Английский - русский
Перевод слова Promptly

Перевод promptly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативно (примеров 1162)
Mauritius believes that both sides should look forward to, and promptly consider adopting, the confidence-building measures recommended by the Mitchell report. Маврикий считает, что обе стороны должны стремиться к принятию мер по укреплению доверия, рекомендованных в докладе Митчелла, и оперативно рассмотреть возможность их принятия.
The parties agree to implement this agreement promptly and request the assistance of the United Nations to this end. Стороны согласны выполнить настоящее Соглашение оперативно и в связи с этим обращаются за помощью к Организации Объединенных Наций.
81.27. Implement promptly the National Gender Equality and Women's Development Policy (United Kingdom); 81.27 оперативно выполнять Национальную политику гендерного равенства и развития женщин (Соединенное Королевство);
If you lost your card or it has been stolen or your PIN code has become known to a third party you must contact the Bank or call by 24-hour telephone (+371) 67092555 in order to block it promptly. Если вы потеряли или у вас украли карточку, или Ваш ПИН код стал известен третьему лицу, то Вам необходимо связаться с Банком, чтобы оперативно ее заблокировать или позвонить по круглосуточному телефону (+371) 67092555, чтобы ее заблокировали.
The Serbian Office of the War Crimes Prosecutor and law enforcement bodies acted promptly in response to concerns communicated by the Office of the Prosecutor about the alleged intimidation and threatening of prosecution witnesses. Прокуратура Сербии по военным преступлениям и правоохранительные органы оперативно отреагировали на заявления Канцелярии Обвинителя, выразившей обеспокоенность в связи с запугиванием и угрозами, предположительно имевшими место в отношении свидетелей обвинения.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 769)
That task was promptly carried out by you, Mr. President. Эта задача была выполнена Вами, г-н Председатель, незамедлительно.
To ensure fair and equitable treatment of suppliers and contractors, the information must be dispatched promptly and concurrently to all of them. Для обеспечения справедливого и беспристрастного отношения к поставщикам и подрядчикам информация должна направляться всем им незамедлительно и одновременно.
With respect to South Africa, the United Nations and its specialized agencies should act promptly to compile documents and textbooks on the evil history of apartheid and the struggle to abolish it. В том что касается Южной Африки, Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения должны незамедлительно начать составление документов и пособий, связанных с трагической историей апартеида и борьбой по его ликвидации.
The request was promptly approved. Эта просьба была незамедлительно одобрена.
France also reiterates its appeal to Pakistan and India to sign the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty promptly and unconditionally and to participate in the negotiation of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons purposes in the Conference. Кроме того, Франция вновь призывает Пакистан и Индию незамедлительно и безоговорочно подписать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и принять участие в переговорах на Конференции по разоружению относительно договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей ядерного оружия.
Больше примеров...
Быстро (примеров 439)
His Government had responded promptly to manifestations of intolerance and was determined to prevent their recurrence. Правительство Индонезии быстро отреагировало на проявления нетерпимости и исполнено решимости не допустить их повторения.
Employment rebounded promptly in emerging economies, in part thanks to interventions that favoured public spending for infrastructure, social protection and access of productive enterprises to credit. В странах с формирующейся рыночной экономикой сектор занятости быстро восстановился благодаря отчасти принятию мер, стимулировавших государственные капиталовложения в интересах развития инфраструктуры, обеспечения социальной защиты и доступа производственных предприятий к кредитам.
Efficiency derives from the process of the Council taking action promptly, and its effectiveness relates to the Council's taking action that yields the intended results. Действенность относится к способности Совета Безопасности быстро предпринимать действия, а его эффективность касается принятия Советом таких решений, которые приводят к ожидаемым результатам.
The pair promptly left. Но пара быстро рассталась.
Practically the whole technology offered is based on well operated in the industry processes, such as oxidic concentrates fluorination by element fluorine and electrolytically cations reduction in the melted salts (electrolysis), therefore it can be promptly realized and extended. Практически вся предлагаемая технология строится на хорошо отработанных в промышленности процессах, таких как фторирование оксидных концентратов элементным фтором и электролитическое восстановление катионов в расплавах солей (электролиз), и поэтому может быть быстро реализована и расширена.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 356)
Both Governments expected Libya to comply promptly and in full. Правительства обеих стран выразили надежду на то, что Ливия своевременно и полностью выполнит вышеуказанные требования.
That was both unfair to the Organization and a disservice to those Member States which met their obligations promptly, including many developing countries coping with genuine economic and political constraints. Это несправедливо в отношении Организации и тех государств-членов, которые своевременно выполняют свои обязательства, в том числе многих развивающихся стран, сталкивающихся с настоящими экономическими и политическими трудностями.
Delegations needed to be provided with the necessary documents promptly so that they could confer with their national authorities, especially in the case of decisions having financial implications. Поэтому крайне необходимо, чтобы делегации своевременно получали документы, которые они могли бы направлять в соответствующие национальные инстанции, особенно когда речь идет о решениях, сопряженных с финансовыми последствиями.
Most of those surveyed also expressed the conviction that the prison administration reviews such complaints and applications promptly and refers them to the appropriate authorities, while also themselves taking measures to deal with them. При этом большинство убеждены в том, что администрация своевременно рассматривает и отправляет жалобы и заявления в соответствующие инстанции, а также принимает меры по их удовлетворению.
The Board's review of the Fund's bank reconciliation statements revealed that reconciling items totalling $105,182 as at 31 December 1997 had not been promptly investigated and adjusted in the accounts. Проведенная Комиссией проверка ведомостей согласования банковских счетов Фонда показала, что по состоянию на 31 декабря 1997 года на счетах имелись согласованные позиции на общую сумму 105182 долл. США, которые не были своевременно расследованы и скорректированы.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 270)
Each Party shall promptly take effective measures to prohibit hostile activities or propaganda by State-controlled agencies and to discourage acts by private entities likely to incite violence, hatred or hostility against each other. Каждая Сторона безотлагательно примет эффективные меры по пресечению враждебной деятельности или пропаганды со стороны учреждений, контролируемых государством, и недопущению действий частных организаций, способных привести к разжиганию насилия, ненависти или вражды друг против друга.
Pursuant to article 35 of the Code of Criminal Procedure, a defendant who has not been found guilty in judicial proceedings must be publicly and promptly declared innocent by the court concerned. Согласно статье 35 УПК Туркменистана подсудимый, виновность которого не доказана в ходе судебного разбирательства, должен быть в этом же судебном разбирательстве гласно и безотлагательно провозглашён невиновным.
The Committee urges the State party to promptly establish a directory of all the national actors working on child rights and to systematically involve communities and civil society, including children's organizations, throughout all stages of implementation of the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник безотлагательно составить справочник всех национальных субъектов, занимающихся правами ребенка, и систематически привлекать общины и гражданское общество, включая организации детей, ко всем стадиям осуществления Конвенции.
The Committee reiterates its concern in this regard and recommends that the State party promptly complete the process of the reform of the Juvenile Act of 1967 in order to provide comprehensive protection for all children. Комитет вновь выражает в этой связи свою озабоченность и рекомендует государству-участнику безотлагательно завершить процесс пересмотра Закона о несовершеннолетних от 1967 года, с тем чтобы обеспечить всестороннюю защиту прав всех детей.
Take further measures to improve the security of journalists and to ensure that violations of the rights of journalists are fully and promptly investigated and that any one found responsible is brought to justice according to international standards (The Netherlands); Принять дальнейшие меры по повышению безопасности журналистов и обеспечить, чтобы нарушения прав журналистов всесторонне и безотлагательно расследовались и чтобы любой признанный виновным привлекался к суду в соответствии с международными стандартами (Нидерланды);
Больше примеров...
Оперативного (примеров 172)
Complaint management systems (to ensure that all complaints by patients and their relatives are promptly and effectively investigated). системы рассмотрения жалоб (обеспечение оперативного и эффективного расследования всех жалоб со стороны пациентов и их родственников).
The Office's monitoring role requires strengthening to ensure that delays in the candidate evaluation and the departmental review are promptly followed up with the concerned departments. В целях оперативного устранения в сотрудничестве с соответствующими департаментами задержек с оценкой кандидатов и их рассмотрением на уровне департаментов необходимо укрепить контрольные функции Управления.
In view of the significance of the satisfactory completion of this important undertaking, I encourage the Syrian authorities to continue their cooperation with OPCW, and with my Special Coordinator, to address promptly and transparently all remaining concerns. С учетом значения успешного завершения этого важного дела я призываю сирийские власти продолжать сотрудничество с ОЗХО и моим Специальным координатором в интересах оперативного и транспарентного урегулирования всех остающихся проблем.
Follow-up mechanisms in the mission will be closely monitored to ensure that any remedial steps or corrective actions recommended by the auditors are taken promptly, and are accordingly reported. Он будет пристально следить за функционированием механизмов последующей деятельности в рамках миссии для обеспечения оперативного принятия любых рекомендованных ревизорами мер или действий по исправлению существующих недостатков и представлять соответствующую отчетность.
In resolution 63/139 on strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations, Member States were urged to address gender-based violence in humanitarian emergencies and to ensure that their laws and institutions are adequate to prevent, promptly investigate and prosecute acts of gender-based violence. В резолюции 63/139 по вопросу об укреплении координации чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций к государствам-членам был обращен настоятельный призыв бороться с гендерным насилием в гуманитарных чрезвычайных ситуациях и обеспечивать адекватность своих законов и учреждений в плане предотвращения, оперативного расследования и судебного преследования случаев гендерного насилия.
Больше примеров...
Оперативное (примеров 143)
We look to Kenya to cooperate fully and promptly with the Prosecutor and welcome the recent assurances it has given in this respect. Мы надеемся, что Кения обеспечит полное и оперативное сотрудничество с Обвинителем, и приветствуем недавние заверения на этот счет.
Starting with a notification that is presented promptly in the right context gives the procedure an opportunity to succeed. Оперативное направление уведомления в надлежащем контексте обеспечивает возможность успешного применения всей процедуры.
Allegations of extrajudicial killings and excessive use of force should be promptly investigated by an impartial body and measures taken to ensure the prosecution of offenders and to provide effective remedies to victims. Необходимо обеспечить оперативное расследование независимым органом утверждений о внесудебных казнях и чрезмерном применении силы и принять меры, гарантирующие привлечение виновных к судебной ответственности и предоставление пострадавшим эффективных средств правовой защиты.
(e) To ensure that violent acts against children, when suspected by the health and social services or child protection agencies, are promptly reported to the police and other law enforcement agencies; ё) обеспечить оперативное информирование полиции и других правоохранительных органов об актах насилия в отношении детей в случае наличия соответствующих подозрений у медицинских и социальных служб или учреждений по защите детей;
The State party should ensure the independence and the effective functioning of the Public Prosecution Office as to ensure, inter alia, that allegations of torture and cruel, inhuman or degrading treatment are promptly and impartially investigated and, if appropriate, prosecuted and sanctioned. Государству-участнику следует обеспечить независимость и эффективное функционирование Государственной прокуратуры, с тем чтобы обеспечить, в частности, оперативное и беспристрастное расследование заявлений о применении пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, а также, в надлежащих случаях, возбуждалось преследование и выносилось наказание.
Больше примеров...
Немедленно (примеров 123)
Violations of humanitarian and human rights law standards by members of the armed forces should be promptly and consistently sanctioned. Нарушения норм гуманитарного права и прав человека военнослужащими должны немедленно наказываться соответствующим образом.
We continue to take personal inventory... and when we are wrong, promptly admit it. Мы продолжаем вести личный опросник... и если мы ошибаемся, то немедленно признаем это.
We urge States parties to the Anti-Personnel Mine Ban Convention and Amended Protocol II to the Convention on Certain Conventional Weapons to fully implement their obligations, and we encourage those States which have not yet done so to promptly accede to those instruments. Мы настоятельно призываем государства-участники Конвенции о запрещении противопехотных мин и исправленного Протокола II к Конвенции о конкретных видах обычного оружия полностью выполнять свои обязательства, и мы рекомендуем тем государствам, которые еще не сделали этого, немедленно присоединиться к этим документам.
(b) Urge Member States and non-State actors to bring to an end the climate of impunity by ensuring that those responsible for attacks against humanitarian staff are promptly brought to justice; Ь) настоятельно призвать государства-члены и негосударственных субъектов положить конец обстановке безнаказанности путем принятия мер по обеспечению того, чтобы виновные в нападениях на гуманитарный персонал немедленно привлекались к судебной ответственности;
The Special Rapporteur urged the Government to inform the lawyer promptly of the criminal charges brought against him and to bring him before a judge or other officer authorized by law and, if no such charges were brought against him to release him immediately. Специальный докладчик настоятельно призвал правительство срочно сообщить адвокату об уголовных обвинениях против него и доставить его к судье или к другому должностному лицу, уполномоченному по закону, и освободить его немедленно, если ему не будут выдвинуты такие обвинения.
Больше примеров...
Сразу же (примеров 71)
Joe returns to the base, where he is promptly arrested by military police who think he is fencing the arms. Джо возвращается на базу, где его сразу же арестовывает военная полиция, которая думает, что он - фехтование руками.
And then once we receive your online order, you will promptly be served a beer. Как только мы получим ваш онлайн-заказ, вам сразу же подадут пиво.
Who promptly divorce them. Которые сразу же с ними развелись.
Mr. Hall was appointed Deputy Director NRO and acting Director NRO concurrently in 1996, and promptly introduced financial management reforms culminating in a single NRO accounting system. Холл был назначен директором УНР с 1996 году, и сразу же представил реформы финансового управления, основой которых стала единая систему бухгалтерского учета УНР.
the commission is established we will dispatch a needs-assessment mission promptly to Bangui to assess ways in which the United Nations can contribute to the process. Мы получили от правительства просьбу об оказании помощи в проведении выборов, и, как только комиссия будет создана, мы сразу же направим в Банги миссию по оценке потребностей, с тем чтобы определить, каким образом Организация Объединенных Наций может способствовать этому процессу.
Больше примеров...
Можно скорее (примеров 112)
He appealed to Member States to pay their contributions promptly and in full. Он призывает государства-члены выплатить свои взносы как можно скорее и в полном объеме.
And the United Nations must do this promptly - before it is too late. И Организация Объединенных Наций должна сделать это как можно скорее - иначе станет слишком поздно.
The Republic of Korea believes that those initiatives should be put into practice promptly. Республика Корея полагает, что необходимо как можно скорее обеспечить реализацию этих инициатив на практике.
In the hope that the compendium of national laws and regulations concerning terrorism would be published soon, the European Union urged those States which had not yet provided information on their national laws and regulations to do so promptly. Выражая надежду на то, что вскоре будет опубликован полный перечень национальных законов и нормативных положений, касающихся терроризма, Европейский союз настоятельно призывает те государства, которые еще не представили информацию о своих национальных законах и нормативных положениях, сделать это как можно скорее.
Japan also calls upon the States that have not yet done so to promptly sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty so that it can enter into force as soon as possible, and appeals to every country to respect the moratorium on nuclear testing. Япония также обращается с призывом к государствам, которые еще не сделали этого, в неотложном порядке подписать и ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, с тем чтобы он как можно скорее мог вступить в силу, и призывает все страны соблюдать мораторий на проведение ядерных испытаний.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 78)
Nor did the provisions limit a prisoner's ability to complain and have his case promptly and impartially examined, in accordance with article 13. Не ограничивают эти положения и возможностей заключенных подавать жалобы и добиваться в соответствии со статьей 13 их быстрого и беспристрастного рассмотрения.
The Group of 77 and China would like to underscore the need to fill promptly the newly approved posts, and trusts that the vacancy rate will be maintained as determined by Member States. Группа 77 и Китай хотели бы подчеркнуть необходимость быстрого заполнения новых утвержденных постов и выражают надежду на то, что доля вакантных должностей будет поддерживаться на уровне, определенным государствами-членами.
He recalled that the Secretary-General, on 5 October 1999, had appealed to the Fifth Committee to give the Secretariat the flexibility it needed to respond promptly and effectively to new challenges. Оратор напоминает, что 5 октября 1999 года Генеральный секретарь обратился к Пятому комитету с просьбой дать Секретариату ту гибкость, которая ему необходима для быстрого и эффективного реагирования на возникающие проблемы.
JS1 recommended adopting measures to ensure that all allegations of torture and ill-treatment are promptly, impartially and effectively investigated and that those responsible, regardless of whether or not they are law enforcement officers, are prosecuted and punished. Авторы СП1 рекомендовали принять меры по обеспечению быстрого, беспристрастного и эффективного расследования всех заявлений о пытках и жестоком обращении и чтобы виновные независимо от того, являются ли они или не являются сотрудниками правоохранительных органов, подвергались преследованию и наказанию.
Under the rIHR, WHO member states are committed to developing, strengthening and maintaining as soon as possible the capacity to detect, assess, notify and report events as well as to respond promptly and effectively to public health risks and PHEIC. По пММСП государства - члены ВОЗ обязуются как можно скорее создавать, укреплять и поддерживать потенциалы для обнаружения, оценки, уведомления и сообщения событий, а также для быстрого и эффективного реагирования на риски для здоровья населения и ЧСОЗМЗ.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 62)
Most recommendations developed by the Office were accepted and implementation promptly initiated. Большинство рекомендаций, разработанных Управлением, были приняты, и их осуществление началось без промедления.
It recommended that the Marshall Islands promptly submit the ratification instruments for these treaties to the Secretary-General. Комитет рекомендовал Маршалловым Островам без промедления представить документы о ратификации этих договоров Генеральному секретарю.
Once he had been able to secure legal representation, he and his counsel acted promptly and with due diligence. Как только он смог заручиться юридическим представительством, он и его адвокат действовали без промедления и с должной осмотрительностью.
The State party should revise its criminal procedure legislation and introduce a system that ensures that all detainees are as a matter of course brought promptly before a judge who will decide without delay on the lawfulness of the detention. Государству-участнику следует пересмотреть его уголовно-процессуальное законодательство и предусмотреть систему, обеспечивающую, чтобы все помещенные под стражу лица в установленном порядке безотлагательно представали перед судьей, который без промедления принимал бы решение относительно законности их помещения под стражу.
Every request or complaint must be promptly dealt with and replied to without undue delay, and steps must be taken to ensure that the detained person does not suffer prejudice as a consequence of making the complaint. Каждая жалоба должна рассматриваться без промедления и ответ на нее должен быть дан без неоправданной задержки; помимо этого должны быть приняты меры, с тем чтобы находящиеся под стражей податели просьб или жалоб не могли подвергаться за это преследованиям.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 54)
I will suspend the meeting now, and we will resume promptly at 3 p.m. Сейчас я прерву заседание, и мы возобновим его вскоре - в 15 ч. 00 м.
The United Nations had held a major conference on the economic crisis in 2009, but the prescriptions contained in its consensus outcome document were promptly ignored. В 2009 году Организация Объединенных Наций провела крупную конференцию по вопросам экономического кризиса, но рекомендации, содержащиеся в принятом на основе консенсуса итоговом документе, были вскоре забыты.
He was promptly arrested by the Soviets, together with fifteen other Polish leaders. Вскоре его казнили наряду с 50 другими коллаборационистами.
Further, although the contractor promptly supplied an action plan soon after the contract was signed, UNPF considered it deficient in a number of respects, in particular on the subject of minimum prices. Кроме того, хотя подрядчик оперативно представил план действий вскоре после подписания контракта, МСООН сочли его не отвечающим требованиям по ряду аспектов, в частности в том, что касается минимальных цен.
Invitations to SR on HR Defenders and Independence of Judges and Lawyers will be scheduled promptly. Вскоре будут подготовлены приглашения для Специальных докладчиков по вопросу о положении правозащитников и по вопросу о независимости судей и адвокатов.
Больше примеров...
Срочно (примеров 35)
It also urged the international financial institutions to contribute promptly and generously in order to finance the National Reconstruction Plan. Кроме того, к международным финансовым учреждениям обращается просьба срочно внести щедрый вклад для финансовой поддержки Плана национального восстановления.
The Committee urges the Secretariat to address these issues promptly. Комитет настоятельно призывает Секретариат срочно решить эти проблемы.
Since the crisis was primarily due to arrears in payments by a number of countries, those countries should be encouraged to pay their arrears promptly. Поскольку этот кризис обусловлен главным образом задержками в выплате взносов со стороны ряда стран, следовало бы предложить этим странам срочно выплатить причитающиеся с них средства.
The Chairman-in-Office will immediately prepare steps to establish the OSCE presence as soon as possible, and will report back promptly to the Permanent Council, which will take any necessary decisions without delay. Действующий Председатель немедленно разработает меры для как можно скорейшего установления присутствия ОБСЕ и срочно представит доклад Постоянному совету, который безотлагательно примет любые необходимые решения.
The agreements concluded should be promptly ratified. Достигнутые соглашения необходимо срочно ратифицировать.
Больше примеров...
Ровно (примеров 26)
And lights-out was promptly at 9:30 each night. И отбой был ровно в 9:30 каждый вечер.
This is principal Lawton, reminding you that the Brooklyn school of science humanities closes promptly at 5:00 P.M. Говорит директор Лоутон, напоминаю вам, что бруклинская школа гуманитарных наук закрывается ровно в 5 часов вечера.
And the Thanksgiving feast will be delivered promptly at 3? А банкет в честь Дня Благодарения будет доставлен ровно в три?
Humiliation and social death starts promptly at 8:01. Унижение и всеобщий позор начнутся ровно в 8:01.
The President: Members and non-members of the Council should expect the meeting to be suspended at 1.15 p.m. and to be resumed at 3 p.m. promptly. Председатель: Хочу сообщить членам Совета и государствам, которые не являются его членами, о том, что заседание будет прервано в 13 ч. 15 м. и возобновлено ровно в 15 ч. 00 м.
Больше примеров...