Английский - русский
Перевод слова Promptly

Перевод promptly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативно (примеров 1162)
Over 30 questions had been posed to the organization, to which it had responded promptly. Этой организации было задано свыше 30 вопросов, на которые она оперативно ответила.
The allegations of human rights violations are promptly checked by the Croatian authorities and after their verification criminal proceedings are initiated against persons under suspicion of committing the crimes. Утверждения о нарушениях прав человека оперативно проверяются хорватскими властями, и по итогам таких проверок против лиц, подозреваемых в совершении преступлений, возбуждаются уголовные дела.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Belarus promptly informed all competent national authorities about the measures that must be taken in accordance with paragraphs 1 to 7 of Security Council resolution 1844. Министерство иностранных дел Республики Беларусь оперативно информировало все компетентные республиканские органы государственного управления о мерах, подлежащих принятию на основании пунктов 1-7 резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций 1844.
The Investment Management Service agreed with the recommendations of OIOS and made a commitment to promptly and properly consult with the Office of Legal Affairs and the Procurement Division in respect of such transactions. Служба управления инвестициями согласилась с рекомендациями УСВН и обязалась оперативно и в установленном порядке проконсультироваться по этим операциям с Управлением по правовым вопросам и с Отделом закупок.
In modern business full of new favourable opportunities the success of the organisation more and more depends on its ability to grasp the ever-changing market needs, to promptly react to numerous technology innovations and to fortify relationship with customers based on mutual trust. В современном мире бизнеса со множеством новых, перспективных возможностей, успех организации все более зависит от способностей идентифицировать переменность спроса рынка, оперативно реагировать на постоянные открытия и новшества технологий, укреплять отношения с клиентами на основе доверия.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 769)
Suspects should be promptly informed of their rights in a language they understand. Подозреваемые должны незамедлительно информироваться о своих правах на понятном им языке.
The legal provisions in the Code of Criminal Procedure which still do not permit such access effectively until 72 hours after arrest and which are currently being revised by the Ministry of Justice should be promptly brought into line with these constitutional standards. Положения Уголовно-процессуального кодекса, которые фактически не разрешают доступ к адвокату до истечения 72 часов после ареста и которые в настоящее время пересматриваются министерством юстиции, должны быть незамедлительно приведены в соответствие с указанными конституционными нормами.
In this connection, the Expert Group must note that, in October 1997, when there was a surge in the number of ICTY detainees, the President promptly appointed a working group aimed at developing procedures for fair and expeditious trials. В этой связи Группа экспертов должна отметить, что в октябре 1997 года, когда резко увеличилось число лиц, задержанных МТБЮ, Председатель незамедлительно назначил рабочую группу с целью разработки процедур проведения справедливых и быстрых судебных процессов.
By setting up this Fund, Tunisia also places itself at the forefront of those States that promptly implemented the provisions of the Convention on the Rights of the Child, in particular, article 27, paragraph 4. Приняв решение о создании такого фонда, Тунис оказался в числе первых государств, которые незамедлительно приняли меры по обеспечению осуществления положений Конвенции о правах ребенка, в частности пункта 4 статьи 27.
It was noted that in the first sentence of paragraph 3 the word "promptly" would be inserted before the word "filed" and the words "and resolved" would be deleted. Было указано, что в первом предложении пункта 3 перед словом "направляется" будет вставлено слово "незамедлительно" и что слова "и рассматриваются" будут исключены.
Больше примеров...
Быстро (примеров 439)
The organizers should be able to appeal before an independent and impartial court, which should take a decision promptly. Организаторы должны иметь возможность подать апелляцию в независимый и беспристрастный суд, который обязан быстро вынести решение.
In 1962, China occupied Aksai Chin, and promptly built roads connecting Sinkiang and Tibet, and the Karakoram Highway, jointly with Pakistan. В 1962 году Китай занял Аксайчин, и быстро построили дорогу, соединяющих Синьцзян и Тибет и Каракорумское шоссе, совместно с Пакистаном.
Then we must pay our debt in full and promptly, which means I must acquire the funds, and in no small hurry, either. Тогда мы должны расплатиться полностью и сразу, а значит, мне придется добыть средства, и, к тому же, очень быстро.
They include a balancing representation between the developed and developing countries, achieving appropriate and equitable representation among regions and ensuring that Council enlargement does not curtail its ability to act promptly and decisively. К ним относится сбалансированное представительство от развитых и развивающихся стран, достижение надлежащего и справедливого представительства от регионов и обеспечение того, чтобы расширение Совета не ограничило его способность действовать быстро и решительно.
Mongolia, located between two nuclear-weapon States, promptly fulfilled its Treaty obligation by ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty on 3 July this year, thus becoming one of seven States to have ratified the Treaty. Монголия, расположенная между двумя государствами, обладающими ядерным оружием, быстро выполнила свои договорные обязательства и ратифицировала Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний З июля нынешнего года, став, таким образом, одним из семи государств, которые уже ратифицировали этот Договор.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 356)
In India we make considerable efforts to pay our contributions promptly and in full. Индия прикладывает значительные усилия, для того чтобы выплатить свои взносы полностью и своевременно.
The Procurement Division has strict control over contractual documents and will ensure that any requirements to amend the contracts are prepared promptly. Отдел закупок строго контролирует контрактную документацию и будет следить за тем, чтобы любые требования об изменении контрактов своевременно выполнялись.
However, the UNCTAD secretariat had encouraged these countries to promptly notify changes in their schemes and make GSP-related trade data available to the secretariat. Однако секретариат ЮНКТАД предложил этим странам своевременно сообщать об изменениях в своих схемах и направлять данные, связанные с торговлей в рамках ВСП, в секретариат.
The next plenary meeting of the Conference will be held on Tuesday, 19 March 1996 at 10 a.m. and, in view of the Secretary-General's heavy schedule, it would be greatly appreciated if the meeting could start promptly. Следующее пленарное заседание Конференции состоится во вторник, 19 марта 1996 года, в 10 час. 00 мин., и, учитывая напряженный график работы Генерального секретаря, мне бы очень хотелось, чтобы заседание началось своевременно.
In 1997, in accordance with WHO recommendations, a system of intensified monitoring of post-vaccination complications was introduced, making it possible to respond promptly when poor-quality vaccine is supplied to health institutions. В 1997 году в соответствии с рекомендациями ВОЗ внедрена система углубленного надзора за поствакцинальными осложнениями, что позволяет своевременно реагировать на поступление в учреждения здравоохранения некачественной вакцины.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 270)
Remand centre medical staff promptly examine any suspect or accused person whose health deteriorates or who sustains physical injuries. При ухудшении состояния здоровья либо при получении подозреваемым или обвиняемым телесных повреждений его медицинское освидетельствование проводится медицинскими работниками СИЗО безотлагательно.
The Special Rapporteur urges States to ratify the Protocol and promptly designate or establish a truly independent and effective National Preventive Mechanism (NPM) in accordance with the Protocol. Специальный докладчик настоятельно призывает государства ратифицировать Протокол и безотлагательно назначить или учредить подлинно независимый и эффективный национальный превентивный механизм (НПМ) в соответствии с Проколом.
In accordance with Swedish law, these proceedings were undertaken promptly and independently after complaints were filed, and thus there is no violation of article 7 in this respect. В соответствии со шведским правом такое разбирательство было проведено безотлагательно и независимо после подачи жалоб, и, таким образом, в этом отношении нарушений статьи 7 не имеется.
Mr. Rosand (United States of America) said that his delegation continued to support the Convention, which was currently before the United States Senate awaiting advice and consent, having been identified as a convention that the Senate should take up promptly. Г-н Розанд (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация по-прежнему поддерживает Конвенцию, которая в настоящее время находится на рассмотрении Сената Соединенных Штатов на этапе проведения консультаций и получения одобрения, при этом Конвенция расценивается как документ, который Сенат должен рассмотреть безотлагательно.
Strongly urges States to ensure that those responsible for attacks against humanitarian staff are promptly brought to justice, as provided by national law and obligations under international law, and notes the need for States to end impunity for such acts; настоятельно призывает государства обеспечить, чтобы виновные в нападениях на гуманитарный персонал безотлагательно предавались правосудию в соответствии с национальным законодательством и обязательствами по международному праву, и отмечает необходимость принятия государствами мер, с тем чтобы положить конец безнаказанности за такие акты;
Больше примеров...
Оперативного (примеров 172)
OHCHR will continue to monitor the operations of the Commission to ensure that it delivers on its important mandate promptly and effectively. УВКПЧ будет и далее осуществлять контроль за работой Комиссии в интересах обеспечения оперативного и эффективного выполнения ее важного мандата.
Complaint management systems (to ensure that all complaints by patients and their relatives are promptly and effectively investigated). системы рассмотрения жалоб (обеспечение оперативного и эффективного расследования всех жалоб со стороны пациентов и их родственников).
assurance that the electorate will be informed promptly of the progress and results of the elections; обеспечение оперативного информирования избирателей о ходе и результатах выборов;
Under these circumstances, the national guaranteeing association, being more flexible in the framework of national legislation, could play a crucial role in promptly barring this person from the use of TIR Carnets. При таких обстоятельствах национальное гарантийное объединение, имеющее большую гибкость в рамках национального законодательства, могло бы сыграть решающую роль в плане введения оперативного запрета на пользование книжками МДП для этого лица.
The international community must endeavour to find ways to react promptly to new challenges such as the growing presence of drug-trafficking organizations in fragile States and HIV/AIDS transmission via intravenous drug use. Международное сообщество должно стремиться находить способы оперативного реагирования на возникающие проблемы, такие как возрастающее присутствие в слабых государствах организаций, занимающихся незаконным оборотом наркотиков, и передача ВИЧ/СПИДа путем внутривенного приема наркотиков.
Больше примеров...
Оперативное (примеров 143)
The State party must be commended for promptly despatching another set of replies, which she had not yet had the opportunity to examine. Следует отдать должное государству-участнику за оперативное направление еще одной серии ответов, изучить которые у нее еще не было возможности.
The State party should ensure that detainees are informed promptly of the charges against them, in accordance with article 9 of the Covenant. Государству-участнику следует обеспечить оперативное информирование задержанных о выдвигаемых против них обвинениях в соответствии со статьей 9 Пакта.
HRW also recommended that the TFG ensure that all credible allegations of humanitarian law violations by its forces were promptly, impartially, and transparently investigated and that those responsible for serious abuses, regardless of rank, are held to account. ОНОПЧ также рекомендовала ПФП обеспечить оперативное, беспристрастное и транспарентное расследование всех достоверных утверждений о нарушении подотчетными ему силами норм гуманитарного права и привлечь к ответственности виновных в серьезных злоупотреблениях, невзирая на звание.
The law shall prescribe the procedures and circumstances necessary for the exercise of this right and the State shall guarantee, as far as possible, that the judicial authorities will reconcile the litigants and settle cases promptly. Порядок и необходимые условия реализации этого права определены законом, и государство гарантирует, по мере возможности, примирение спорящих сторон органами суда и оперативное проведение судебного разбирательства .
Determine promptly if the submission is complete and if information has been provided in the correct format in accordance with reporting guidelines on annual inventories; с) оперативное определение того, являются ли представленные материалы полными и была ли информация представлена в правильной форме в соответствии с руководящими принципами представления докладов о годовых кадастрах.
Больше примеров...
Немедленно (примеров 123)
According to part 4 of the same article, the competent authority of the foreign state shall be promptly informed about application of a measure of restraint against a person detained or arrested. В соответствии с частью 4 этой же статьи компетентный орган иностранного государства немедленно ставится в известность о применении соответствующей меры пресечения в отношении лица, заключенного под стражу или задержанного.
News of the retreat came as a great shock to Danish public opinion which had considered the Danevirke to be impregnable, and General de Meza was promptly relieved of his command. Новости об отступлении стали большим шоком для датского общественного мнения, для датчан Даневирке считалась неприступной, генерал де Меца был немедленно отстранен от командования.
Upon the termination of the license, you will promptly return to DS SolidWorks or destroy all copies of the Software and Documentation covered by the license as instructed by DS SolidWorks. После прекращения действия лицензии Вы, в соответствии с инструкциями DS SolidWorks, должны немедленно возвратить DS SolidWorks или уничтожить все копии Программного обеспечения и Документации, на которые распространяется эта лицензия.
It has now been more than two years since Chile, aware that it was imperative to avoid a humanitarian tragedy and responding promptly to the call made by the Security Council, was incorporated into the multinational interim force and immediately joined MINUSTAH. Более двух лет тому назад Чили, осознавая необходимость избежать гуманитарной трагедии, оперативно отреагировала на призыв Совета Безопасности и вошла в состав многонациональных временных сил и немедленно присоединилась к МООНСГ.
The final decision in all cases of referral rests with the Secretary-General and, once a decision is made to refer, the Office of Legal Affairs promptly implements such referral. Во всех таких случаях окончательное решение принимает Генеральный секретарь, и, как только такое решение принимается, Управление по правовым вопросам немедленно осуществляет передачу такого дела.
Больше примеров...
Сразу же (примеров 71)
Ross promptly named his brother Peter a deputy, and within two years, they had arrested over 700 outlaws. Росс сразу же назначил своего брата Питера помощником шерифа, и за два года они арестовали более 700 преступников.
The first paradox is that growing up is about rejecting the past and then promptly reclaiming it. Первый парадокс - это то, что взрослея, ты сначала отвергаешь прошлое, а потом сразу же обращаешься к нему.
The Subcommittee is increasingly convinced that establishing relations with States parties promptly upon their entry into the Optional Protocol system can itself be an effective tool of prevention. Комитет все более убеждается в том, что налаживание контактов с государствами-участниками сразу же после их подключения к системе Факультативного протокола сам по себе может быть эффективным элементом предупреждения.
I called her often and I returned her calls promptly. Часто ей звонил и перезванивал сразу же.
Mr. Hall was appointed Deputy Director NRO and acting Director NRO concurrently in 1996, and promptly introduced financial management reforms culminating in a single NRO accounting system. Холл был назначен директором УНР с 1996 году, и сразу же представил реформы финансового управления, основой которых стала единая систему бухгалтерского учета УНР.
Больше примеров...
Можно скорее (примеров 112)
Brazil reiterated its call to the developed countries to implement fully and promptly their commitments regarding development assistance, in particular that relating to the level of 0.7 per cent of GDP. Бразилия вновь обращается к развитым странам с призывом в полном объеме и как можно скорее выполнить взятые ими обязательства в отношении официальной помощи в целях развития, в частности в том, что касается ее увеличения до уровня 0,7 процента ВВП.
The Special Rapporteur calls upon all relevant stakeholders to support this process, with a view to promptly finalizing the guidelines and putting them to effective use. Специальный докладчик обращается с призывом оказать необходимую поддержку этому процессу, с тем чтобы как можно скорее завершить его и обеспечить эффективное применение этих принципов после их согласования.
To that end, they are called upon to promptly engage with a view to, inter alia: В этой связи их призывают как можно скорее наладить взаимодействие, для того чтобы, в частности:
It endorsed in particular a revised text, prepared after consideration of the position of the United States, in the form of a declaration rather than as a treaty, for continuing negotiations with the United States and urged the United States to respond promptly and positively. Он, в частности, одобрил подготовленный после рассмотрения позиции Соединенных Штатов Америки новый вариант текста в форме декларации, а не в форме договора для продолжения переговоров с Соединенными Штатами Америки и призвал Соединенные Штаты как можно скорее позитивно отреагировать на него.
He congratulated those parties that had completed ratification of all amendments to the Protocol and urged those that had not to do so promptly. Он приветствовал те Стороны, которые завершили ратификацию всех поправок к Протоколу, и настоятельно призвал те Стороны, которые не сделали этого, как можно скорее ратифицировать их.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 78)
That would also enhance its capacity to respond promptly and decisively to global threats and challenges. Это помогло бы укрепить ее потенциал быстрого и решительного реагирования на глобальные угрозы и вызовы.
Article 13 has obligations to develop, strengthen and maintain a capacity to promptly and effectively respond to public health risks and public health emergencies of international concern. Статья 13 содержит обязательства относительно создания, укрепления и поддержания возможностей для быстрого и эффективного реагирования на риски для здоровья населения и чрезвычайные ситуации в области общественного здравоохранения, имеющие международное значение.
Calling upon donors to fulfil without delay the pledges made at the International Donors' Conference entitled "Towards a New Future for Haiti", held in New York on 31 March 2010, with a view to promptly producing tangible and visible reconstruction dividends, призывая доноров без промедления выполнить свои обещания, данные на Международной конференции доноров под названием «На пути к новому будущему для Гаити», состоявшейся в Нью-Йорке 31 марта 2010 года, с целью быстрого получения ощутимых и весомых дивидендов реконструкции,
Under the rIHR, WHO member states are committed to developing, strengthening and maintaining as soon as possible the capacity to detect, assess, notify and report events as well as to respond promptly and effectively to public health risks and PHEIC. По пММСП государства - члены ВОЗ обязуются как можно скорее создавать, укреплять и поддерживать потенциалы для обнаружения, оценки, уведомления и сообщения событий, а также для быстрого и эффективного реагирования на риски для здоровья населения и ЧСОЗМЗ.
The first contributions were promptly allocated to country offices to enable a quick initial response. Поступившие взносы были оперативно выделены представительствам в странах для обеспечения возможности быстрого реагирования на начальном этапе.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 62)
The source further reports that Yemeni domestic law establishes that individuals must be promptly informed of charges being held against them. Источник также сообщает, что по внутригосударственному праву Йемена людей должны без промедления уведомлять о предъявляемых им обвинениях.
Furthermore, it is essential that an impartial monitoring mechanism be set up promptly in the field to carry forward the Mitchell report. Кроме того, необходимо, чтобы был без промедления создан беспристрастный мониторинговый механизм на местах в качестве меры, принятой в развитие положений доклада Митчелла.
It has always remained serious about any allegation of torture and the persons found guilty of committing torture are brought to justice promptly. Он неизменно со всей серьезностью подходил к любым утверждениям о применении пыток, поэтому лица, виновные в совершении пыток, без промедления предстают перед правосудием.
(b) Ensure that the Armed Forces cooperate fully in the investigations and promptly hand over all the information at their disposal; Ь) принять меры для того, чтобы вооруженные силы в полной мере сотрудничали со следствием и без промедления предоставляли любую имеющуюся в их распоряжении информацию;
To urge all Parties to pay their outstanding contributions promptly and also to pay their future contributions promptly and in full, in accordance with the formula for contributions by the Parties; настоятельно призвать все Стороны без промедления выплатить свои задолженности по взносам, а также без промедления и в полном объеме выплачивать свои будущие взносы в соответствии с формулой взносов Сторон;
Больше примеров...
Вскоре (примеров 54)
We hope to see the ongoing political crisis in Lebanon promptly overcome through dialogue among the different factions. Мы надеемся на то, что политический кризис в Ливане будет вскоре урегулирован посредством проведения диалога между различными группировками.
He was promptly arrested by the Soviets, together with fifteen other Polish leaders. Вскоре его казнили наряду с 50 другими коллаборационистами.
In an attempt to create the perfect soldier, a bio-weapons lab creates the World's Most Annoying Creature, which promptly escapes. В попытке создать «идеального солдата» в секретной военной биологической лаборатории создают «самое надоедливое в мире существо», которое вскоре оттуда сбегает.
(a) Promptly after it is constituted, the Trial Chamber shall hold a status conference in order to set the date of the trial. а) Вскоре после образования Судебная палата проводит распорядительное заседание для установления даты суда.
We urge others to join us, and we hope that they will promptly implement their own moratoriums if they have not yet done so. Мы призываем и другие страны поддержать нас и надеемся, что они вскоре объявят о введении собственных мораториев, если они еще этого не сделали.
Больше примеров...
Срочно (примеров 35)
We're promptly responding to high standards and needs of our clients. Срочно отвечаем высоким стандартам и потребностям наших клиентов.
It also urged the international financial institutions to contribute promptly and generously in order to finance the National Reconstruction Plan. Кроме того, к международным финансовым учреждениям обращается просьба срочно внести щедрый вклад для финансовой поддержки Плана национального восстановления.
But the Security Council and the United Nations have before them other outstanding challenges of extraordinary importance that must be promptly addressed once the current crisis is overcome. Но перед Советом Безопасности и Организацией Объединенных Наций стоят и другие нерешенные и чрезвычайно важные задачи, которые необходимо будет срочно решить, как только будет преодолен нынешний кризис.
They should promptly assist the affected countries in their efforts to remove landmines and explosive remnants of war by providing maps, the necessary technology and expertise. Они должны срочно оказать помощь пострадавшим странам в ликвидации мин и взрывоопасных пережитков войны, предоставив карты, необходимую технологию и специалистов.
The mission called for (a) putting an immediate end to hostilities; (b) political parties to resolve their differences and promptly resume the legislative work of the National Assembly; and (c) the start of political and technical preparations for the 2010 elections. Миссия Структуры по Бурунди выступила с призывом: а) безотлагательно прекратить военные действия; Ь) политическим партиям урегулировать свои разногласия и срочно возобновить законодательную деятельность Национального собрания; и с) развернуть политическую и техническую работу по подготовке к выборам 2010 года.
Больше примеров...
Ровно (примеров 26)
Now, the Germans switch settings every day, promptly at midnight. Теперь, немцы переключения настроек каждый день ровно в полночь.
Given that we are now well under way and that this meeting has its own momentum, I suggest that we begin promptly at 3 o'clock. С учетом того, что заседание идет активно и уже набрало определенный импульс, я предлагаю начать работу ровно в 15 ч. 00 м.
Fifth Committee The Fifth Committee will hold its 21st meeting on Friday, 5 November 2004, starting promptly at 9.30 a.m., in the General Assembly Hall. В пятницу, 5 ноября 2004 года, ровно в 9 ч. 30 м. в зале Генеральной Ассамблеи Пятый комитет проведет свое 21-е заседание.
Humiliation and social death starts promptly at 8:01. Унижение и всеобщий позор начнутся ровно в 8:01.
And since tomorrow is Friday and no one wants to wait here from 3 p.m. until 6 p.m., I suggest that we start the meeting at 3 p.m. sharp, have a very short meeting and finish our business promptly. Поскольку завтра пятница и никто не захочет сидеть здесь с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м., я предлагаю начать заседание ровно в 15 ч. 00 м., не затягивать его и быстро закончить рассмотрение стоящих перед нами вопросов.
Больше примеров...