Английский - русский
Перевод слова Proposal

Перевод proposal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предложение (примеров 19880)
We rejected this proposal as involving an illegitimate interpretation of the immunities in question. Мы не приняли это предложение как допускающее необоснованное толкование вышеупомянутых иммунитетов.
The Government has not yet formally replied to the UNDP proposal, which was submitted on 24 January. Правительство еще не предоставило официального ответа на это предложение ПРООН, представленное 24 января.
The sponsor explained that it was not abandoning its previous proposal, but was simply revising its contents. Автор пояснил, что он не снимает свое предыдущее предложение, а лишь вносит изменения в его содержание.
We rejected this proposal as involving an illegitimate interpretation of the immunities in question. Мы не приняли это предложение как допускающее необоснованное толкование вышеупомянутых иммунитетов.
The Committee thus had before it a new proposal which was not of a procedural nature. Таким образом, на рассмотрение Комитету представлено новое предложение, не имеющее процедурного характера.
Больше примеров...
Предложенный (примеров 110)
It was observed that an option such as the "Blue Button" proposal might be worth exploring as a solution to the applicable law issue, since a multiplicity of applicable laws might discourage the growth of electronic commerce. Было отмечено, что в качестве решения вопроса о применимом законодательстве, возможно, следует рассмотреть такой предложенный вариант, как "синяя кнопка", поскольку многообразие применимых законов может препятствовать росту электронной торговли.
Addition proposed by the delegation of Egypt during the preliminary informal discussion of the proposal. Дополнительный текст, предложенный делегацией Египта в ходе предварительного неофициального обсуждения этого предложения.
"Plan C", an ambitious proposal put forward by General George Marshall, would have involved a large airborne drop on the River Seine, aiming to cut the German forces in half during D-Day itself. «План С», предложенный генералом Джорджем Маршаллом, требовал масштабную высадку десанта в районе реки Сена с целью разделения немецких войск на две части в день высадки.
On this point, France proposes the incorporation of article 20 of the proposal submitted by Austria and the Netherlands, with the addition, after paragraph 1, of a provision to limit the scope of immunities and jurisdictional privileges. В связи с этим вопросом Франция предлагает несколько изменить текст статьи 20, предложенный Австрией и Нидерландами, добавив после пункта 1 положение, предусматривающее ограничение сферы действия иммунитетов и юрисдикционных привилегий.
Despite the fact that the Five-Point Peace Proposal was specifically designed to, among other things, address all the concerns Eritrea had raised in its rejection of dialogue with Ethiopia, the Eritrean Government has categorically rejected the Peace Plan proposed by Ethiopia. Несмотря на тот факт, что мирное предложение из пяти пунктов было специально сформулировано, в числе прочего, для учета всех волнующих Эритрею доводов, приводимых в качестве причины для ее отказа от диалога с Эфиопией, правительство Эритреи категорично отвергло Мирный план, предложенный Эфиопией.
Больше примеров...
Предлагается (примеров 422)
It then puts forward, for each task, a proposal for the allocation of work to the respective subsidiary bodies accompanied by a brief explanation for the proposal. Далее в нем предлагается, как распределить работу между соответствующими вспомогательными органами по каждой задаче, и даются краткие пояснения к предложениям.
The Commission is invited to express its views regarding the proposal to establish a Praia group on governance statistics and its proposed terms of reference. Членам Комиссии предлагается высказать свои мнения относительно предложения о создании Прайской группы по статистике государственного управления и ее предлагаемого круга ведения.
Along with Government-run social protection systems, cooperatives also offered essential help to the most vulnerable, and Member States were invited on this point to support the proposal for an international year of cooperatives. Параллельно с государственными системами социальной защиты, кооперативные предприятия также оказывают существенную помощь наиболее уязвимым лицам, и государствам-членам в связи с этим предлагается поддержать предложение об учреждении Международного года кооперативов.
In this respect, it was noted by one delegation that the alternative proposal offered one solution as it did not include a reference to the term "interested party" and did not require approval by the arbitral tribunal before recognition and enforcement was sought. В этой связи одна делегация отметила, что одно из решений предлагается в альтернативном проекте, в котором не имеется ссылки на "заинтересованную сторону" и не требуется получения согласия третейского суда до подачи заявления о признании и приведении в исполнение.
On that basis, the draft resolution approves the Secretary-General's proposal to extend MINUSAL's mandate, with a gradual reduction of its strength and costs in a manner compatible with the efficient performance of its functions. Исходя из этого, в проекте предлагается одобрить предложение Генерального секретаря о продлении мандата МООНС с постепенным сокращением ее численности и связанных с ней расходов такими темпами, которые позволяли бы Миссии эффективно выполнять свои функции.
Больше примеров...
Предлагаемого (примеров 198)
Once a project proposal is approved, the UNECE secretariat will start mobilizing a network of all key stakeholders in order to set up a Project Team to prepare the draft of the standards. После утверждения предлагаемого проекта секретариат ЕЭК ООН начинает мобилизацию сети всех ключевых заинтересованных сторон в целях создания проектной группы для подготовки проекта стандартов.
The role of the UNDAF as the basis for one coherent United Nations country programme may be strengthened further through the proposal to adopt a single UNDAF and its results matrix in lieu of multiple country programme documents. Роль РПООНПР как основы для одной последовательной страновой программы Организации Объединенных Наций может быть дополнительно усилена за счет предлагаемого принятия единой РПООНПР и таблицы ее результатов вместо большого числа различных документов о страновых программах.
Mr. Darwish (Egypt) reiterated his proposal that the title of the proposed Code should be "Code on the Rights and Duties of Staff" rather than "Code of Conduct" and requested the reaction of members to that proposal. Г-н ДАРВИШ (Египет) повторяет свое предложение об изменении названия предлагаемого Кодекса на "Кодекс прав и обязанностей персонала" вместо "Кодекс поведения" и просит членов Комитета высказаться по этому предложению.
Decides to consider the Secretary-General's proposal on the transfer of the technical secretariats of the Fifth and Sixth Committees at its fifty-ninth session, with a view to taking a decision in the context of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007; постановляет рассмотреть на своей пятьдесят девятой сессии предложение Генерального секретаря о переводе технических секретариатов Пятого и Шестого комитетов в целях принятия решения в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов;
It was assumed that the amalgamation of the different databases would be carried out during this period. Thus, according to the proposal, it would be possible to have an electoral roll ready for elections before the proposed 30 June 2004 deadline. Таким образом, как явствует из этого предложения, подготовить список избирателей для проведения выборов до предлагаемого конечного срока 30 июня 2004 года возможно.
Больше примеров...
Внесенное (примеров 276)
Zimbabwe fully supports the proposal made by the Permanent Representative of Colombia that this agenda item should remain open to allow the General Assembly to consider it exhaustively. Зимбабве полностью поддерживает внесенное постоянным представителем Колумбии предложение о том, чтобы этот пункт повестки дня оставался открытым для подробного рассмотрения его в Генеральной Ассамблее.
The proposal by Norway to amend 9.8.7.2 was not supported by the Working Party. Предложение об изменении пункта 9.8.7.2, внесенное Норвегией, не было поддержано Рабочей группой.
In this context, our delegation supports the European Union's proposal that questions relating to public administration could be considered at one of the next substantive sessions of the Economic and Social Council. В этом контексте делегация Украины поддерживает внесенное Европейским союзом предложение о том, что вопросы государственного управления могли бы стать предметом рассмотрения на одной из ближайших основных сессий Экономического и Социального Совета.
The Second United Nations Collaboration Meeting adopted the proposal made by the WP. to hold the next Road Safety Week at the global level in 2007. Второе Совещание по вопросу о сотрудничестве в рамках Организации Объединенных Наций приняло внесенное WP. предложение о проведении следующей Недели безопасности дорожного движения на глобальном уровне в 2007 году.
The third point that I would like to make is that, if the Conference decides to accept the proposal made by the distinguished delegate of Morocco, then the Western Group will not stand in the way. В-третьих, я бы хотел сказать, что если Конференция решит принять предложение, внесенное уважаемым делегатом Марокко, то Западная группа не будет этому препятствовать.
Больше примеров...
Представлению (примеров 96)
According to the Slovak Constitution and Act No. 335/1991 on Courts and Judges, the President and Vice President of the Supreme Court shall be elected for a period of five years, based on the proposal of the Government, and can be recalled from those positions. В соответствии с положениями Конституции Словакии и Закона Nº 335/1991 о судах и судьях Председатель и заместитель Председателя Верховного суда избираются сроком на пять лет по представлению правительства и могут быть отозваны с этих постов.
Serious consideration should therefore be given to the Secretary-General's proposal concerning the standardization of reporting requirements and the submission of a single report summarizing a State's adherence to the full range of international human-rights treaties to which it was a party. В связи с этим необходимо серьезно рассмотреть предложение Генерального секретаря о стандартизации требований к представлению докладов и представлению единого доклада, обобщающего выполнение государствами всех международных договоров по правам человека, участниками которых они являются.
The powers of judges of the courts of general jurisdiction and the economic courts may be suspended on the proposal of the Higher Commission by decision of the corresponding qualification boards. Полномочия судей судов общей юрисдикции и хозяйственных судов могут приостанавливаться по представлению Высшей квалификационной комиссии по отбору и рекомендации на должности судей при Президенте Республики Узбекистан решением соответствующей квалификационной коллегии судей.
UNHCR was asked to clarify the proposal for a centralized fund for security and the criteria used for risk evaluation. Прозвучали многочисленные призывы уделять больше внимания представлению информации о безопасности получателей помощи, и было высказано предложение отделить этот вопрос от безопасности персонала.
Although there is merit in single reporting, the practicability of that proposal should be elaborated further in consultation with Member States, taking into account the mandates establishing the special procedures. Кроме того, Кения твердо убеждена в необходимости проведения консультаций с государствами-участниками различных конвенций по вопросам, касающимся мер, принимаемых в целях упорядочения процедур и обязательств по представлению докладов.
Больше примеров...
План (примеров 297)
It was pointed out that the Krajina Serb legislators had rejected the Z-4 proposal when it had originally been put forward. Хорватская сторона заявила, что план Z-4 был отклонён краинской стороной на первоначальном этапе его выдвижения.
The department for the protection of children's rights and 146 general-education schools in the province signed a proposal and approved an action plan for the school ombudsman for the 2009/10 and 2010/11 academic years. Департаментом по защите прав детей со 146-ю общеобразовательными школами области подписано положение и утвержден план деятельности школьного омбудсмена на 2009 - 2011 учебные годы.
It was recalled that the General Assembly was receptive to the Secretary-General's proposal for a shorter format, with the understanding that budget proposals should fully justify resource requirements and better reflect the medium-term plan, the Millennium Declaration and the outcomes of major international conferences. Было еще раз отмечено, что Генеральная Ассамблея со вниманием отнеслась к предложению Генерального секретаря относительно более короткого формата, при том что предложение по бюджету должно в полной мере оправдывать требования в отношении ресурсов и лучше отражать среднесрочный план, Декларацию тысячелетия и итоги крупных международных конференций.
The strategic reform plan developed by UNITAR, a bold and welcomed proposal, should receive full support from other components of the United Nations system. Решительный и положительно воспринятый план стратегической реформы, который был разработан и предложен ЮНИТАР, должен получить всестороннюю поддержку со стороны других компонентов системы Организации Объединенных Наций.
Jansen's proposal, later dubbed "The Jansen-plan" stood as the first comprehensive plan ever to be commissioned for Greater Berlin. Предложение, позже получившее название «План Янсена», стало первым комплексным проектом создания Большого Берлина.
Больше примеров...
Предложила (примеров 241)
The Working Party requested the AIT/FIA to submit a new simplified proposal to its thirty-sixth session. Рабочая группа предложила МТА/ФИА представить ее тридцать шестой сессии новое упрощенное предложение.
iInvited UNECE member States delegations to inform their competent regulatory authorities about the proposal for an EMM Initiative on regulatory convergence; предложила делегациям государств членов ЕЭК ООН проинформировать их компетентные органы нормативного регулирования о предложении в отношении инициативы ТЗР, предусматривающей сближение нормативных требований;
On the occasion of the visit of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the delegation offered their good offices in this matter taking the above proposal as the basis for negotiations. Во время посещения страны делегация Комитета по ликвидации расовой дискриминации предложила свои добрые услуги с целью решения этой проблемы, взяв за основу для переговоров вышеприведенное предложение.
The General Assembly, in its decision 57/579 of 20 December 2002, requested the Secretary-General to proceed with the implementation of his proposal through the redeployment of resources within the Department of Public Information, giving priority to the language posts required. В своем решении 57/579 от 20 декабря 2002 года Генеральная Ассамблея предложила Генеральному секретарю приступить к осуществлению его предложения путем перераспределения ресурсов в рамках Департамента общественной информации, придавая первостепенное значение вопросу о требуемых лингвистических должностях.
The United States proposal was supported by another delegation, which proposed as an alternative that the Convention relating to the Status of Refugees should be added to the list of instruments mentioned in article 43. Предложение Соединенных Штатов было поддержано другой делегацией, которая предложила в качестве альтернативы включить в число договоров в сфере международного гуманитарного права, упомянутых в статье 43 документа, Конвенцию о статусе беженцев.
Больше примеров...
Предлагаемое (примеров 73)
A proposal to address the problem by lowering the minimum number of employees of enterprises for which the quota applies would pose an additional financial burden on small businesses, which is not always feasible, given the way they function. Предлагаемое решение проблемы трудоустройства инвалидов путем снижения минимальной численности работников организаций, для которых устанавливается квота для приема на работу инвалидов, приведет дополнительно к увеличению финансовой нагрузки на малые предприятия, что не всегда возможно в условиях их функционирования.
Decision to be taken: Add a new footnote according to this proposal. Предлагаемое решение: Добавить новую сноску, сформулированную в настоящем предложении.
Lastly, as suggested by the Sachs report, the implementation of "quick wins" that are effective while not being excessively onerous is also undeniably a very good proposal that we should all support. Наконец, предлагаемое в докладе Сакса осуществление проектов «быстрый выигрыш», которые были бы эффективными и одновременно не слишком обременительными, это, безусловно, также очень хорошее предложение, которое все мы должны поддержать.
In any event, the proposed establishment of a Disciplinary Board needed to be considered in conjunction with the proposal for the establishment of an Arbitration Board. В любом случае предлагаемое создание дисциплинарного совета необходимо рассматривать в связи с предложением о создании арбитражного совета.
This includes the proposed addition of 15 positions (3 international and 12 national) (see paras. 33-37 below), offset by the proposal to abolish 46 positions (see table above). Это включает предлагаемое добавление 15 должностей (3 международных и 12 национальных) (см. пункты 33-37, ниже), которое компенсируется предложением о сокращении 46 должностей (см. таблицу выше).
Больше примеров...
Заявка (примеров 20)
Despite numerous civil society initiatives and a Parliamentary resolution adopted in 2006 directing the Government to accede to the Rome Statute of the International Criminal Court, a proposal for accession has yet to be presented. Несмотря на многочисленные инициативы гражданского общества и принятую парламентом в 2006 году резолюцию, требующую от правительства присоединиться к Римскому статуту Международного уголовного суда, заявка о присоединении еще не направлена.
It was suggested in response, however, that, since article 11 was essentially a record-keeping provision, in those instances where a tender, proposal or offer did not involve a price, there could be no obligation to record a price. Однако в ответ на это было указано, что поскольку статья 11 по сути регулирует составление отчета, то в тех случаях, когда тендерная заявка, предложение или оферта не содержат указания цены, не может быть и обязательства включать эту цену в отчет.
Some sympathy was expressed for the proposal to achieve greater precision in the text, but it was noted that a tender would be generally regarded as an offer and that stating that a tender was "in effect" would have a generally understood legal meaning. В отношении этого предложения, направленного на достижение большей ясности текста, была высказана определенная поддержка, однако было отмечено, что заявка в целом будет рассматриваться в качестве оферты и что указание на то, что заявка "остается в силе", будет иметь общепризнанное юридическое значение.
bid - a complete proposal (usually submitted in competition with other bidders) to execute specified job(s) within prescribed time, and typically not exceeding a proposed amount (that usually includes labour, equipment, and materials); заявка - окончательное предложение (обычно представляемое в ходе конкурентных торгов с привлечением других участников) по выполнению конкретных работ в пределах установленного периода времени и, как правило, не превышающее предлагаемую сумму (которая обычно включает в себя стоимость рабочей силы, оборудования и материалов);
Request for proposal circulated to vendors Заявка на предложение, рассылаемая поставщикам
Больше примеров...
Проект (примеров 1289)
In December 1997, the revised project proposal was submitted to the United Nations Centre for Human Rights in Geneva, Switzerland, for review and comments. В декабре 1997 года пересмотренный проект был передан в Центр Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве, Швейцария, для рассмотрения и представления замечаний.
Mr. Bennouna (Morocco), supported by Mr. Balarezo (Peru), said that the draft agenda contained in the Secretary-General's memorandum was merely a proposal and should be the subject of further discussions. Г-н Беннуна (Марокко), которого поддерживает г-н Баларезо (Перу), говорит, что проект повестки дня, содержащийся в меморандуме Генерального секретаря, является всего лишь предложением и подлежит дальнейшему обсуждению.
The meeting agreed that the UNECE should draft a proposal for terms of reference for a task force to be established by the Bureau of the Conference of European Statistician (CES) to undertake the work. Участники совещания приняли решение о том, что ЕЭК ООН должна разработать проект круга ведения целевой группы, которая будет создана Бюро Конференции европейских статистиков (КЕС) для проведения указанной работы.
Further to these consultations, the 6th meeting was resumed and a representative of a Party informed the ADP of a proposal for amendments to be made to the draft decision and draft conclusions, with the aim of facilitating agreement among all Parties. После этих консультаций проведение 6-го заседания было возобновлено, и представитель одной из Сторон проинформировал СДП о предложении относительно внесения поправок в проект решения и проект выводов с целью содействия достижению согласия между всеми Сторонами.
A proposal has been submitted for amendment of article 81 of the Civil Code dealing with marriage with a view to ensuring the same minimum age for marriage for both men and women, so that upon reaching the age of 16 years they will have the same rights. Для обеспечения равноправия мужчин и женщин, достигших 16-летнего возраста, был разработан проект поправки к касающейся заключения брака статье 81 Гражданского кодекса в целях обеспечения возрастного соответствия между вступающими в брак лицами.
Больше примеров...
О (примеров 14880)
Member States should consider how an effective proposal could be developed from the various options for enhancing rapidly deployable capacities. Государства-члены должны рассмотреть вопрос о том, как разработать эффективное предложение исходя из имеющихся в их распоряжении различных вариантов укрепления потенциала быстрого развертывания.
AC. agreed that agricultural tractors and articulated vehicles for goods transport could be included in the proposal at a later stage, through an amendment. АС.З решил, что положения о сельскохозяйственных тракторах и сочлененных транспортных средствах, использующихся в грузовых перевозках, можно было бы включить в данное предложение на более позднем этапе при помощи соответствующей поправки.
The Expert Group welcomed the proposal from the secretariat to undertake a survey to gather information from Customs administrations on existing systems and on their needs and constraints regarding the eTIR system. Группа экспертов приветствовала предложение секретариата о проведении обследования для сбора информации от таможенных администраций о существующих системах и об их потребностях и ограничениях в связи с системой eTIR.
The proposal that the State should grant girls a 50% exemption from fees in all State secondary schools has never had any concrete follow-up. Предложение государства о том, чтобы понизить для девушек на 50% плату за обучение в средних учебных заведениях, так и не было претворено в жизнь.
Mr. SCHEININ, on a proposal by the CHAIRPERSON, agreed to delete the word "those". Г-н ШЕЙНИН, говоря о предложении ПРЕДСЕДАТЕЛЯ, выражает согласие снять слово «те».
Больше примеров...
Проекта (примеров 1329)
A project proposal is currently being considered by Italy. В настоящее время Италия рассматривает предложение об осуществлении проекта.
The proposal concerning a draft convention might be considered in conjunction with and in furtherance of the draft United Nations rules for the conciliation of disputes between States (A/48/33, para. 122). Предложение, касающееся проекта конвенции, должно рассматриваться в связи с проектом согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами (А/48/33, пункт 122).
In the Commission's report, the text of draft article 43 was accompanied by a footnote reproducing a proposal placing the onus on the responsible international organization rather than on its members. В докладе Комиссии текст проекта статьи 43 сопровождается подстрочным примечанием, в котором воспроизводится предложение о том, чтобы возложить это бремя на ответственную международную организацию, а не на ее членов.
The secretariat and the bureau of the Group of Experts prepare a draft proposal for the tenth session on the work plan for 2015, including review and comment by and input from member States. подготовка секретариатом и Бюро Группы экспертов к десятой сессии проекта предложения по плану работы на 2015 год, включая его рассмотрение, комментирование и представление материалов для него государствами-членами.
Part of this project involves the proposal and implementation of a methodology for mainstreaming the gender equity approach in the National Statistical Institute and the National Statistical System and for the design and implementation of the gender satellite account incorporated in the system of national accounts. Составной частью этого проекта станут разработка и применение методики, обеспечивающей соблюдение принципа гендерного равенства в деятельности Национального института статистики и Национальной статистической системы, а также разработка и внедрение Вспомогательного гендерного счета в рамках Системы национальных счетов Гватемалы.
Больше примеров...
Предложил (примеров 400)
The CHAIRMAN recalled that during the discussion of paragraph 15, there had been a proposal by Mr. Rechetov to delete the second sentence. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что в ходе обсуждения пункта 15 г-н Решетов предложил опустить второе предложение.
In the autumn, Prime Minister Terzić had offered his resignation over the Bosnia and Herzegovina Parliament's failure to adopt a government proposal on the value added tax rate. Осенью премьер-министр Терзич предложил уйти в отставку в связи с непринятием парламентом Боснии и Герцеговины правительственного предложения о ставке налога на добавленную стоимость.
He proposed to update the proposal before submitting it for consideration at the March 2012 session of the Executive Committee of the 1998 Agreement (AC.). Он предложил обновить это предложение до его представления на рассмотрение на сессии Исполнительного комитета Соглашения 1998 года (АС.) в марте 2012 года.
The Executive Director held another multi-stakeholder consultation with interested partners and agencies (as detailed at) and proposed, based on those consultations, to shift the focus of the Environment Watch proposal from a system to a multi-year strategy up to the year 2020. Директор-исполнитель провел еще одни многосторонние консультации с заинтересованными партнерами и агентствами (подробнее о них см.) и предложил, на основе этих консультаций, перенести упор предложения об "Экологическом дозоре" с системы на многолетнюю стратегию до 2020 года.
Costello's next move was to accept Louisiana governor Huey Long's proposal to put slot machines throughout Louisiana for 10% of the take. Костелло предложил губернатору Луизианы Хьюи Лонгу разместить автоматы в его штате за 10% прибыли.
Больше примеров...
Выдвинутое (примеров 315)
Albania believes that the creation of a Human Rights Council represents a core reform proposal at this summit. Албания считает, что предложение о создании совета по правам человека представляет собой главное предложение в отношении реформы, выдвинутое на этом саммите.
The starting point is the proposal made by the Secretary-General at the Millennium Summit to convene a United Nations conference on ways to reduce nuclear danger. В его основе лежит предложение Генерального секретаря, выдвинутое им на Саммите тысячелетия, о созыве конференции Организации Объединенных Наций для определения путей и способов устранения ядерной угрозы.
I should also like to say how unfortunate, in my opinion, I find the proposal made by the Group of 77 and China at this late stage of our work. Я также хотел бы сказать о том, насколько неблагоприятным, на мой взгляд, является предложение стран - членов Группы 77 и Китая, выдвинутое на этом этапе нашей работы.
In fact, over the past 10 years, we have fully supported several proposals presented to that end in the Conference on Disarmament, the last of which was the well-known proposal of the six Presidents of the 2007 session. В частности, за последние 10 лет на Конференции по разоружению мы поддержали целый ряд предложений в этом направлении, последнее из которых - это хорошо всем известное предложение шести председателей, выдвинутое в ходе сессии 2007 года.
In that context it also considered a proposal presented by a representative of the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) on common reporting indicators on climate change adaptation, namely using UNCCD indicators. В этом контексте он также рассмотрел предложение, выдвинутое представителем секретариата Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН), относительно общих показателей представления отчетности об адаптации к изменению климата, в частности таких, как показатели КБОООН.
Больше примеров...