Английский - русский
Перевод слова Proportion

Перевод proportion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доля (примеров 5160)
Possibly people living in areas with a higher percentage assumed that that proportion was representative of the country as a whole. Возможно, что люди, проживающие в регионах с более высокой долей меньшинств, считают, что эта доля является репрезентативной для страны в целом.
Thus, the proportion of the budget devoted to monitoring and evaluation resources declined from 0.42 (2008-2009) to 0.37 (2010-2011) per cent. Таким образом, доля бюджетных средств, выделяемых на деятельность по контролю и оценке, сократилась с 0,42 (2008 - 2009 годы) до 0,37 процента (2010 - 2011 годы).
Proportion of total disbursed funding to civil society organizations that is allocated to address gender equality issues Доля общего финансирования на деятельность организаций гражданского общества, которая выделяется для решения вопросов гендерного равенства
Proportion of country offices with a country programme that have baseline data for at least 75 per cent of its output indicators Доля страновых отделений со страновыми программами, которые располагают исходными данными по меньшей мере по 75 процентам показателей мероприятий
Proportion of country offices with a country programme that have baseline data for at least 75 per cent of its output indicators Доля страновых отделений со страновыми программами, которые располагают исходными данными по меньшей мере по 75 процентам показателей мероприятий
Больше примеров...
Часть (примеров 1171)
A greater proportion of such refugees are women and girls. Большую часть таких беженцев составляют женщины и девушки.
KPC estimated the proportion of the assets present at 2 August 1990 that were destroyed during the occupation. КПК представляет оценочные данные относительно того, какая часть имевшегося на 2 августа 1990 года имущества была уничтожена во время оккупации.
The data presented on Table 28 above indicates that a proportion of Kenya's population has benefited from NHIF funding of health care-related services. Приведенные выше, в таблице 28, данные показывают, что часть населения Кении воспользовалась пособиями НФСМР для оплаты медицинских услуг.
(e) Inviting the international financial institutions to examine innovative approaches to assisting low-income countries with a high proportion of multilateral debt, with a view to alleviating their debt burden; ё) предложить международным финансовым учреждениям изучить принципиально новые подходы к оказанию помощи странам с низким доходом, значительная часть внешнего долга которых приходится на многостороннюю задолженность, в целях уменьшения бремени их задолженности;
Acknowledging the complexity of migratory flows and that a significant proportion of international migration movements also occurs within the same geographical regions, принимая во внимание сложность структуры миграционных потоков и тот факт, что значительная часть международных миграционных процессов происходит в пределах одних и тех же географических регионов,
Больше примеров...
Число (примеров 543)
Switzerland is one of the European countries with the highest proportion of foreigners (22.4 per cent, or over 1.76 million people). Швейцария входит в число европейских стран и имеет самую высокую долю иностранцев (22,4%, что составляет более 1,76 млн. человек).
The proportion of asthma cases that could be attributed to exposure to paracetamol was calculated to be between 22% and 38%. Число случаев астмы, которые можно связать с применением парацетамола, оказалось между 22% и 38%.
The reporting data shows an increasing trend in the proportion of organizations that reported taking action in relation to each of the seven legislated employment matters has steadily increased each year. Данные отчетов свидетельствуют об увеличении доли организаций, которые сообщили, что число мер по каждому из семи предусмотренных в законодательстве вопросов трудоустройства постоянно увеличивалось каждый год.
The Millennium Declaration aims at halving, by the year 2015, the proportion of people without sustainable access to safe drinking water. Одна из закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития заключается в том, чтобы к 2015 году сократить в два раза число людей, не имеющих стабильного доступа к безопасной питьевой воде.
While the number has increased, it should be noted that the percentage of households headed by women has declined slightly, with a consequent increase in the proportion headed by men. % men Хотя в целом число таких семей увеличилось, следует отметить, что доля домохозяйств, главами которых являются женщины, немного сократилась, а доля домохозяйств во главе с мужчинами, соответственно, возросла.
Больше примеров...
Процент (примеров 315)
A comparatively large proportion of those in paid work is composed of employees; there are fewer running independent businesses in Norway than in other European countries. Сравнительно высокий процент лиц, занимающихся оплачиваемым трудом, - это служащие; в Норвегии число лиц, владеющих собственными предприятиями, значительно меньше, чем в других европейских странах.
A smaller proportion reported on the adoption of other measures, such as the provision of specialized treatment, after-care services and initiatives to reduce the adverse consequences of ATS abuse. Меньший процент стран сообщил о принятии других мер, таких, как организация специализированного лечения, послелечебный уход и инициативы по уменьшению негативных последствий злоупотребления САР.
In general, from 2000 to 2008, the proportion of forested land increased by only 1 percentage point, reaching 10.9 per cent of the total territory of the country. В целом в период 2000 - 2008 годов доля лесных площадей увеличилась лишь на 1 процент и достигла 10,9 процента всей территории страны.
In the same year, the proportion of foreign nationals in that segment of the population aged 15 years and older stood at 81 per cent in Qatar. В этом же году в Катаре процент иностранных граждан в возрасте 15 лет и старше составил 81 процент.
In Africa, 41 per cent of the population is under 15 years of age, and the proportion of older persons, those aged 60 years or over, is only 5 per cent. В Африке доля населения в возрасте до 15 лет составляет 41 процент, а доля пожилых лиц, то есть людей в возрасте 60 лет и старше, составляет всего лишь 5 процентов.
Больше примеров...
Соотношение (примеров 227)
Most sole parents were females although the proportion has declined by just over 1 percent since 1996. Среди родителей одиночек женщины составляли большинство, хотя с 1996 года это соотношение и снизилось немногим более чем на 1 процент.
That proportion was still inadequate, and it was therefore possible that consideration might be given to making parity a requirement. Такое соотношение по-прежнему является неудовлетворительным, поэтому возможно, что будет рассматриваться вопрос о придании принципу равного представительства статуса обязательного требования.
However, this rate has greatly declined since 1988, when 100 economically active persons had to support 103.3 inactive persons; in 2002, the proportion was 86.5 per cent. При этом данный показатель сильно снизился, поскольку в 1988 году на 100 трудящихся приходилось 103,3 неработающих, а в 2002 году это соотношение составляло 86,5 незанятых на 100 занятых.
This is reflected in the proportion of male and female kindergarteners. Отражением этого подхода является соотношение мужчин и женщин, работающих воспитателями в детских садах.
At school level, the proportion of women/men in the teaching profession as a whole is 75/25 %. На уровне школы соотношение женщин и мужчин среди учителей в целом составляет 75 процентов к 25 процентам.
Больше примеров...
Пропорция (примеров 63)
The proportion of families with "good" baskets varies from region to region. Пропорция семей с "хорошей" потребительской корзиной меняется в зависимости от региона.
This is the proportion of the population in prison. Это - пропорция заключённых.
The volume of world trade and foreign direct investment is increasing more rapidly than the gross domestic product, and a growing proportion of the investment takes places in transnational companies. Рост объема мировой торговли и прямых иностранных инвестиций намного превышает рост валового национального продукта, и в транснациональных компаниях увеличивается пропорция инвестирования.
In addition many people are able to use the Internet at work or at a relative's or neighbour's dwelling and this increases the potential use of this channel in 2011 to a higher level than the proportion of dwellings with internet connection. Кроме того, многие лица могут использовать Интернет на работе или у родственников или соседей, что повышает потенциал использования данного канала в 2011 году в большей степени, чем об этом свидетельствует пропорция жилищ с подключением к Интернету.
At that time, the proportion of white students in those schools reflected the proportion of whites in the community, 54 percent and 53 percent, respectively. В то время, пропорция белых студентов в этих школах отражена доля белых в сообществе, 54 % и 53 % соответственно.
Больше примеров...
Показатель (примеров 515)
The Western Development Region has the highest proportion of households (59 per cent) with a toilet facility and the Far-Western Development Region had the lowest proportion (32.2 per cent). Из регионов развития наиболее высокий показатель по оснащенности домохозяйств туалетами наблюдался в Западном (59%), а наиболее низкий (32,2%) - в Дальнезападном регионе развития.
This proportion is expected to more than double by 2015, but by then, the absolute gap with higher income countries is likely to grow even larger (figure 1). К 2015 году ожидается, что этот показатель увеличится более чем в два раза, однако к этому времени разрыв со странами, имеющими более высокий доход, в абсолютном выражении вырастет еще больше (рис. 1).
However, the greater reliability of the 3 per cent test does not alter the fact that this is still a rather small proportion of total imports, and in fact, can often be a very small figure in terms of the overall market for the product concerned. Вместе с тем бóльшая надежность критерия в виде 3-процентного порогового уровня не меняет того факта, что этот показатель представляет собой довольно низкую долю совокупного импорта и на практике во многих случаях может отражать очень малую часть с точки зрения всего рынка соответствующей продукции.
The indigenous population continued to be disadvantaged (question 18), although the proportion of indigenous people living in poverty had dropped from 32.3 per cent in 2000 to 28.7 per cent in 2003, a figure still 10.6 per cent higher than for the non-indigenous population. Коренное население по-прежнему находится в неблагоприятном положении (вопрос 18), хотя доля коренного населения, проживающего в нищете, сократилась с 32,3 процента в 2000 году до 28,7 процента в 2003 году, однако этот показатель по-прежнему на 10,6 процента выше, чем по некоренному населению.
According to the 2002 poverty profile prepared by the National Statistical Office, the proportion of the population living below the poverty line is 46 per cent, down from 56 per cent in 1996. Согласно данным о распространении нищеты, доля мавританцев, живущих за чертой бедности, составляет, по оценкам, 46 процентов; этот показатель снизился по сравнению с 1996 годом, когда он составлял 56 процентов.
Больше примеров...
Количество (примеров 205)
The scale of migration and displacement, both internal and cross-border, is expected to rise with climate change, as is the proportion of population movements considered "involuntary". Ожидается, что по мере изменения климата масштабы миграции и перемещения как внутри стран, так и за их пределы будут увеличиваться, равно как и количество передвижений населения, квалифицируемых в качестве «вынужденных».
In institutions of technical higher education, where the student body consists mostly of men, the proportion of fee-paying students is 5 to 10 times lower. В технических вузах, где среди студентов преобладают мужчины, количество контрактников в 5 - 10 раз ниже.
The international community has committed itself to halving the proportion of people without access to water and sanitation by 2015.The most obvious and comprehensive solution is providing piped water and sanitation to all who lack it. Международное сообщество взяло на себя обязательства сократить вполовину количество людей без доступа к воде и канализации к 2015 году. Самое очевидное и всеобъемлющее решение заключается в обеспечении водопровода и канализации всем, у кого их нет.
DAD also tracks projects outside the national budget framework, enabling donors and the Government to assess what proportion of assistance supports the priorities set out in the national budget, and what remains extrabudgetary. БДДП также дает возможность наблюдать за осуществлением внебюджетных проектов, позволяя донорам и правительству сравнивать количество выделяемых на такие проекты средств с объемами финансирования приоритетных направлений национального бюджета.
In Engineering, the proportion of female graduates has increased from 16.30 percent in 1999 to 18.80 percent in 2000, and has slightly decreased to 17.79 in 2001. Количество девушек, изучающих технические специальности, увеличилось с 16,30 процента в 1999 году до 18,80 процента в 2000 году и несколько снизилось до 17,79 процента в 2001 году.
Больше примеров...
Удельный вес (примеров 116)
The proportion of those unemployed for more than one year declined from 24.5 per cent in 1997 to 12.6 per cent in 2000. Удельный вес лиц с продолжительностью безработицы более года снизился с 24,5% в 1997 году до 12,6% в 2000 году.
Support to R&D in services in OECD countries represents in some cases up to 50 per cent of total investment in R&D by the services sector, and in general a significantly higher proportion than in the case of other economic activities. На государственную поддержку НИОКР в сфере услуг в странах ОЭСР в ряде случаев приходится до 50% совокупных инвестиций в НИОКР в секторе услуг, где удельный вес такой помощи, как правило, гораздо выше, чем в других областях хозяйственной деятельности.
At the most critical period (September 1993-1994) wages fell as a proportion of the minimum subsistence level (a selection of 134 goods and services for a man fit for work) from 25.2 per cent to 0.07 per cent. В частности, в самый критический период (сентябрь 1993-1994 годы) удельный вес оплаты труда в прожиточном минимуме (для трудоспособного мужчины по набору 134 наименований товаров и услуг) упал с 25,2 до 0,07 процента.
The relative proportion of couples living in unregistered marriages is increasing, as is the proportion of single parents. Растет удельный вес семей с незарегистрированным браком, а также неполных семей с детьми.
The proportion of young people is high - 76 per cent of the total population is under 25 - which ensures sustained growth in the workforce and the fertility of the population. Высокая доля молодежи - удельный вес лиц в возрасте до 25 лет составляет 76% от общей численности населения, обеспечивает устойчивый прирост трудовых ресурсов и фертильность населения.
Больше примеров...
Отношению (примеров 96)
Between 2001 and 2003, public expenditure as a proportion of Gross Domestic Product increased from 14 % to 21 %. За период 2001-2003 годов уровень государственных расходов по отношению к валовому внутреннему продукту повысился с 14% до 21%.
India's defence expenditure, as a proportion of its gross domestic product, has also declined over the past few years and in 1993 amounted to 2.4 per cent of gross domestic product. За последние несколько лет произошло также снижение расходов на оборону Индии по отношению к ее валовому внутреннему продукту, и в 1993 году данный показатель составил 2,4 процента от валового внутреннего продукта.
Indictments for human trafficking as a proportion of the total number of human trafficking cases disposed of by the PPS remained more or less constant between 2008 and 2012 (at an average of 70%, ranging from 65% in 2009 to 73% in 2010). Доля обвинительных заключений по отношению к общему количеству дел о торговле людьми, возбужденных органами прокуратуры в 2008 - 2012 годах, оставалась относительно неизменной (в среднем 70 процентов, от 65 процентов в 2009 году до 73 процентов в 2010 году).
The economic dependency burden (246 per 100 individuals) and the proportion of unemployed in relation to the total labour force over 15 years of age (17.5 per cent) are high. высокие показатели коэффициента иждивенчества (246 на 100 чел.) и доли безработных по отношению к общей численности рабочей силы старше 15 лет (17,5%);
It is also anticipated that aid to countries in sub-Saharan Africa will increase as a proportion of total aid, and that more of this will be provided in a programmatic form. Пред-полагается также, что по отношению к общему объему помощи возрастет доля помощи, оказываемой странам Африки к югу от Сахары, которая будет также расширена в рамках осуществления программ.
Больше примеров...
Зависимости (примеров 96)
Several delegations considered that a pension scheme based on a proportion of annual remuneration would be more justified for the members of the International Tribunal for the Law of the Sea who do not have a fixed salary. Несколько делегаций заявили, что пенсионный план, формируемый в зависимости от ежегодного вознаграждения, в большей степени подходит для членов Международного трибунала по морскому праву, которые не получают фиксированных окладов.
This proportion varies according to geographical region (it is highest in Mount Lebanon and lowest in northern and peripheral districts. Этот показатель меняется в зависимости от географического региона (самый высокий в Горном Ливане и самый низкий в северных и отдаленных районах).
The proportion averages about 50%, but ranges between 30 and 58% from year to year and from province to province. В среднем этот показатель равен приблизительно 50%. Однако он варьируется от 30% до 58% в зависимости от года и департамента.
The differences among women by area of residence are still considerable: whereas in urban areas 10 women out of 100 are illiterate, in rural areas the proportion is 43 per cent. Пока еще сохраняется значительная разница между женщинами в зависимости от района их проживания: если в городских районах на каждые 100 женщин приходится 10 неграмотных, то в сельских районах на каждые 100 женщин приходится 43 неграмотных.
The proportion of children living with one parent varies according to race. Доля детей, проживающих с одним из родителей, различна в зависимости от принадлежности к той или иной расовой группе.
Больше примеров...
Представленности (примеров 32)
The effect on the elderly population in Cuba will be felt even more strongly as that segment of Cuba's population starts to represent an even larger proportion of its total population. Последствия блокады для пожилых людей Кубы будут ощущаться еще сильнее по мере увеличения представленности этой группы в общей численности населения страны.
The proportion of elected posts occupied by women had improved since the establishment of electoral quotas, but still left something to be desired. Что касается представленности женщин в выборных органах власти, то благодаря введению системы соответствующих квот этот показатель улучшился, однако работу на этом направлении следует продолжать.
In terms of female representation in the law, the proportion of female Government solicitors is 50%. Что касается представленности женщин в правовой области, то их доля среди государственных адвокатов возросла до 50 процентов.
The level of representation of Croatian Serbs in police forces had been increased; in Vukovar and Eastern Slavonia, for example, it was even higher than the proportion of Serbs in the population as a whole. Уровень представленности хорватских сербов в полиции повысился; в Вуковаре и Восточной Славонии, например, он даже превышает долю сербов в общей численности населения.
The proportion of overall female recruitment (Director, Professional and General Service and related categories) decreased from 48 per cent in 1987 to 32 per cent in 1996 and is a cause of concern for the achievement of gender equality goals. Общий показатель доли набираемых женщин (категория директоров, категория специалистов и категория общего обслуживания и смежные категории) снизился с 48 процентов в 1987 году до 32 процентов в 1996 году и вызывает озабоченность с точки зрения достижения целей обеспечения равной представленности мужчин и женщин.
Больше примеров...
Процентном (примеров 66)
Consequently, year-on-year, the region's international reserves shrank by 0.4 percentage points as a proportion of GDP in 2013. Соответственно, в 2013 году объем международных резервов региона в годовом исчислении сократился на 0,4 процентного пункта в процентном отношении к ВВП.
As a proportion of overall ODA, the share of least developed countries increased from 31 to 48 per cent between 2005 and 2010. В процентном отношении к совокупному объему ОПР доля помощи, предоставляемой наименее развитым странам, увеличилась за период с 2005 по 2010 год с 31 до 48 процентов.
And likewise, the 40 billion dollars that they generate into the global economy each year is the tiniest proportion of the global economy to ever be represented by slave labor. И также 40 миллиардов долларов, которые они привносят в мировую экономику каждый год, - это самая маленькая в процентном соотношении в мировой экономике доля, которая когда-либо была представлена рабским трудом.
The proportion of pregnant women who have access to trained personnel, and of women whose delivery is attended by trained medical personnel is 99 per cent in both groups. Число беременных женщин (в процентном отношении), которые имеют доступ к услугам подготовленного персонала, а также женщин, родоразрешение которых производится с помощью подготовленного медицинского персонала, составляет 99% для обеих групп.
These moves towards integration come at a time when the intraregional trade of ESCWA as a proportion of the region's total trade has declined both in percentage terms - from 9.6 per cent in 1998 to 7.5 per cent in 2001 - and in absolute terms. Эти шаги в направлении интеграции были предприняты в период, когда доля внутрирегиональной торговли между странами ЭСКЗА в общей региональной торговле сократилась в процентном выражении - с 9,6 процента в 1998 году до 7,5 процента в 2001 году - и в абсолютном выражении.
Больше примеров...
Мухи слона (примеров 28)
And you're the one who blew it out of proportion. А ты сделал из мухи слона.
Okay, once again, you have completely misread a situation and blown it way out of proportion. Так, повторю еще раз Вы абсолютно не так поняли ситуацию И раздули из мухи слона
You're blowing this out of proportion. Вы раздуваете из мухи слона.
You're blowing this out of proportion. Ты делаешь из мухи слона.
The whole thing was blown way out of proportion. Не стоит раздувать из мухи слона.
Больше примеров...
Пропорциональном (примеров 28)
It is noteworthy, though, that the United Kingdom and Ireland have begun increasing aid as a proportion of gross domestic product (GDP). Однако следует отметить, что Соединенное Королевство и Ирландия начали увеличивать свою помощь в пропорциональном отношении от валового внутреннего продукта (ВВП).
As a proportion of the combined GNP of donor countries, ODA flows to the least developed countries have declined from 0.09 per cent in 1986-87 to 0.05 per cent in 1997. В пропорциональном отношении к совокупному показателю ВНП стран-доноров приток ОПР в наименее развитые страны сократился с 0,09 процента в 1986 - 1987 годах до 0,05 процента в 1997 году.
The percentage differences in comparison with the figures for urban areas remain in a proportion of about 3 to 1. Различие в пропорциональном выражении между сельским и городским населением выражается соотношением примерно З к 1.
(e) Many of the forest types in countries with low forest cover are distinctive or even rare, while the proportion included in nationally designated protected areas is often below average; ё) Многие виды лесов в слаболесистых странах имеют отличительные или же даже редкие особенности, хотя в пропорциональном отношении их доля в охраняемых на национальном уровне районах зачастую ниже средних показателей;
If an individual has contributed for less than the required period, the pension is paid as a proportion of the minimum age-related pension. При наличии страхового стажа меньшей длительности пенсия по возрасту устанавливается в размере, пропорциональном страховому стажу, который имеется в наличии, исходя из минимального размера пенсии по возрасту.
Больше примеров...