Английский - русский
Перевод слова Promptly

Перевод promptly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативно (примеров 1162)
In that regard, my country firmly supports Security Council resolution 1373, adopted promptly and unanimously on Friday, 28 September. В этой связи наша страна решительно поддерживает резолюцию 1373 Совета Безопасности, которая была оперативно и единогласно принята в пятницу, 28 сентября.
The members of the Inter-Agency Standing Committee should provide the necessary support to prepare such briefings or to respond promptly to requests by policy-making organs or the Secretary-General. Члены Межучрежденческого постоянного комитета должны обеспечивать необходимую поддержку для подготовки соответствующих брифингов и оперативно откликаться на просьбы директивных органов или Генерального секретаря.
As a rule, the Government has promptly responded to the allegations submitted to it and provided the Working Group with relevant information concerning the reported cases. Правительство, как правило, оперативно реагирует на все поступающие в его адрес заявления и представляет Рабочей группе надлежащую информацию, касающуюся сообщенных случаев исчезновений.
While it was true that the deliberations concerning the payment had been concluded at a late date, in such situations the Secretariat should prepare several budget scenarios so that the budget figures could be promptly adjusted in line with the Assembly's decision. Действительно, переговоры по вопросу об этой надбавке закончились в самый последний момент, однако он считает, что для подобных ситуаций у Секретариата должно быть несколько бюджетных сценариев, чтобы цифры в бюджете можно было бы оперативно поправить в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи.
The Financial Services Commission has requested its licensees to report promptly to the Commission in case there is any link or suspected link with the names of persons designated under annex 1 to resolution 1747. Комиссия по финансовым услугам обратилась ко всем держателям ее лицензий с просьбой оперативно информировать Комиссию о любых связях или подозреваемых связях с лицами, указанными в приложении 1 к резолюции 1747.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 769)
Notice of acceptance of the bid shall be given promptly to the bidder that submitted the bid that the procuring entity is prepared to accept. Уведомление об акцепте заявки незамедлительно направляется участнику торгов, представившему заявку, которую закупающая организация готова акцептовать.
With respect to the deterioration in the situation in Haiti in the early part of this year, the report tells us that the Council reacted promptly and effectively. Что касается ухудшения положения на Гаити в начале этого года, то в докладе говорится о том, что Совет действовал незамедлительно и эффективно.
States that continued to qualify for them would be required to provide initial reports on their nuclear material and to notify IAEA promptly if they decided to construct or authorize construction of a nuclear facility; they must also permit IAEA inspections. Государства, которые по-прежнему могут заключать такие соглашения, должны будут представить первоначальные доклады о своих ядерных материалах и, в случае принятия ими решения о строительстве или санкционировании строительства нового ядерного объекта, незамедлительно уведомить об этом МАГАТЭ.
It is essential, however, to preserve the effectiveness of the Council's work, its capacity to respond without delay to any threat to peace and security, to consider promptly such situations and to take necessary decisions based on the Charter. Главное, однако, сохранить эффективность работы Совета, его способность незамедлительно реагировать на любую угрозу миру и безопасности, быстро рассматривать такие ситуации и принимать необходимые решения, основываясь на Уставе.
He even managed to capture Dagnum which he promptly granted to Venice. Он даже занял замок Даньо, который незамедлительно передал венецианцам.
Больше примеров...
Быстро (примеров 439)
Moreover, fiscal consolidation is not likely to address financial fragility concerns promptly. Кроме того, маловероятно, что бюджетная консолидация позволит быстро обеспечить финансовую стабильность.
We must do so promptly and with determination. И делать это нам надо быстро и решительно.
As responses were not always given promptly, the Committee had introduced a system of issuing reminders to States parties of its requests for information. Поскольку такие меры не всегда принимаются быстро, Комитет ввёл систему направления в адрес государств-участников напоминаний относительно запрошенной им информации.
Two years ago, we all welcomed the programme of institutional reforms put forward by the Secretary-General, which were designed to adapt and update the Organization and to ensure its ability to promptly respond to the challenges of our time. Два года назад мы все приветствовали выдвинутую Генеральным секретарем программу организационных реформ, имеющих целью адаптировать Организацию к современным условиям и обеспечить ей способность быстро реагировать на вызовы, которые ставит перед нами наше время.
As an Interpol member, Monaco has access to an international database containing, inter alia, information on stolen vehicles and on fraudulent travel documents, which enables the country's operational services to detect falsified or stolen identity documents promptly. Кроме того, эта организация предоставила в распоряжение стран-членов международную базу данных, в частности об угнанных автомобилях и поддельных проездных документах, что позволяет оперативным службам быстро выявлять любое фальсифицированное или украденное удостоверение личности.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 356)
The profile and working methods of the Human Rights Council should be established promptly. Необходимо своевременно определить уровень и методы работы Совета по правам человека.
To that end, it was necessary for all States to pay their contributions promptly and regularly. В этой связи он призывает все государства своевременно представлять свои периодические доклады.
This is due in part to the inaction of the victims, who do not promptly file a complaint with the law enforcement authorities. Отчасти это связано с бездействием самих потерпевших, которые не обращаются своевременно с соответствующими заявлениями в правоохранительные органы.
At the first and second intersessional meetings of the Commission, on 1 September and 4 October 2006, Member States were urged to return the questionnaire promptly as the delay in the submission of responses would prevent timely circulation of the report. На первом и втором межсессионных совещаниях Комиссии 1 сентября и 4 октября 2006 года государствам-членам было настоятельно рекомендовано безотлагательно представить вопросник, так как из-за задержки с представлением ответов доклад не будет распространен своевременно.
The Committee recommends that the State party, and more specifically the National Institute for Migration, should take appropriate steps to ensure that migration control and securing of migrants are carried out exclusively by the competent authorities and that every violation in this regard is promptly reported. Комитет рекомендует государству-участнику, и в частности Национального института по миграции, надлежащим образом следить за тем, чтобы вопросами миграционного контроля и задержания мигрантов исключительно занимались уполномоченные на то органы и чтобы своевременно расследовалось любое нарушение.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 270)
In urgent cases, legal aid is promptly provided. В экстренных случаях правовая помощь оказывается безотлагательно.
It urged the Government to implement promptly the recommendation on cooperation with the special procedures that had requested an invitation. Организация по наблюдению за осуществлением прав человека настоятельно призвала правительство безотлагательно выполнить рекомендацию о сотрудничестве со специальными процедурами, которые просили направить им приглашение.
However, if any relevant information as indicated in the above-mentioned resolutions is obtained, it shall be promptly referred to the Committee. Тем не менее, если будет получена какая-либо соответствующая информация, указанная в вышеупомянутых резолюциях, она будет безотлагательно доведена до сведения Комитета.
The Committee appreciates the efforts of the State party in responding to this massive influx and encourages it to establish procedures required for the identification and separation of combatants, and to promptly determine the refugee status of Ivorian asylum-seekers. Комитет высоко оценивает усилия государства-участника по решению проблем в связи с этим огромным притоком людей и предлагает ему установить процедуры идентификации и отделения комбатантов, а также безотлагательно определить статус беженца для просителей убежища из Кот-д'Ивуара.
Members of the Council urged the Secretary-General to finalize arrangements with the Government of Angola on a status-of-mission agreement for the United Nations Office in Angola and to promptly appoint a head of the Office. Члены Совета настоятельно призвали Генерального секретаря завершить совместно с правительством Анголы разработку положений соглашения о статусе миссии применительно к Отделению Организации Объединенных Наций в Анголе и безотлагательно назначить руководителя Отделения.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 172)
Failure to promptly meet these concerns will make the task of security sector reform and restructuring more difficult. Без оперативного решения этих проблем задача реформы и реструктуризации сектора безопасности еще более осложнится.
The methods of aerial and satellite remote sensing were applied to discover the damaged forest areas promptly. Для оперативного обнаружения пострадавших лесных районов использовалось дистанционное зондирование с помощью авиации и спутников.
In order to ensure the continued financial viability of the Authority, it is important that all States demonstrate their support for the Convention by fulfilling their outstanding obligations promptly. В целях обеспечения дальнейшей финансовой жизнеспособности Органа важно, чтобы все государства продемонстрировали свою поддержку Конвенции посредством оперативного выполнения остающихся невыполненными обязательств.
The Special Rapporteur believes that these problems are all the more significant because of the lack of independent official mechanisms to deal promptly and effectively with complaints of infringements of human rights without the need for recourse to the courts. Специальный докладчик считает, что эти проблемы имеют очень важное значение ввиду отсутствия независимых официальных механизмов для оперативного и эффективного рассмотрения жалоб на нарушения прав человека без необходимости обращаться в суд.
For such planning to be meaningful, it must be reflected in a relatively rapid recruitment and placement process, and far greater efforts must be made to ensure that candidates who passed the national competitive examination were placed promptly. Для того чтобы такое планирование было эффективным, его необходимо осуществлять в рамках достаточно оперативного процесса набора и расстановки персонала и необходимо активизировать усилия для оперативного назначения на должности кандидатов, сдавших национальные конкурсные экзамены.
Больше примеров...
Оперативное (примеров 143)
However, short concessions allow for more frequent competitive tendering, which can facilitate entry and ensure that any benefits of increased competition are reflected more promptly. Вместе с тем краткосрочные концессии позволяют чаще проводить конкурсные торги, что может облегчить выход на рынок и обеспечить более оперативное отражение любых выгод, связанных с усилением конкуренции.
There is a robust and timely receipt and inspection process in place, ensuring that assets are promptly inspected and entered into the UNFICYP inventory records. Установлены надежные процедуры своевременной приемки и инспекции имущества, обеспечивающие оперативное инспектирование имущества и его инвентарный учет в ВСООНК.
The State party should take urgent measures to strengthen the judiciary and to guarantee its independence, and to ensure that all allegations of corruption or undue pressure on the judiciary are dealt with promptly. Государству-участнику надлежит принять срочные меры с целью укрепить судебные органы и гарантировать их независимость, а также обеспечить оперативное рассмотрение всех утверждений о коррупции или неправомерном давлении на судейский корпус.
In particular, adopt and implement a national strategy to guarantee freedom of the press and ensure that complaints of violations of these rights are investigated promptly and impartially (Belgium); В частности, принять и осуществлять национальную стратегию по уважению свободы печати и обеспечить оперативное и беспристрастное расследование жалоб на нарушения этих прав (Бельгия);
108.33 Not resort to abusive pre-trial detention and ensure that persons arrested or detained are promptly brought to trial in accordance with the guarantees contained in the International Covenant on Civil and Political Rights (France); 108.33 не использовать чрезмерно длительные сроки предварительного заключения и обеспечить оперативное привлечение к суду арестованных или задержанных лиц в соответствии с гарантиями, указываемыми в Международном пакте о гражданских и политических правах (Франция);
Больше примеров...
Немедленно (примеров 123)
All the existing legislation and regulations in Tunisia relating to persons under arrest are mandatory and must be strictly and promptly applied. Все существующие в Тунисе законодательные акты и положения в отношении задержанных лиц носят обязательный характер и должны выполняться немедленно и неукоснительно.
That situation, which was particularly acute at the management level, should be addressed promptly. Эту ситуацию, которая особенно отчетливо просматривается на управленческом уровне, нужно немедленно исправить.
The practice was discriminatory and ran counter to basic international legal instruments; he called on the host country promptly to lift such restrictions, which were completely incompatible with contemporary realities. Такая практика является дискриминационной и идет вразрез с положениями основных международных правовых документов; он призывает страну пребывания немедленно отменить такие ограничения, которые полностью несовместимы с нынешним реальным положением дел.
Any person taken into custody or arrested has to be promptly informed in a language he/she understands on the reasons of such a decision and notified of the indictment as soon as possible. Любое задержанное или арестованное лицо должно быть немедленно уведомлено на языке, который он/она понимает, о причинах задержания или ареста, равно как в кратчайший срок - о содержании обвинений.
IATTC reported that it had adopted a measure requiring purse seine vessels to promptly release unharmed, to the extent practicable, all sharks taken incidentally. ИАТТК сообщила, что ею введено требование о том, чтобы суда кошелькового промысла немедленно выпускали на свободу, насколько это возможно, всех акул, случайно попавших в рыболовные снасти.
Больше примеров...
Сразу же (примеров 71)
The staff member promptly admitted his actions and cooperated with the investigation and disciplinary process. Сотрудник сразу же признал свои действия и поддерживал сотрудничество со следствием и в ходе дисциплинарной процедуры.
The first paradox is that growing up is about rejecting the past and then promptly reclaiming it. Первый парадокс - это то, что взрослея, ты сначала отвергаешь прошлое, а потом сразу же обращаешься к нему.
The law should recognize contractual termination rights associated with financial contracts that permit the termination of those contracts and the set-off and netting of outstanding obligations under those contracts promptly after the commencement of insolvency proceedings. Законодательство должно признавать связанные с финансовыми контрактами права на расторжение договоров, которые позволяют расторгать эти контракты и производить зачет и взаимозачет невыполненных обязательств по этим контрактам сразу же после открытия производства по делу о несостоятельности.
They recalled that the Government had initially responded promptly to a request by Ethiopia by establishing a committee whose purpose was to locate the three persons. Они напомнили о том, что правительство сразу же быстро откликнулось на просьбу Эфиопии, создав Комитет для розыска этих трех лиц.
He was selected 1st overall in the 2016 MLS Expansion Draft by Atlanta United FC, after which he was promptly traded to Orlando City for the eighth overall pick in the 2017 MLS SuperDraft. На драфте расширения MLS 2016 Тойа был выбран под первым номером клубом «Атланта Юнайтед», но сразу же был обменен в «Орландо Сити» на восьмой пик супердрафта MLS 2017.
Больше примеров...
Можно скорее (примеров 112)
This guidance should be put into effect as promptly as is practicable. Положения настоящей методической записки необходимо претворить в жизнь как можно скорее.
10.2 Depending on the availability of resources, developed countries should provide sufficient financial and technical assistance to supplement the resources of developing countries with a view to ensuring that everyone has access, as promptly as possible, at least to basic water and sanitation services. 10.2 Развитым странам с учетом имеющихся у них ресурсов следует оказывать достаточную финансово-техническую помощь в целях дополнения ресурсов развивающихся стран, с тем чтобы каждое лицо как можно скорее получило доступ к, как минимум, основным услугам водоснабжения и санитарным услугам.
The Committee urges the State party to place high priority on implementing legislative reforms and to step up the process of revising the Code of Algerian Nationality and the Family Code so as to promptly bring them into line with articles 9 and 16 of the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник уделить приоритетное внимание проведению законодательных реформ и активизировать процесс переработки Кодекса об алжирском гражданстве и Семейного кодекса, с тем чтобы как можно скорее привести их в соответствие со статьями 9 и 16 Конвенции.
She urged the international community to take the necessary measures promptly. Необходимо как можно скорее учредить этот форум до завершения Десятилетия.
In connection with the peacekeeping missions with a cash deficit, the Group called on all countries which had not paid their assessments in full and on time to do so as promptly as possible. В связи с дефицитом наличных денежных средств в миротворческих миссиях Группа призывает все страны, которые своевременно не уплатили начисленные взносы в полном объеме, сделать это как можно скорее.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 78)
The aim of a settlement was to ensure that a complainant's rights that had been violated were restored as promptly and as effectively as possible. Цель подобного урегулирования заключается в обеспечении как можно более быстрого и эффективного восстановления нарушенных прав потерпевших.
94.84. Ensure adequate training for the police and judiciary to promptly and effectively deal with hate crimes (Austria); 94.85. 94.84 обеспечить надлежащую подготовку сотрудников полиции и судебных органов для быстрого и эффективного расследования преступлений, совершаемых на почве ненависти (Австрия);
What are the merits and disadvantages of the different approaches in terms of meeting the training needs of the developing countries in the region promptly and sufficiently? Каковы выгоды и недостатки разных подходов с точки зрения быстрого и достаточного удовлетворения потребностей развивающихся стран региона в подготовке кадров?
What measures have been taken to limit the length of pre-trial detention of children, to guarantee their access to legal and medical assistance and to their families, and to promptly review the lawfulness of their detention? Какие меры были приняты для ограничения продолжительности досудебного содержания детей под стражей, с тем чтобы гарантировать им доступ к правовой и медицинской помощи и к членам их семей, а также для быстрого рассмотрения вопроса о законности их задержания?
At the headquarters level, the capacity of OHCHR to react promptly to critical human rights situations continued to develop through its Peace Missions Support and Rapid Response Unit. Благодаря его Группе оказания поддержки миссиям по установлению мира и быстрого реагирования продолжали возрастать возможности УВКПЧ на уровне штаб-квартиры оперативно реагировать на острые ситуации, связанные с правами человека.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 62)
Most recommendations developed by the Office were accepted and implementation promptly initiated. Большинство рекомендаций, разработанных Управлением, были приняты, и их осуществление началось без промедления.
Mauritius promptly and spontaneously joined the innovative financing mechanism initiated by France and Brazil to introduce a solidarity levy on air tickets to fight HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. Маврикий без промедления и добровольно присоединился к созданному Францией и Бразилией новаторскому механизму финансирования мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом, который предусматривает введение «налога солидарности» на авиабилеты.
The State party should revise its criminal procedure legislation and introduce a system that ensures that all detainees are as a matter of course brought promptly before a judge who will decide without delay on the lawfulness of the detention. Государству-участнику следует пересмотреть его уголовно-процессуальное законодательство и предусмотреть систему, обеспечивающую, чтобы все помещенные под стражу лица в установленном порядке безотлагательно представали перед судьей, который без промедления принимал бы решение относительно законности их помещения под стражу.
In the circumstances of the case, the Memorandum of Understanding Committee cannot conclude that Mr. Williams was not informed of the charges against him promptly and in accordance with the requirements of article 14, subparagraph 3 (a), of the Covenant. Исходя из обстоятельств данного дела, Комитет не может сделать вывод о том, что г-н Уильямс не был без промедления и в соответствии с требованиями подпункта а) пункта З статьи 14 Пакта проинформирован о предъявляемых ему обвинениях.
Every request or complaint must be promptly dealt with and replied to without undue delay, and steps must be taken to ensure that the detained person does not suffer prejudice as a consequence of making the complaint. Каждая жалоба должна рассматриваться без промедления и ответ на нее должен быть дан без неоправданной задержки; помимо этого должны быть приняты меры, с тем чтобы находящиеся под стражей податели просьб или жалоб не могли подвергаться за это преследованиям.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 54)
Any person deprived of liberty shall be brought before a judicial authority promptly after detention. Любое лишенное свободы лицо должно представать перед судебным органом вскоре после задержания.
We hope that the issue of commissioners both on the Boundary Commission and on the Claims Commission will be resolved promptly. Мы надеемся, что вопрос о членах комиссий - как Пограничной комиссии, так и Комиссии по претензиям - будет вскоре решен.
It is the hope of the Holy See that the persisting culture of impunity will soon be brought to an end and that all responsible for serious crimes in the territory of the former Yugoslavia, including those in Kosovo, will be brought promptly to justice. Святейший Престол надеется, что сохраняющейся культуре безнаказанности вскоре будет положен конец и что все лица, ответственные за серьезные преступления, совершенные на территории бывшей Югославии, в том числе в Косово, будут вскоре привлечены к судебной ответственности.
He then promptly falls asleep and has a puppet dream. Вскоре мальчик засыпает и видит сон.
In the hope that the compendium of national laws and regulations concerning terrorism would be published soon, the European Union urged those States which had not yet provided information on their national laws and regulations to do so promptly. Выражая надежду на то, что вскоре будет опубликован полный перечень национальных законов и нормативных положений, касающихся терроризма, Европейский союз настоятельно призывает те государства, которые еще не представили информацию о своих национальных законах и нормативных положениях, сделать это как можно скорее.
Больше примеров...
Срочно (примеров 35)
South Africa urged Member States to pay their contributions promptly; payment of outstanding arrears might become increasingly onerous if the financial crisis worsened. Южная Африка настоятельно призывает государства-члены срочно выплатить их взносы; если финансовый кризис обострится, выплата просроченной задолженности по взносам может стать еще более тяжелой задачей.
But the Security Council and the United Nations have before them other outstanding challenges of extraordinary importance that must be promptly addressed once the current crisis is overcome. Но перед Советом Безопасности и Организацией Объединенных Наций стоят и другие нерешенные и чрезвычайно важные задачи, которые необходимо будет срочно решить, как только будет преодолен нынешний кризис.
We expect that the Government of the Sudan will promptly undertake effective measures to comply with the decision of the Organization of African Unity and thus with the draft resolution before the Security Council. Мы надеемся, что правительство Судана срочно примет действенные меры в соответствии с решением Организации африканского единства и, следовательно, с обсуждаемым нами проектом резолюции.
Urges all States, as well as the international financial and development institutions, promptly and generously to provide financial contributions to support the fulfilment of all aspects of the peace agreements, including the National Reconstruction Plan; настоятельно призывает все государства, а также международные учреждения, занимающиеся вопросами финансов и развития, срочно внести щедрый вклад для финансовой поддержки осуществления всех аспектов мирных соглашений, включая План национального восстановления;
The prosecutor however promptly terminated the investigation. Однако прокурор распорядился срочно прекратить расследование.
Больше примеров...
Ровно (примеров 26)
The final meeting of our special session will begin promptly at 3 p.m. Последнее заседание нашей специальной сессии начнется ровно в 15 часов.
The tour will begin promptly at 10 a.m. and will last approximately one hour. Экскурсия начнется ровно в 10 ч. 00 м. и будет продолжаться примерно один час.
The President: I would like to draw the attention of the Assembly to the fact that, as announced in today's Journal, the meeting was supposed to start promptly at 10 o'clock. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы привлечь внимание членов Ассамблеи к тому факту, что, согласно объявлению в "Журнале", это заседание должно было начаться ровно в 10 часов утра.
Humiliation and social death starts promptly at 8:01. Унижение и всеобщий позор начнутся ровно в 8:01.
And since tomorrow is Friday and no one wants to wait here from 3 p.m. until 6 p.m., I suggest that we start the meeting at 3 p.m. sharp, have a very short meeting and finish our business promptly. Поскольку завтра пятница и никто не захочет сидеть здесь с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м., я предлагаю начать заседание ровно в 15 ч. 00 м., не затягивать его и быстро закончить рассмотрение стоящих перед нами вопросов.
Больше примеров...