Английский - русский
Перевод слова Promptly

Перевод promptly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативно (примеров 1162)
Disciplinary complaints against legal aid providers should be promptly investigated and adjudicated in accordance with professional codes of ethics before an impartial body and subject to judicial review. Дисциплинарные жалобы на юрисконсультов следует оперативно расследовать и рассматривать в независимом органе в соответствии с профессиональными этическими кодексами и с возможностью пересмотра дела в судебном порядке.
The Board also recommends that UNOPS promptly reconcile all the returns from imprest account holders so as to ensure that it effectively monitors expenditure disbursed in the field. Комиссия также рекомендует ЮНОПС оперативно выверять все поступления от держателей авансовых счетов в целях обеспечения эффективного контроля за распределением средств на местах.
Following that notification the Approval Authority of the Contracting Party which granted the original type-approval shall promptly inform the manufacturer that an engine or vehicle type fails to satisfy the requirements of these provisions. В связи с этим уведомлением компетентный орган Договаривающейся стороны, который предоставил первоначальное официальное утверждение типа, оперативно информирует изготовителя о том, что соответствующий тип двигателя или транспортного средства не удовлетворяет требованиям настоящих положений.
It emphasizes that NPT parties have a right to expect the IAEA and the Board of Governors to conduct investigations of non-compliance not only fairly and objectively, but also vigorously, thoroughly, and promptly. Она подчеркивает наличие у участников ДНЯО права рассчитывать на то, что МАГАТЭ и Совет управляющих будут проводить расследование случаев несоблюдения не только беспристрастно и объективно, но и энергично, тщательно и оперативно.
A judge must be in a position within the framework of a code of conduct to take appropriate action promptly in the case of unethical behaviour on the part of counsel without having to go through the lengthy accountability process. Судья должен иметь возможность на основании кодекса поведения оперативно принять надлежащие меры в случае неэтичного поведения юриста, не прибегая к длительным процедурам осуществления мер в порядке обеспечения подотчетности.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 769)
I urge donors and the Government of the Sudan to promptly honour the pledges made for the implementation of the Strategy. Я настоятельно призываю доноров и правительство Судана незамедлительно выполнить взятые обязательства по осуществлению этой стратегии.
Namibia had acted promptly, following independence, to adopt a Constitution and legislation criminalizing racial discrimination. Незамедлительно после обретения независимости Намибия приняла Конституцию и законодательство, в котором расовая дискриминация рассматривается в качестве преступления.
All such outstanding amounts, including those dating back several years, should be paid promptly and a solution should be found to the problem caused by the practice of cross-borrowing. Все такие просроченные суммы, в том числе суммы, причитающиеся за несколько лет, должны быть незамедлительно выплачены, и необходимо найти решение проблемы, обусловленной практикой заимствования средств с других счетов.
In these circumstances, the international community reacted promptly, displaying a remarkable sense of responsibility, unity and solidarity amongst its members and with my people and country, one of the Members of this Organization. В этих обстоятельствах международное сообщество среагировало незамедлительно, проявив замечательное чувство ответственности, единства и солидарности среди своих членов с моим народом и страной, одним из членов этой Организации.
(a) Promptly communicate to each supplier or contractor presenting a responsive proposal the score of the technical, quality and performance characteristics of its respective proposal and its ranking; а) незамедлительно сообщает каждому поставщику или подрядчику, представившему отвечающее формальным требованиям предложение, результаты оценки технических, качественных и эксплуатационных характеристик его соответствующего предложения и место, присвоенное ему по этим результатам;
Больше примеров...
Быстро (примеров 439)
The ability to pay expenses promptly and in full was essential if the Court was to be viable and effective. Способность оплачивать расходы быстро и в полной мере является важной для того, чтобы Суд был жизнеспособным и эффективным.
Andromeda visits Earth (where Harper secretly plans to stay), but as soon as the ship arrives in the system, the planet is promptly destroyed by the Abyss. «Андромеда» посещает Землю (где Харпер тайно планирует остаться), но как только корабль прибывает в систему, планета быстро разрушается Бездной.
(b) Assistance, or the provision of support, being provided promptly and efficiently and only upon the request of the affected States Party when: Ь) того, чтобы помощь или поддержка предоставлялась быстро и эффективно и только по запросу затронутого государства-участника, когда:
He promptly established himself as one of the best players in the League, leading the Fire to a MLS Cup (1998) and two US Open Cups (1998, 2000). Он быстро зарекомендовал себя как один из лучших игроков в лиге, он помог клубу выиграть Кубок MLS (1998) и два Открытых кубка США (1998, 2000).
The Joker promptly targets her aircraft with a surface-to-air missile launched from his hideout, causing it to crash. Джокер быстро нацеливает свой самолет с помощью ракеты класса «земля-воздух», запущенной из его укрытия, в результате чего он падает.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 356)
It is important that the current sporadic contacts between them be promptly given a regular and more orderly basis. Важно своевременно поставить на регулярную и упорядоченную основу нынешние эпизодические связи между ними.
Unless the needs of the war-affected are addressed promptly and effectively, the security situation in the country could again deteriorate. Если не будут своевременно и эффективно удовлетворены потребности тех, кто пострадал от войны, обстановка в стране с точки зрения безопасности может опять ухудшиться.
All the issues with producing or shipment of the products are solved promptly and timely. Вопросы изготовления и отгрузки продукции решаются оперативно и своевременно.
Should the international community fail to reverse this development promptly and decisively, Rwanda would be compelled to assume its responsibility and take appropriate measures to protect its people. Если международное сообщество не сможет своевременно и решительно обратить вспять развитие этой ситуации, Руанда будет вынуждена взять на себя ответственность и принять надлежащие меры для защиты своего населения.
The Assembly may further wish to reiterate its appeal to the parties to the Convention to pay their contributions to the core budget, which are due to be paid promptly every 1 January, and which continue to provide the resources for conference services. Ассамблея может также пожелать вновь обратиться с призывом к Сторонам Конвенции уплатить причитающиеся взносы в основной бюджет, которые должны своевременно уплачиваться ежегодно 1 января и за счет которых по-прежнему образуются средства на цели конференционного обслуживания.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 270)
The human rights obligation to investigate alleged violations of the right to life promptly, thoroughly and effectively through independent and impartial bodies does not cease to apply during armed conflict. Правозащитное обязательство безотлагательно, тщательно и действенным образом расследовать сообщения о нарушениях права на жизнь с помощью независимых и беспристрастных органов не прекращается в период вооруженного конфликта.
We urge Eritrea to release Djiboutian prisoners promptly, to provide the needed information on missing persons, to comply fully with the UN Security Council resolution 1907 (2009) and to respond positively to the State of Qatar's mediation efforts to resolve the conflict. Мы настоятельно призываем Эритрею безотлагательно выпустить джибутийских заключенных, предоставить требуемую информацию о пропавших лицах, в полной мере соблюдать резолюцию 1907 (2009) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и конструктивно реагировать на посреднические усилия Государства Катар по разрешению этого конфликта.
The Council strongly demands that the Abkhaz leadership end immediately the hostilities and promptly withdraw all its forces to the cease-fire lines agreed upon in Sochi on 27 July 1993. Совет требует, чтобы абхазское руководство незамедлительно прекратило военные действия и безотлагательно отвело все свои силы к линиям прекращения огня, согласованным в Сочи 27 июля 1993 года.
The Chairman-in-Office will immediately prepare steps to establish the OSCE presence as soon as possible, and will report back promptly to the Permanent Council, which will take any necessary decisions without delay. Действующий Председатель немедленно разработает меры для как можно скорейшего установления присутствия ОБСЕ и срочно представит доклад Постоянному совету, который безотлагательно примет любые необходимые решения.
Invites States and international organizations, particularly those which are depositaries, to answer promptly the questionnaire prepared by the Special Rapporteur on the topic concerning reservations to treaties; предлагает государствам и международным организациям, особенно тем, которые являются депозитариями, безотлагательно ответить на вопросник, подготовленный Специальным докладчиком по теме, касающейся оговорок к договорам;
Больше примеров...
Оперативного (примеров 172)
Firm political support was needed to address the complex problems promptly and effectively. Для оперативного и эффективного решения этих сложных проблем необходима твердая политическая поддержка.
The procedures set out above guarantee that throughout the U.S. a neutral judge will promptly and repeatedly be available to make judgements about the lawfulness of detention. Изложенные выше процедуры гарантируют постоянную доступность на всей территории Соединенных Штатов Америки независимого судьи для оперативного принятия решений относительно законности задержания.
Furthermore, it has been suggested that allegations of abuse by law enforcement officials are not always promptly and impartially investigated. Кроме того, отмечалось, что утверждения о злоупотреблениях, допускаемых сотрудниками правоохранительных органов, не всегда являются предметом оперативного и беспристрастного расследования.
(a) To take all appropriate measures to prevent and protect children, including in school, from any form of violence, including forms of bullying, by promptly responding to such acts and to provide appropriate support to children affected by and involved in bullying; а) принять все необходимые меры по ограждению и защите детей, в том числе в школах, от любых форм насилия, включая формы издевательств, путем оперативного реагирования на такие акты и обеспечивать надлежащую поддержку детям, затронутым издевательствами или втянутых в этот процесс;
(a) The Department of Administration and Management lacks reliable information with which to monitor the personnel and financial situation of the Organization effectively and to take promptly the corrective actions that may be required; а) Департамент по вопросам администрации и управления не располагает достоверной информацией, которую можно было бы использовать для эффективного контроля за кадровой и финансовой ситуацией в Организации и оперативного принятия мер по исправлению положения, которые могут потребоваться;
Больше примеров...
Оперативное (примеров 143)
Although these indications have not been verified by the Expert Group, they should be investigated promptly and thoroughly. Хотя Группа экспертов еще не подтвердила правильность этих предположений, в отношении их следует провести оперативное и тщательное расследование.
We look to Kenya to cooperate fully and promptly with the Prosecutor and welcome the recent assurances it has given in this respect. Мы надеемся, что Кения обеспечит полное и оперативное сотрудничество с Обвинителем, и приветствуем недавние заверения на этот счет.
120.93 Ensure that all serious allegations of ill-treatment are investigated promptly through independent inquiries (New Zealand); 120.93 обеспечить оперативное расследование всех серьезных утверждений о жестоком обращении в результате проведения независимых расследований (Новая Зеландия);
Furthermore, the discriminatory impact on the most vulnerable countries and populations of the multiple interrelated global crises, which are further exacerbated by the challenges resulting from climate change makes it imperative that all commitments under the global partnership for development be promptly implemented. Кроме того, дискриминационное воздействие на наиболее уязвимые страны и население многочисленных взаимосвязанных глобальных кризисов, которые продолжают усугубляться вследствие проблем, создаваемых изменением климата, делает крайне важным оперативное выполнение всех обязательств в рамках глобального партнерства в целях развития.
Where any such offence had taken place in its own territory, the competent authorities had promptly investigated the incident in order to identify and prosecute the offenders in accordance with domestic law. В тех случаях, когда на ее собственной территории совершается такое правонарушение, компетентные органы проводят оперативное расследование инцидента с целью выявления и судебного преследования правонарушителей в соответствии с национальным законодательством.
Больше примеров...
Немедленно (примеров 123)
These events promptly triggered inter-ethnic massacres of a particularly horrifying and barbaric nature. Они немедленно развязали межэтническую бойню, проявляя при этом исключительную жестокость и варварство.
The practice was discriminatory and ran counter to basic international legal instruments; he called on the host country promptly to lift such restrictions, which were completely incompatible with contemporary realities. Такая практика является дискриминационной и идет вразрез с положениями основных международных правовых документов; он призывает страну пребывания немедленно отменить такие ограничения, которые полностью несовместимы с нынешним реальным положением дел.
The Commander of the Detention Unit should report promptly to the President and the Registrar incidents of misconduct by defence counsel; начальник Отделения содержания под стражей должен немедленно докладывать Председателю и Секретарю о случаях нарушений со стороны защитников;
Actions which violate the legitimate rights and interests of citizens in some areas are promptly stopped and violators are severely reprimanded, punished or even subjected to legal prosecution, depending on the seriousness of the offence. Действия, которые являются нарушением законных прав и интересов граждан в некоторых областях, немедленно пресекаются, а виновные подвергаются суровому порицанию, наказанию или даже судебному преследованию, в зависимости от степени тяжести нарушения.
He called on the Government to respect its international obligations including by promptly bringing the 11 persons before a court or immediately releasing them. Он призвал правительство соблюдать его международные обязательства, в том числе обеспечив быструю доставку этих 11 человек в суд или немедленно освободив их.
Больше примеров...
Сразу же (примеров 71)
The Government of Eritrea promptly apologized for the unintentional loss of human life. Правительство Эритреи сразу же принесло извинения за случайную гибель людей.
Likewise all additions to the List are notified to them promptly. Аналогичным образом этим органам сразу же сообщается о любых добавлениях к перечню.
(b) Whenever such links are noted, they must be promptly brought to the attention of the Information and Financial Analysis Unit (UIAF) of the Central Bank of Uruguay. Ь) когда устанавливается наличие какой-либо упомянутой выше связи, информация об этом должна быть сразу же передана в Группу информации и финансового анализа Центрального банка Уругвая.
On 26 January, the Leaders Committee called for the representation of "Somaliland" at the Somali national reconciliation process, a call that was promptly rejected by "Somaliland". 26 января Комитет лидеров призвал обеспечить представленность «Сомалиленда» в рамках процесса национального примирения в Сомали, однако этот призыв был сразу же отвергнут «Сомалилендом».
The results of these consultations should be promptly disseminated, including to interested Governments. Результаты этих консультаций должны сразу же стать достоянием гласности и доведены до сведения заинтересованных правительств.
Больше примеров...
Можно скорее (примеров 112)
This action plan called upon the nuclear-weapon States to engage promptly with a view to undertaking certain confidence-building measures and to report on progress in implementing these undertakings to the Preparatory Committee at 2014. В этом плане действий к государствам, обладающим ядерным оружием, обращен призыв как можно скорее наладить взаимодействие, для того чтобы принимать некоторые меры укрепления доверия и информировать об осуществлении вышеуказанных мер Подготовительный комитет в 2014 году.
She requested that the summary record of the 19th meeting should be circulated as promptly as possible in order to clarify the matter. Она просит распространить как можно скорее краткий отчет о 19-м заседании, чтобы прояснить ситуацию.
They urged Kiribati to act promptly to implement each of the recommendations in furtherance of the commitment to the principles of equality and to the values of respect, fairness and equal dignity for all. Они настоятельно призвали Кирибати как можно скорее осуществить эти рекомендации с целью усиления своей приверженности принципам равенства и таким ценностям, как уважение, справедливость и равное достоинство для всех.
In the hope that the compendium of national laws and regulations concerning terrorism would be published soon, the European Union urged those States which had not yet provided information on their national laws and regulations to do so promptly. Выражая надежду на то, что вскоре будет опубликован полный перечень национальных законов и нормативных положений, касающихся терроризма, Европейский союз настоятельно призывает те государства, которые еще не представили информацию о своих национальных законах и нормативных положениях, сделать это как можно скорее.
f) The agreement would have to be so framed that the Extraordinary Chambers can be established as early as possible, begin to function promptly and thereafter operate on a sustained basis and in an efficient and cost-effective manner. f) соглашение должно быть разработано так, чтобы чрезвычайные палаты могли быть созданы как можно скорее, могли незамедлительно начать функционировать и после этого могли действовать на устойчивой, эффективной и рентабельной основе.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 78)
At the same time, work should be continued on the standby agreements system, which could become an efficient means to make available promptly the necessary resources for newly established or existing peace-keeping missions. В то же время следовало бы продолжить работу по системе соглашений о резервных силах, которая может стать эффективным средством быстрого получения необходимых ресурсов для вновь учреждаемых или существующих миссий по поддержанию мира.
94.84. Ensure adequate training for the police and judiciary to promptly and effectively deal with hate crimes (Austria); 94.85. 94.84 обеспечить надлежащую подготовку сотрудников полиции и судебных органов для быстрого и эффективного расследования преступлений, совершаемых на почве ненависти (Австрия);
Unfortunately it does not exist in all countries, thereby depriving citizens of a powerful means of defence against arbitrary detention, or at least a way of promptly remedying injury caused by unlawful or unjust imprisonment. К сожалению, эта процедура существует не во всех странах, что лишает их граждан мощного средства защиты от произвольных задержаний или, по крайней мере, средства быстрого исправления зла, причиненного незаконным или несправедливым заключением под стражу.
The Committee recalled its jurisprudence that complaints against maltreatment must be investigated promptly and impartially by competent authorities and that expedition and effectiveness are particularly important in the adjudication of cases involving allegations of torture and other forms of mistreatment. Комитет напомнил о своей правовой практике, согласно которой жалобы, касающиеся жестокого обращения, должны становиться объектом быстрого и беспристрастного расследования со стороны компетентных властей и что оперативность и эффективность имеют особо важное значение при рассмотрении дел, касающихся утверждений о применении пыток и других форм жестокого обращения.
Ways must be found to ensure that the perpetrators, organizers and sponsors of terrorist crimes seeking to abuse the asylum channel were identified and dealt with promptly. Необходимо изыскать способ обеспечения быстрого выявления и судебного преследования лиц, которые совершают, организовывают и финансируют акты терроризма и пытаются воспользоваться системой предоставления убежища.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 62)
The records and information were given to them freely and promptly. Архивные материалы и информация предоставлялись ревизорам свободно и без промедления.
"Consent of Referral" is also included in the card to allow Police officers to refer cases promptly to the SWD for further assistance. Карта также содержит информацию о "согласии на направление к специалисту", что позволяет сотрудникам полиции без промедления направлять дела в ДСО для оказания дальнейшей помощи.
(c) Promptly put an end to forced evictions; and с) без промедления положить конец принудительному выселению; и
The State party should revise its criminal procedure legislation and introduce a system that ensures that all detainees are as a matter of course brought promptly before a judge who will decide without delay on the lawfulness of the detention. Государству-участнику следует пересмотреть его уголовно-процессуальное законодательство и предусмотреть систему, обеспечивающую, чтобы все помещенные под стражу лица в установленном порядке безотлагательно представали перед судьей, который без промедления принимал бы решение относительно законности их помещения под стражу.
A State which intends to establish or authorize the establishment of an international direct television broadcasting satellite service shall without delay notify the proposed receiving State or States of such intention and shall promptly enter into consultation with any of those States which so requests. Государство, которое намеревается создать или санкционировать создание службы международного непосредственного телевизионного вещания с помощью спутников, без промедления уведомляет о таком намерении государство или государства, которые предполагаются в качестве принимающих передачи, и незамедлительно вступает в консультации с любым из этих государств по его просьбе.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 54)
Their unit is promptly sent to the Eastern Front to participate in the Battle of Stalingrad. Вскоре дивизия была направлена на фронт, где приняла участие в Сталинградской битве.
What greater evidence of the seriousness of that commitment could there be than the deployment of the Lebanese army in the south promptly after the adoption of resolution 1701? Какое доказательство серьезности такой приверженности может быть убедительней факта развертывания на юге страны вскоре после принятия резолюции 1701 ливанской армии?
Further, although the contractor promptly supplied an action plan soon after the contract was signed, UNPF considered it deficient in a number of respects, in particular on the subject of minimum prices. Кроме того, хотя подрядчик оперативно представил план действий вскоре после подписания контракта, МСООН сочли его не отвечающим требованиям по ряду аспектов, в частности в том, что касается минимальных цен.
The other detainees were promptly deported back to the countries of origin, many without any compensation or recourse to unpaid wages. Остальных задержанных вскоре депортировали на родину, при этом многие из них не получили никаких компенсаций и лишились невыплаченной заработной платы.
Invitations to SR on HR Defenders and Independence of Judges and Lawyers will be scheduled promptly. Вскоре будут подготовлены приглашения для Специальных докладчиков по вопросу о положении правозащитников и по вопросу о независимости судей и адвокатов.
Больше примеров...
Срочно (примеров 35)
The Committee urges the Secretariat to address these issues promptly. Комитет настоятельно призывает Секретариат срочно решить эти проблемы.
Confidence-building measures need to be taken on both sides, and promptly. Обе стороны должны предпринять меры, направленные на укрепление доверия, причем срочно.
As such guidelines are critical in ensuring clarity with regard to entitlements, OIOS recommended that MONUC promptly finalize and issue them. Учитывая важность таких инструкций для обеспечения ясности в отношении прав сотрудников Миссии, УСВН рекомендовало МООНДРК срочно их доработать и опубликовать.
Following an intervention by the Cambodia office at the central level, the Prison Department of the Ministry of the Interior promptly ordered the prison guards to remove the shackles from that prisoner. После вмешательства камбоджийского отделения на уровне центрального правительства департамент управления тюрьмами министерства внутренних дел срочно приказал тюремным надзирателям снять кандалы с этого заключенного.
The Committee urges the State party to place high priority on the speedy adoption of the draft civil code in order to bring the relevant provisions promptly into line with articles 1, 2, 15 and 16 of the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник уделить первоочередное внимание скорейшему принятию проекта гражданского кодекса, для того чтобы срочно увязать соответствующие его положения со статьями 1, 2, 15 и 16 Конвенции.
Больше примеров...
Ровно (примеров 26)
Now, the Germans switch settings every day, promptly at midnight. Теперь, немцы переключения настроек каждый день ровно в полночь.
We will resume promptly at 3 p.m. Мы возобновим работу ровно в 15 ч. 00 ч.
Consequently, meetings of the Main Committees during the fifty- ninth session, including informal meetings, should start promptly at 10 a.m. and be adjourned by 6 p.m. during weekdays. Следовательно, в ходе пятьдесят девятой сессии заседания главных комитетов, включая неофициальные, в рабочие дни должны начинаться ровно в 10 ч. 00 м. и заканчиваться к 18 ч. 00 м.
The second panel discussion, which will begin promptly at 3 p.m. in this Hall, is entitled "Challenges to youth development and opportunities for poverty eradication, employment and sustainable development". Второе совещание «за круглым столом», которое начнется ровно в 15 ч. 00 м. в этом зале, озаглавлено «Проблемы развития молодежи и возможности для искоренения нищеты, обеспечения занятости и устойчивого развития».
So, I shall expect you promptly 1600 hours. Так я жду тебя ровно в 16:00.
Больше примеров...