интерес к участию в торгах, однако ко времени завершения торгов был получен всего один ответ, а именно от нынешнего подрядчика - компании "Ресторан ассоушиэтс". |
I didn't know they let you out for "brother's grant proposal has turned into an interstate holy mission." | Я не знал, что они выпустят тебя ради "заявка брата на грант превращается в миссионерство" |
Request for proposal circulated to vendors | Заявка на предложение, рассылаемая поставщикам |
In February 2007, OIOS updated the status of its recommendations pertaining to two audits: draft preconstruction phase services agreement and construction manager agreement; and code consulting services bid and construction law counsel request for proposal. | В феврале 2007 года УСВН обновило свои рекомендации по итогам двух ревизий: проект соглашения об оказании услуг на этапе, предшествующем строительству, и соглашение с руководителем строительства; заявка на предоставление консультативных услуг по кодек- |
Support was also expressed for the proposal to incorporate the draft article into draft article 5. | Поддержку также получило предложение включить этот проект статьи в проект статьи 5. |
1/ GRE will consider an updated proposal in October 2006. 2/ WP. and AC. will consider and vote the draft gtr at their November 2006 sessions. | 1/ GRЕ рассмотрит обновленное предложение в октябре 2006 года. 2/ WP. и АС. рассмотрят проект гтп и проведут по нему голосование на своих сессиях в ноябре 2006 года. З/ Работа временно приостановлена. |
The editing service had determined that the substance and format of the draft proposal made it more appropriate to submit the text as a draft decision. | Редакционная служба установила, что по содержанию и форме данный проект предложения таков, что его уместнее представить в виде проекта решения. |
On this basis, a revised draft of article 8 was put before the Working Group (the "draft proposal"). | Исходя из этого, Рабочей группе был предложен пересмотренный проект статьи 8 ("проект предложения"). |
The following draft proposal for an alignment of the UNECE Standard for Dried Figs with the 2009 Standard Layout has been prepared by the secretariat in cooperation with the delegation of Germany for discussion by the Specialized Section. | Приводимый ниже проект предложения в отношении приведения стандарта ЕЭК ООН на сушеный инжир в соответствие с типовой формой стандартов 2009 года подготовлен секретариатом в сотрудничестве с делегацией Германии для его обсуждения Специализированной секцией. |
The representative of the Federated States of Micronesia introduced his country's proposal for an amendment to the Protocol. | Представитель Федеративных Штатов Микронезии вынес на обсуждение предложение его страны о внесении поправки в Протокол. |
A proposal for a joint implementation agreement shall, as a minimum: | З. В предложении относительно заключения соглашения о совместном выполнении обязательств как минимум: |
Step 4.2 Agree the proposal to extend the trial period of the Recommendation to allow further study | Этап 4.2 Принимает предложение о продлении испытательного срока для рекомендации, с тем чтобы обеспечить возможность ее дальнейшего изучения. |
Mr. SCHEININ, on a proposal by the CHAIRPERSON, agreed to delete the word "those". | Г-н ШЕЙНИН, говоря о предложении ПРЕДСЕДАТЕЛЯ, выражает согласие снять слово «те». |
Many speakers were of the view that the Secretary-General's proposal to consolidate, streamline and better rationalize reporting obligations was particularly valuable. | По мнению многих выступавших, особенно важное значение в этой связи имеет предложение Генерального секретаря о том, чтобы консолидировать, оптимизировать и еще более рационализировать требования в отношении представляемых сообщений. |
At the 6th plenary meeting the chairperson of the informal drafting group introduced the proposal of that group for a revised draft of article 19. | На 6-м пленарном заседании председатель неофициальной редакционной группы представила предложение этой группы относительно пересмотренного проекта статьи 19. |
Second, we consider this letter to be a proposal and therefore think that it should now be submitted as a draft proposal to the plenary. | Во-вторых, мы расцениваем это письмо как предложение, и поэтому мы полагаем, что теперь его следует представить пленарному составу в качестве проекта предложения. |
The Specialized Section adopted the proposal by the delegation of the Russian Federation to develop a new draft UNECE Standard for Venison. | Специализированная секция приняла предложение делегации Российской Федерации о разработке нового проекта стандарта ЕЭК ООН на оленину. |
supported by Mr. de GOUTTES, said that, while the proposal made by Mr. Sicilianos warranted consideration, the discussion should take place after the scheduled consideration of the draft concluding observations on the third and fourth periodic reports of Armenia. | Г-н ЮТСИС, которого поддерживает г-н де ГУТТ, говорит, что хотя предложение, сделанное г-ном Сисилианосом, заслуживает рассмотрения, все же дискуссию следует провести после запланированного рассмотрения проекта заключительных замечаний по третьему и четвертому периодическим докладам Армении. |
Japan viewed the proposal of the United States for financing the project as a commitment to support and promote the capital master plan, but it fell short of what had been expected from the host country. | Япония расценивает предложение по финансированию проекта как свидетельство приверженности Соединенных Штатов обязательствам по поддержке и содействию реализации генерального плана капитального ремонта, но не скрывает разочарования условиями кредита, предложенными страной пребывания. |
The representative of Austria wished to retain the proposal and suggested that provisions on minimum requirements for building such equipment should be drawn up. | Представитель Австрии пожелал сохранить этот принцип и предложил предусмотреть минимальные требования, предъявляемые к конструкции этого оборудования. |
However, Boeing submitted a proposal to the Navy for a carrier based demonstrator version of the X-45, designated the X-45N. | Однако, «Боинг» предложил ВМС США создать на базе X-45 демонстрационный вариант X-45N. |
The President suggested that in order to have sufficient time to consider the proposals put forward by the German delegation on the question of taxes and customs duties, a discussion of the proposal should be postponed until the next session. | Председатель предложил, чтобы для обеспечения достаточного времени на рассмотрение предложений, выдвинутых германской делегацией по вопросу о налогах и таможенных пошлинах, их обсуждение было отложено до следующей сессии. |
The representative of New Zealand said that his country could support the thrust of article 27 but made a proposal to change the word "restitution" to the word "redress" and to delete the last sentence of the article. | Представитель Новой Зеландии, заявил, что его страна могла бы поддержать направленность статьи 27, но предложил заменить слово "возвращение" словом "возмещение" и исключить последнее предложение данной статьи. |
The Special Rapporteur proposed to deal with that question through the notion of suspension of the performance of an obligation, and not suspension of the obligation itself, contained in paragraph 2 to his proposal for article 47. | Специальный докладчик предложил рассматривать этот вопрос через призму приостановления выполнения обязательства, а не через призму приостановления действия обязательства, как об этом говорится в пункте 2 его предложения по статье 47. |
The proposal put forward by one delegation is in keeping with this objective. | Предложение, выдвинутое одной из делегаций, отвечает этой задаче. |
The Committee notes the existence of a proposal to create an independent prosecution service (arts. 12 and 13). | Комитет принимает к сведению выдвинутое предложение о создании независимой прокурорской службы (статьи 12 и 13). |
I listened with great interest to the constructive proposal in this regard put forward this morning by the Ambassador of Brazil. | Я с пристальным вниманием выслушал конструктивное предложение, выдвинутое в этой связи послом Бразилии на утреннем заседании. |
The September 2011 European Commission proposal on a financial transaction tax in the 27 member countries of the European Union was an important step in that direction. | Важным шагом в этом направлении явилось выдвинутое Европейской комиссией в сентябре 2011 года предложение о введении налога на финансовые операции в 27 государствах - членах Европейской комиссии. |
B. Proposal put forward by Italy, the Netherlands and the United States of America | В. Предложение, выдвинутое Италией, Нидерландами и Соединенными Штатами Америки |