Английский - русский
Перевод слова Promptly

Перевод promptly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативно (примеров 1162)
For their part, donors should respond promptly to consolidated appeals and provide an untied share of their grants to allow agencies to give priority to repaying the costs associated with rapid response. Со своей стороны, доноры должны оперативно откликаться на консолидированные призывы и предоставлять свою не связанную условиями долю платежей, с тем чтобы учреждения могли уделять приоритетное внимание оплате расходов, связанных с быстрым реагированием.
To that end, he called on the Secretariat to ensure that all remaining documents were issued on time and to respond promptly to all questions raised by delegations in informal consultations. В этой связи он призывает Секретариат обеспечить выпуск всех оставшихся документов во время и оперативно реагировать на все вопросы, которые поднимают делегации в ходе неофициальных консультаций.
(c) To promptly investigate and, wherever appropriate, prosecute cases of intimidation and harassment by law enforcement personnel against women human rights defenders advocating women's land rights; с) оперативно расследовать и, при необходимости, пресекать случаи запугивания и преследования сотрудниками правоохранительных органов женщин-правозащитников, отстаивающих земельные права женщин;
"the Libyan Government shall ensure that any evidence or witnesses in Libya are, upon the request of the court, promptly made available at the court in the Netherlands for the purpose of the trial". "ливийское правительство должно обеспечить, чтобы любые доказательства или свидетели в Ливии оперативно представлялись в распоряжение суда в Нидерландах для целей проведения указанного судебного процесса".
The backlog in bank reconciliations has been cleared and bank statements are being received more promptly. Отставание с подготовкой ведомостей согласования банковских счетов ликвидировано, и банковские ведомости поступают более оперативно.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 769)
Any amendment adopted at the Conference shall be promptly circulated by the Depositary to all States Parties. Депозитарий незамедлительно рассылает любые принятые на конференции поправки всем государствам-членам.
The Special Representative commends the efforts of the Government of Rwanda to ensure that abandoned property that was occupied by others is promptly returned to its rightful owners after their return. Специальный представитель высоко оценивает усилия правительства Руанды по обеспечению того, чтобы брошенная собственность, которая была занята другими, была незамедлительно возвращена ее законным владельцам после их возвращения на родину.
We also welcome the amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, seek its early ratification and encourage States not party to the Convention to accede promptly and ratify its amendment. Мы также приветствуем внесение поправки в Конвенцию о физической защите ядерного материала, добиваемся ее скорейшей ратификации и призываем государства, не являющиеся сторонами Конвенции, незамедлительно присоединиться к ней и ратифицировать поправку.
(k) Immediately permit unhindered access by international monitors to all detention facilities; allow them to conduct regular and unannounced visits; and act upon their recommendations promptly; к) незамедлительно обеспечить беспрепятственный доступ международных наблюдателей ко всем местам содержания под стражей; разрешить им проводить периодические и незапланированные посещения;
The competent authorities in charge (excluding the JAFIO) shall, upon receipt of the report, promptly notify the JAFIO of the matters regarding the report. Соответствующие компетентные органы (исключая ЯУФР) незамедлительно уведомляют ЯУФР о сведениях, содержащихся в сообщении.
Больше примеров...
Быстро (примеров 439)
While the Gibborim openly respect Alex's honesty, they promptly incinerate him. Хотя Гибборимы открыто уважают честность Алекса, они быстро сжигают его.
Painful choices about how to close the long-run fiscal gap should be decided now and implemented promptly once the economy has recovered. Болезненный выбор, как решить проблемы долгосрочного бюджетного дефицита, должен быть сделан сейчас и быстро приведен в исполнение, как только экономика восстановится.
(b) Shall respond promptly to human rights emergencies, Ь) быстро реагировать на чрезвычайные ситуации в области прав человека,
The Committee repeated its request for information on whether those allegations had been promptly investigated and what the outcome of those investigations had been. Комитет повторяет свою просьбу в отношении сообщения информации о том, были ли эти утверждения быстро расследованы и каков результат этих расследований.
The Panel has been in contact with Mongolia to confirm that report and flag relevant sanctions provisions that would prevent the restitution of funds paid by the Democratic People's Republic of Korea, and Mongolia responded promptly. Группа обратилась к Монголии с просьбой подтвердить это сообщение и указала на соответствующие положения о санкциях, которые допускают отказ в возмещении средств, выплаченных КНДР, и Монголия быстро откликнулась на эту просьбу.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 356)
In India we make considerable efforts to pay our contributions promptly and in full. Индия прикладывает значительные усилия, для того чтобы выплатить свои взносы полностью и своевременно.
It was incumbent on the Council to ensure that such consultations were held promptly. Совет должен следить, чтобы подобные консультации проводились своевременно.
Expresses its intention to consider additional measures if the two accused have not arrived or appeared for trial promptly in accordance with paragraph 8; заявляет о своем намерении рассмотреть дополнительные меры, если двое обвиняемых своевременно не прибудут и не предстанут перед судом в соответствии с пунктом 8;
Not only had Algeria ratified the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and its Protocols and the United Nations Convention against Corruption, her Government had promptly incorporated them into domestic legislation and adapted the judicial apparatus in order to keep pace with developments. Алжир не только ратифицировал Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Протоколы к ней и Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, правительство страны своевременно включило их в национальное законодательство и адаптировало свои судебные системы в целях их соответствия происходящим изменениям.
However, if the organizations do not promptly inform the secretariat whenever there are changes in their scope, policy or interest, or the organization is not operating or has been dissolved, an unnecessary administrative burden is created and communication with/among organizations is ultimately jeopardized. Однако если организации не информируют своевременно секретариат о любых изменениях в масштабах их деятельности, политике или интересах или о прекращении деятельности организации или ее роспуске, возникает неоправданное административное бремя, а связь с организациями и между ними в конечном итоге оказывается поставленной под угрозу.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 270)
It should demand full compliance with the terms of its relevant resolutions as well as undertake to fulfil promptly its own obligations under these resolutions. Он должен требовать полного выполнения условий соответствующих резолюций, а также безотлагательно выполнять свои собственные обязательства по этим резолюциям.
The Board recommends that UNITAR resolve the outstanding charges with Headquarters promptly. Комиссия рекомендует ЮНИТАР безотлагательно урегулировать с Центральными учреждениями вопрос о неоплаченных счетах.
AOSIS urged States Members of the United Nations that had not yet ratified the Protocol to do so promptly. АОСИС настоятельно призывает государства-члены, которые еще не сделали этого, безотлагательно ратифицировать Протокол.
Members of the Council urged the Secretary-General to finalize arrangements with the Government of Angola on a status-of-mission agreement for the United Nations Office in Angola and to promptly appoint a head of the Office. Члены Совета настоятельно призвали Генерального секретаря завершить совместно с правительством Анголы разработку положений соглашения о статусе миссии применительно к Отделению Организации Объединенных Наций в Анголе и безотлагательно назначить руководителя Отделения.
Furthermore, the requirement that a person arrested or detained on criminal charges is promptly brought before a judge in paragraph 3 relates again to the time a person is arrested or detained on those particular charges. Кроме того, закрепленное в пункте З требование о том, что арестованное или задержанное по уголовному обвинению лицо должно быть безотлагательно доставлено к судье, также относится к периоду, когда лицо подвергается аресту или задержанию по данным конкретным обвинениям.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 172)
A well-established practice is to inform promptly and correctly the general public about unlawful actions and to seek the active cooperation of citizens in combating crime. Прочно утвердилась практика оперативного и точного информирования широкой общественности о противоправных действиях и мобилизации активного сотрудничества граждан в борьбе с преступностью.
In view of the significance of the satisfactory completion of this important undertaking, I encourage the Syrian authorities to continue their cooperation with OPCW, and with my Special Coordinator, to address promptly and transparently all remaining concerns. С учетом значения успешного завершения этого важного дела я призываю сирийские власти продолжать сотрудничество с ОЗХО и моим Специальным координатором в интересах оперативного и транспарентного урегулирования всех остающихся проблем.
With respect to the Committee's previous concluding observations, please highlight measures taken to ensure that all instances of torture and especially those resulting in death, are promptly and effectively investigated by an independent body and that the perpetrators be brought immediately to justice. В связи с предыдущими заключительными замечаниями Комитета просьба сообщить о мерах, принятых для обеспечения оперативного и эффективного расследования независимым органом всех случаев пыток, в особенности тех из них, которые привели к гибели людей, и незамедлительного привлечения виновных лиц к ответственности8.
(c) Ensure that reports of violence against women are independently, promptly and thoroughly investigated, and that perpetrators are prosecuted and appropriately punished. с) обеспечения независимого, оперативного и тщательного расследования сообщений о насилии в отношении женщин, судебного преследования лиц, виновных в совершении таких актов, и их надлежащего наказания.
The Committee finds that by not establishing appropriate procedures to promptly notify the public about the environmental expertiza conclusions and by not establishing appropriate arrangements to facilitate public access to these decisions, the Party concerned fails to comply with article 6, paragraph 9, of the Convention. Комитет пришел к мнению о том, что в связи с отсутствием надлежащих процедур оперативного уведомления общественности о заключениях экологической экспертизы и надлежащих механизмах, способствующих доступу общественности к таким решениям, соответствующая Сторона не обеспечивает соблюдения пункта 9 статьи 6 Конвенции.
Больше примеров...
Оперативное (примеров 143)
Funding schemes should urgently receive resources in line with commitments and disburse them promptly. Необходимо в срочном порядке обеспечить предоставление в распоряжение соответствующих финансовых механизмов необходимых ресурсов в соответствии с взятыми обязательствами и их оперативное распределение.
The Board trusts that the Tribunal will ensure that the recommendations of the Expert Group are promptly considered. Комиссия надеется, что Трибунал обеспечит оперативное рассмотрение рекомендаций Группы экспертов.
The State party should create adequate conditions for victims to exercise their right to complain and have each case promptly, impartially and effectively investigated. Государству-участнику следует создать адекватные условия для потерпевших в интересах осуществления ими своего права на подачу жалоб и обеспечить оперативное, беспристрастное и эффективное расследование каждого случая.
Furthermore, the State party should ensure that new commissioners are appointed promptly when the three-year term of office of the present commissioners ends in March 2006. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить оперативное назначение новых членов Комиссии после того, как в марте 2006 года истечет трехлетний срок полномочий нынешних членов.
It would be necessary in any case to establish two parallel systems, one allowing victims to be compensated promptly and the other giving them recourse to ordinary jurisdictions, which seemed to be virtually impossible in practice. В любом случае следовало бы ввести в действие две параллельные системы: систему, предусматривающую оперативное предоставление компенсации пострадавшим, и систему, позволяющую им обращаться за помощью в обычные судебные органы, что на практике представляется почти невозможным.
Больше примеров...
Немедленно (примеров 123)
It was of the utmost importance that the international community react promptly to such breaches. Чрезвычайно важно, чтобы международное сообщество немедленно реагировало на такие нарушения.
She stressed the need for cooperation between the United Nations offices in Geneva and New York in this regard, and cautioned that problems observed during visits to countries by special procedures mandate holders should be reported immediately so that early action could be taken promptly. В этой связи она подчеркнула необходимость сотрудничества между отделениями Организации Объединенных Наций в Женеве и Нью-Йорке и напомнила, что проблемы, наблюдавшиеся в ходе страновых поездок мандатариев специальных процедур, должны сообщаться немедленно, чтобы обеспечить возможность оперативного принятия заблаговременных мер.
It has now been more than two years since Chile, aware that it was imperative to avoid a humanitarian tragedy and responding promptly to the call made by the Security Council, was incorporated into the multinational interim force and immediately joined MINUSTAH. Более двух лет тому назад Чили, осознавая необходимость избежать гуманитарной трагедии, оперативно отреагировала на призыв Совета Безопасности и вошла в состав многонациональных временных сил и немедленно присоединилась к МООНСГ.
In a twisted turn of events, the mugger was shot by an unknown assailant and delivered right here, where he was patched up and promptly arrested. в повороте событий, грабитель был застрелен неизвестным нападающим и доставлен сюда, где он был перевязан и немедленно арестован.
If a minor is detained or remanded in custody or if the period of remand in custody is extended, his or her parents or guardian or, if they are absent, close relatives must be notified promptly. О задержании, заключении под стражу или продлении срока содержания под стражей должны быть немедленно поставлены в известность родители несовершеннолетнего или другие его законные представители, а при их отсутствии - близкие родственники
Больше примеров...
Сразу же (примеров 71)
Ross promptly named his brother Peter a deputy, and within two years, they had arrested over 700 outlaws. Росс сразу же назначил своего брата Питера помощником шерифа, и за два года они арестовали более 700 преступников.
In order to enhance confidence, an initial report of an outbreak of an infectious disease or a similar occurrence that seems to deviate from the normal pattern should be given promptly after cognizance of the outbreak and should be followed up by annual reports. С целью укрепления доверия первоначальное сообщение о вспышке инфекционного заболевания или аналогичного явления, которое, как представляется, отклоняется от нормы, следует представлять сразу же после обнаружения такой вспышки и впоследствии дополнять ежегодными сообщениями.
(b) registering revocation of a certificate promptly upon receipt of notice of revocation of a certificate[; or Ь) регистрацию аннулирования сертификата сразу же после получения уведомления о его аннулировании [; или
(a) A person subject to a warrant of arrest or a summons to appear under article 58, shall appear before the Pre-Trial Chamber, in the presence of the Prosecutor, promptly upon arriving at the Court. а) Лицо, в отношении которого выдан ордер на арест или приказ о явке в Суд на основании статьи 58, предстает перед Палатой предварительного производства в присутствии Прокурора сразу же по прибытии в Суд.
Who promptly divorce them. Которые сразу же с ними развелись.
Больше примеров...
Можно скорее (примеров 112)
They shall promptly submit any medical certificate or medical report required under conditions to be specified by the Secretary-General. Они должны как можно скорее представлять любые медицинские справки или медицинские заключения, требуемые в соответствии с условиями, которые устанавливаются Генеральным секретарем.
That is why we hope that these arrest warrants will be promptly executed. Поэтому мы надеемся, что эти ордера на арест будут исполнены как можно скорее.
56.16. To promptly adopt the bill to abolish the death penalty (Luxembourg); to continue efforts to abolish the death penalty (Portugal). 56.16 Как можно скорее принять закон об отмене смертной казни (Люксембург); продолжать усилия для отмены смертной казни (Португалия).
The Committee would like to take this opportunity to express its gratitude to all States that have responded promptly to the Committee's appeals for information, as well as to encourage States that have not yet reported to do so as soon as possible. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы от имени Комитета выразить признательность всем государствам, которые оперативно отреагировали на его призывы о предоставлении информации, а также призвать государства, которые еще не представили информацию, сделать это как можно скорее.
f) The agreement would have to be so framed that the Extraordinary Chambers can be established as early as possible, begin to function promptly and thereafter operate on a sustained basis and in an efficient and cost-effective manner. f) соглашение должно быть разработано так, чтобы чрезвычайные палаты могли быть созданы как можно скорее, могли незамедлительно начать функционировать и после этого могли действовать на устойчивой, эффективной и рентабельной основе.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 78)
A vital component of an effective humanitarian response is, therefore, ensuring that serious environmental risks are promptly identified and that steps are taken to reduce them. Одним из крайне важных компонентов эффективного гуманитарного реагирования является, таким образом, обеспечение быстрого выявления серьезных экологических рисков и принятия мер для уменьшения их последствий.
The Group of 77 and China would like to underscore the need to fill promptly the newly approved posts, and trusts that the vacancy rate will be maintained as determined by Member States. Группа 77 и Китай хотели бы подчеркнуть необходимость быстрого заполнения новых утвержденных постов и выражают надежду на то, что доля вакантных должностей будет поддерживаться на уровне, определенным государствами-членами.
UNFPA financial regulation 14.10 states that, in conformity with Executive Board decision 96/3, UNFPA may procure and hold stock of essential contraceptive products in order to promptly respond to emergency requests for assistance. Пункт 14.10 финансовых положений ЮНФПА гласит, что в соответствии с решением 96/3 Исполнительного совета ЮНФПА может закупать и хранить запасы основных контрацептивных изделий в целях быстрого реагирования на экстренные просьбы об оказании помощи.
94.84. Ensure adequate training for the police and judiciary to promptly and effectively deal with hate crimes (Austria); 94.85. 94.84 обеспечить надлежащую подготовку сотрудников полиции и судебных органов для быстрого и эффективного расследования преступлений, совершаемых на почве ненависти (Австрия);
JS1 recommended adopting measures to ensure that all allegations of torture and ill-treatment are promptly, impartially and effectively investigated and that those responsible, regardless of whether or not they are law enforcement officers, are prosecuted and punished. Авторы СП1 рекомендовали принять меры по обеспечению быстрого, беспристрастного и эффективного расследования всех заявлений о пытках и жестоком обращении и чтобы виновные независимо от того, являются ли они или не являются сотрудниками правоохранительных органов, подвергались преследованию и наказанию.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 62)
Most recommendations developed by the Office were accepted and implementation promptly initiated. Большинство рекомендаций, разработанных Управлением, были приняты, и их осуществление началось без промедления.
The records and information were given to them freely and promptly. Архивные материалы и информация предоставлялись ревизорам свободно и без промедления.
Please examine our website to find the villa of your dreams - or send us an e-mail detailing what your special needs are and we will respond promptly. Рассмотрите, пожалуйста, внимательно наш веб сайт, чтобы найти виллу Вашей мечты - или отправьте нам по электронной почте подробную информацию о своих специальных требованиях и мы Вам ответим без промедления.
Recognition should be based solely on merit; it should normally be visible and it should occur promptly. Учет результатов работы должен основываться исключительно на заслугах сотрудника, и, как правило, он должен быть заметным по своему характеру и производиться без промедления.
You pay well and you pay promptly, so we'll continue together. Ты платишь много и без промедления, так что мы продолжим сотрудничество.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 54)
While women, children and the elderly were promptly released, 32 men were forcibly returned to Velika Kladusa. Женщины, дети и старики вскоре были отпущены, а группа мужчин в составе 32 человек была выслана в Велика-Кладушу.
I invite Council members and participants to return to this room for a private meeting, which will take place promptly at 2.30 p.m. Приглашаю членов Совета и других участников вернуться в этот зал на закрытое заседание, которое состоится вскоре, в 14 ч. 30 м.
In the hope that the compendium of national laws and regulations concerning terrorism would be published soon, the European Union urged those States which had not yet provided information on their national laws and regulations to do so promptly. Выражая надежду на то, что вскоре будет опубликован полный перечень национальных законов и нормативных положений, касающихся терроризма, Европейский союз настоятельно призывает те государства, которые еще не представили информацию о своих национальных законах и нормативных положениях, сделать это как можно скорее.
The other detainees were promptly deported back to the countries of origin, many without any compensation or recourse to unpaid wages. Остальных задержанных вскоре депортировали на родину, при этом многие из них не получили никаких компенсаций и лишились невыплаченной заработной платы.
The Secretary-General has provided a worthy complement to the Agenda for Peace, and we hope it can provide the basis for agreement on realistic, practical proposals for United Nations reforms and other initiatives that we can begin to implement promptly. Генеральный секретарь предоставил прекрасное дополнение к "Повестке дня для мира", и мы надеемся, что оно может стать основой для соглашения относительно реалистических и практических предложений по осуществлению реформ Организации Объединенных Наций и других инициатив, которые мы вскоре начнем осуществлять.
Больше примеров...
Срочно (примеров 35)
Which is why I need you... to promptly remove her from her vile situation. Для этого ты нужен мне, чтобы срочно вытащить ее из этой мерзкой ситуации.
They should promptly assist the affected countries in their efforts to remove landmines and explosive remnants of war by providing maps, the necessary technology and expertise. Они должны срочно оказать помощь пострадавшим странам в ликвидации мин и взрывоопасных пережитков войны, предоставив карты, необходимую технологию и специалистов.
The Board recommends that the United Nations decide promptly upon the completion strategy, phases, deadlines and modalities, including: Комиссия рекомендует Организации Объединенных Наций срочно принять решение о стратегии завершения деятельности, ее этапов, сроков и форм, включая:
Since the crisis was primarily due to arrears in payments by a number of countries, those countries should be encouraged to pay their arrears promptly. Поскольку этот кризис обусловлен главным образом задержками в выплате взносов со стороны ряда стран, следовало бы предложить этим странам срочно выплатить причитающиеся с них средства.
The audit team recommended that the Field Administration and Logistics Division should promptly issue guidance for the proper use of and control over compensatory time-off. Группа ревизоров рекомендовала Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения срочно издать инструкцию о порядке предоставления отгулов и контроле за их предоставлением.
Больше примеров...
Ровно (примеров 26)
Now, the Germans switch settings every day, promptly at midnight. Теперь, немцы переключения настроек каждый день ровно в полночь.
The final meeting of our special session will begin promptly at 3 p.m. Последнее заседание нашей специальной сессии начнется ровно в 15 часов.
The meeting will be held tomorrow promptly at 10 a.m. in this chamber. Заседание состоится завтра в этом зале ровно в 10 час. 00 мин.
Humiliation and social death starts promptly at 8:01. Унижение и всеобщий позор начнутся ровно в 8:01.
So, I shall expect you promptly 1600 hours. Так я жду тебя ровно в 16:00.
Больше примеров...