Английский - русский
Перевод слова Promptly

Перевод promptly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативно (примеров 1162)
Courts and tribunals must adjudicate complaints promptly, expeditiously, effectively, impartially and independently. Суды и трибуналы должны оперативно, безотлагательно, эффективно, беспристрастно и независимо выносить решения по жалобам.
Equipments as well as all other logistical requirement had been secured and could be deployed promptly. Оборудование и другие материально-технические средства были уже подготовлены и их можно было оперативно развернуть на пунктах РДР.
She informed the Committee that the host country had received hundreds of applications for entry visas and had made every effort to issue those visas promptly. Она информировала Комитет о том, что страна пребывания получила сотни заявлений о въездных визах и приложила все усилия для того, чтобы оперативно выдать эти визы.
The duty to obey is also provided for: "1. The members of the security forces shall promptly execute lawful and legal orders of hierarchical superiors. Предусматривается также обязанность подчинения приказам: "1. Сотрудники сил охраны правопорядка оперативно выполняют обоснованные и законные приказы начальства.
This is the result of the emergence of a new, complicated and multifaceted set of problems and acute regional and international crises, whose root causes we must deal with promptly and in a serious manner. Эти изменения являются результатом возникновения новых, сложных и многосторонних проблем наряду с острыми региональными и международными кризисами, коренные причины которых мы должны оперативно и серьезно начать изучать.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 769)
The accused Ante Gotovina was arrested in Spain on 7 December 2005 and promptly transferred to the Detention Unit on 10 December. Обвиняемый Анте Готовина был арестован в Испании 7 декабря 2005 года и незамедлительно передан в Следственный изолятор Трибунала 10 декабря.
"Remains seized of the matter and requests the Director General to report promptly to the Board on all relevant developments regarding this issue". "продолжает по-прежнему держать этот вопрос в поле зрения и предлагает Генеральному директору незамедлительно докладывать Совету о всех соответствующих событиях в связи с этим вопросом".
Consequently, the OSCE promptly echoed the resolutions of the Security Council and of the General Assembly in condemning terrorism as the most dangerous threat to our system of security and stability. Поэтому ОБСЕ незамедлительно откликнулась на резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, осудив терроризм в качестве самой опасной угрозы для нашей системы безопасности и стабильности.
UNMIK and Federal authorities recently agreed to return all of these individuals to UNMIK's jurisdiction in Kosovo and the Special Representative urges the relevant authorities to effect the transfer promptly. Недавно МООНК и союзные власти пришли к договоренности о возвращении всех упомянутых лиц под юрисдикцию МООНК в Косово, и Специальный представитель настоятельно призывает соответствующие органы незамедлительно выполнить принятые решения о переводе заключенных.
The consignor shall notify the consignee in advance of transport details, such as: means of transport, transport document number and date and hour of expected arrival at the point of destination, so that the consignment can be collected promptly. Грузоотправитель заблаговременно сообщает грузополучателю подробные транспортные данные, как-то: перевозочные средства, номер транспортного документа и время предполагаемого прибытия в пункт назначения, - с тем чтобы груз был незамедлительно забран.
Больше примеров...
Быстро (примеров 439)
The ability to pay expenses promptly and in full was essential if the Court was to be viable and effective. Способность оплачивать расходы быстро и в полной мере является важной для того, чтобы Суд был жизнеспособным и эффективным.
Thank you all for coming so promptly. Спасибо вам, что пришли так быстро!
In instances where United Nations observers have requested improvements in record-keeping to enable supplies received under resolution 986 (1995) to be clearly identified, the facilities concerned have generally complied promptly. В тех случаях, когда наблюдатели Организации Объединенных Наций требовали улучшить учет с целью четкой идентификации товаров, поставляемых согласно резолюции 986 (1995), соответствующие учреждения, как правило, быстро выполняли эти просьбы.
One of these involved a national police officer at a campaign rally who was promptly arrested and later sentenced to six years' imprisonment by the Baucau District Court on 17 August. Он был быстро арестован и позднее 17 августа приговорен к шести годам тюремного заключения окружным судом Баукау.
If you wish to be a competent and globally thinking specialist and leader, to learn how to react promptly to changes in the business environment - take part in our Training Programmes! Если Вы хотите быть компетентным, масштабно-мыслящим руководителем и специалистом, научиться быстро реагировать на изменения, происходящие в бизнес-среде - Принимайте участие в наших образовательных программах!
Больше примеров...
Своевременно (примеров 356)
Finally, all Member States must pay their arrears promptly. И наконец, все государства-члены должны своевременно погашать свою задолженность.
In its resolution 17/4, the Human Rights Council requested the Working Group to conduct country visits and to respond promptly to invitations from States. В своей резолюции 17/4 Совет по правам человека просил Рабочую группу осуществлять поездки в страны и своевременно реагировать на приглашения государств.
Paragraph 7.1 further states, "Claims for payment of the education grant shall be submitted promptly upon completion of the school year." Далее, пункте 7.1 говорится, что «требования о выплате субсидии на образование должны своевременно представляться по окончании учебного года».
While States may report at any time, the Group considered it important that States report promptly by 31 May to enable the Secretariat to prepare the consolidated annual report on the Register in good time for consideration by the General Assembly. Хотя государства могут представлять отчеты в любое время, Группа отметила важность оперативного представления государствами отчетов к 31 мая, чтобы Секретариат мог своевременно подготовить сводный годовой доклад по Регистру для его рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
They are also responsible for promptly considering the legality and justification of decisions not to initiate such criminal cases or to suspend or close them. Своевременно изучать материалы об отказе в возбуждении уголовных дел, приостановленные и прекращенные уголовные дела данной категории на предмет законности и обоснованности принятых решений.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 270)
The Board reiterates its view that these long-standing deficits should be resolved promptly. Комиссия вновь заявляет, что эта давняя задолженность должна быть безотлагательно ликвидирована.
Remand centre medical staff promptly examine any suspect or accused person whose health deteriorates or who sustains physical injuries. При ухудшении состояния здоровья либо при получении подозреваемым или обвиняемым телесных повреждений его медицинское освидетельствование проводится медицинскими работниками СИЗО безотлагательно.
Furthermore, the Assembly would invite States and international organizations to answer promptly the questionnaire concerning reservations to treaties, and Governments would also be invited to submit comments on the practical problems raised by succession of States affecting nationality of legal persons. Далее Ассамблея предложит государствам и международным организациям безотлагательно ответить на вопросник, касающийся оговорок к договорам, и правительствам будет предложено представить комментарии по практическим проблемам, возникающим в связи с правопреемством государств, затрагивающим национальность юридических лиц.
Furthermore, the requirement that a person arrested or detained on criminal charges is promptly brought before a judge in paragraph 3 relates again to the time a person is arrested or detained on those particular charges. Кроме того, закрепленное в пункте З требование о том, что арестованное или задержанное по уголовному обвинению лицо должно быть безотлагательно доставлено к судье, также относится к периоду, когда лицо подвергается аресту или задержанию по данным конкретным обвинениям.
Key terms include the following: "promptly", "a reasonable time", Art. 4.2), "a reasonable time frame", and "major change" В основном вопрос касается следующих терминов: "безотлагательно"; "разумные сроки", статья 4.2); "приемлемые временные рамки и" существенное изменение").
Больше примеров...
Оперативного (примеров 172)
As a result, the Office had received additional resources to handle such cases promptly, in collaboration with the Department of Peacekeeping Operations and troop-contributing countries. С учетом этого Управление получило дополнительные ресурсы для оперативного рассмотрения таких случаев в сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира и странами, предоставляющими войска.
It was noticeable, however, that the Division had recently experienced difficulty in meeting all such requests promptly, the Gambia being a case in point. Однако следует подчеркнуть, что Отдел в последнее время испытывал определенные трудности в том, что касается оперативного реагирования на все просьбы, как это имело место в случае Гамбии.
I would also like to thank your predecessor, the Ambassador of Myanmar, who succeeded in the task of getting this session's negotiations started promptly. Мне также хотелось бы поблагодарить Вашего предшественника, посла Мьянмы, который успешно справился с задачей оперативного начала переговоров в ходе этой части сессии.
The State party should strengthen its investigative capacity, including that of the Prosecutor-General's office, in order to promptly and thoroughly examine all allegations of torture and ill-treatment and to ensure that statistics on convictions and disciplinary measures be regularly published and made available to the public. Государству-участнику следует укрепить свои следственные органы, включая органы Генеральной прокуратуры, в целях оперативного и тщательного расследования всех утверждений о применении пыток и недозволенных методов обращения, а также обеспечить регулярную публикацию и доступность для населения статистических данных об осуждениях и дисциплинарных мерах.
(a) Ensuring the effective implementation of the legal framework, including its application to live-in domestic workers, by promptly, effectively and impartially investigating all incidents of violence and prosecuting and punishing perpetrators in accordance with the gravity of their acts; а) обеспечить эффективное применение законодательной основы, в том числе в отношении домашних работников, проживающих совместно со своими работодателями, путем оперативного, эффективного и беспристрастного расследования всех случаев насилия, а также путем преследования и наказания виновных с учетом степени тяжести их деяний;
Больше примеров...
Оперативное (примеров 143)
Continuous monitoring is also an important quality-control tool, ensuring that corrective actions are taken promptly. Непрерывный контроль также является одним из важных средств контроля качества, обеспечивающих оперативное принятие коррективных мер.
I urge the Government to conduct its investigation promptly. Я настоятельно призываю правительство провести оперативное расследование со своей стороны.
Allegations of extrajudicial killings and excessive use of force should be promptly investigated by an impartial body and measures taken to ensure the prosecution of offenders and to provide effective remedies to victims. Необходимо обеспечить оперативное расследование независимым органом утверждений о внесудебных казнях и чрезмерном применении силы и принять меры, гарантирующие привлечение виновных к судебной ответственности и предоставление пострадавшим эффективных средств правовой защиты.
The law shall prescribe the procedures and circumstances necessary for the exercise of this right and the State shall guarantee, as far as possible, that the judicial authorities will reconcile the litigants and settle cases promptly. Порядок и необходимые условия реализации этого права определены законом, и государство гарантирует, по мере возможности, примирение спорящих сторон органами суда и оперативное проведение судебного разбирательства .
Such a measure helps to ensure that gaps in compliance are detected early and that remedial measures are pursued promptly. Подобные меры помогают своевременно выявлять факты невыполнения обязательств и обеспечивать оперативное принятие необходимых мер по устранению недостатков.
Больше примеров...
Немедленно (примеров 123)
Any person taken into custody or arrested has to be promptly informed in a language he/she understands on the reasons of such a decision and notified of the indictment as soon as possible. Любое задержанное или арестованное лицо должно быть немедленно уведомлено на языке, который он/она понимает, о причинах задержания или ареста, равно как в кратчайший срок - о содержании обвинений.
The Security Council deems it essential that the authorities of El Salvador take all necessary measures so that those responsible for the killings be promptly brought to justice, with a view to preventing such events from occurring in the future. Совет Безопасности считает необходимым, чтобы власти Сальвадора приняли все необходимые меры, с тем чтобы лица, виновные в совершении этих убийств, были немедленно привлечены к ответственности в целях предотвращения повторения таких явлений в будущем.
The failure was promptly reported to authorities. О подозрительной находке немедленно сообщили властям.
As stated therein, the incident was immediately condemned in the strongest possible terms by the highest authorities in the land and comprehensive remedial measures were promptly instituted. Мы также указали в этом письме, что самые высокие власти страны немедленно осудили этот инцидент самым решительным образом и безотлагательно приняли целый комплекс мер по исправлению положения.
(b) Urge Member States and non-State actors to bring to an end the climate of impunity by ensuring that those responsible for attacks against humanitarian staff are promptly brought to justice; Ь) настоятельно призвать государства-члены и негосударственных субъектов положить конец обстановке безнаказанности путем принятия мер по обеспечению того, чтобы виновные в нападениях на гуманитарный персонал немедленно привлекались к судебной ответственности;
Больше примеров...
Сразу же (примеров 71)
The staff member promptly admitted his actions and cooperated with the investigation and disciplinary process. Сотрудник сразу же признал свои действия и поддерживал сотрудничество со следствием и в ходе дисциплинарной процедуры.
Similarly, the Digital Millennium Copyright Act of the United States of America also provides safe harbour for intermediaries, provided that they take down the content in question promptly after notification. Точно так же в Соединенных Штатах Америки Закон о защите авторских прав в цифровое тысячелетие предоставляет посредникам средства защиты при условии, что они удаляют соответствующий контент сразу же после получения уведомления.
Regardless of whether the [signer] [subject] identified in the certificate consents to the revocation, the certification authority that issued a certificate must revoke the certificate promptly upon acquiring knowledge that: З) Независимо от того, дает ли свое согласие на аннулирование [подписавшийся] [субъект], идентифицированный в сертификате, сертификационный орган, выдавший сертификат, должен аннулировать сертификат сразу же после того, как ему станет известно, что:
She sees your skin defects promptly and she selects the best cosmetic to correct them. Она сразу же заметит недостатки Вашей кожи и подберет наиболее подходящие средства для их устранения.
Acceptance must take place promptly at the time of delivery, alternatively after the supplier's notification of readiness for acceptance. Приемка товара происходит в оговоренное в договоре время, сразу же после сообщения поставщика о готовности к отправке товара.
Больше примеров...
Можно скорее (примеров 112)
When the Prosecutor decides not to submit to the Pre-Trial Chamber a request for authorization of an investigation under article 15, he or she shall promptly inform in writing those who provided him or her with information in accordance with that article. Если Прокурор принимает решение не обращаться в Палату предварительного производства с просьбой дать санкцию на проведение расследования в соответствии со статьей 15, он как можно скорее информирует об этом в письменном виде тех, кто представил ему информацию в соответствии с этой статьей.
The Chairperson said she took note of the intention of Ukraine to ratify the amendment to article 20, paragraph 1, and the Optional Protocol, and expressed the Committee's hope that it would do so promptly. Председатель говорит, что она принимает к сведению намерение Украины ратифицировать поправку к пункту 1 статьи 20 и Факультативный протокол и выражает от имени Комитета надежду, что страна сделает это как можно скорее.
It should explore ways to engage non-States parties in non-proliferation while simultaneously urging those States to accede to the Treaty promptly, as non-nuclear-weapon States, and without conditions. Ему необходимо обсудить пути вовлечения в деятельность по нераспространению государств-неучастников и в то же время настоятельно рекомендовать этим государствам как можно скорее присоединиться к Договору без каких-либо условий в качестве государств, не обладающих ядерным оружием.
The State party should take steps to ensure that this type of application is processed as promptly as possible in order to guarantee its effectiveness and its raison d'être. Государству-участнику следует принять меры, призванные обеспечить, чтобы такого рода жалобы рассматривались как можно скорее, с тем чтобы обеспечить их эффективность и их соответствие своему предназначению.
It was hoped that the Bureau would continue to engage with the Secretariat and the Advisory Committee to ensure that pending reports would be issued promptly and that reports for future sessions would be available six weeks prior to the commencement of the session. Следует надеяться на то, что Бюро будет и впредь взаимодействовать с Секретариатом и Консультативным комитетом для обеспечения того, чтобы оставшиеся доклады были выпущены как можно скорее и чтобы доклады для будущих сессий были готовы за шесть недель до начала сессии.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 78)
Article 13 has obligations to develop, strengthen and maintain a capacity to promptly and effectively respond to public health risks and public health emergencies of international concern. Статья 13 содержит обязательства относительно создания, укрепления и поддержания возможностей для быстрого и эффективного реагирования на риски для здоровья населения и чрезвычайные ситуации в области общественного здравоохранения, имеющие международное значение.
His delegation considered it important and urgent to further enhance the capacity of the United Nations to respond promptly to crisis situations in the world, and supported the adoption of specific measures to strengthen the system of standby arrangements. Украина считает важным и крайне насущным делом дальнейшее укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в области быстрого реагирования на кризисные ситуации во всем мире и поддерживает принятие конкретных мер по упрочению системы "резервных соглашений".
He recalled that the Secretary-General, on 5 October 1999, had appealed to the Fifth Committee to give the Secretariat the flexibility it needed to respond promptly and effectively to new challenges. Оратор напоминает, что 5 октября 1999 года Генеральный секретарь обратился к Пятому комитету с просьбой дать Секретариату ту гибкость, которая ему необходима для быстрого и эффективного реагирования на возникающие проблемы.
investing in "best practice" based regulation of asylum matters to determine fairly and promptly those in need of international protection; and развитие основанной на "наилучшей практике" системы решения вопросов, связанных с предоставлением убежища, в целях справедливого и быстрого определения категорий тех лиц, которые нуждаются в международной защите; и
With the growth in procurement cases, the secretariat of the Committee has focused, and continues to focus, its efforts in ensuring that all procurement cases are reviewed promptly and minutes issued within a reasonable time frame. С учетом увеличения числа рассматриваемых заявок на закупки секретариат Комитета уделял и по-прежнему уделяет особое внимание обеспечению быстрого рассмотрения всех заявок на закупки и подготовке протоколов заседаний в разумные сроки.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 62)
The commitment with which both sides promptly began bilateral negotiations was reassuring. Обязательство, с которого обе стороны без промедления начали двусторонние переговоры, вселяло оптимизм.
I urge the Council to insist that he do so promptly. Я настоятельно призываю Совет настаивать на том, чтобы он действовал в этом вопросе без промедления.
The Security Council must act promptly and address without delay any notice by a State party of withdrawal from the Treaty, and promote the adoption of measures in that regard. Совет Безопасности должен действовать оперативно и без промедления рассматривать любое поступившее от того или иного государства-участника уведомление о выходе из Договора и должен способствовать принятию соответствующих мер в этой связи.
The State party should revise its criminal procedure legislation and introduce a system that ensures that all detainees are as a matter of course brought promptly before a judge who will decide without delay on the lawfulness of the detention. Государству-участнику следует пересмотреть его уголовно-процессуальное законодательство и предусмотреть систему, обеспечивающую, чтобы все помещенные под стражу лица в установленном порядке безотлагательно представали перед судьей, который без промедления принимал бы решение относительно законности их помещения под стражу.
Calling upon donors to fulfil without delay the pledges made at the International Donors' Conference entitled "Towards a New Future for Haiti", held in New York on 31 March 2010, with a view to promptly producing tangible and visible reconstruction dividends, призывая доноров без промедления выполнить свои обещания, данные на Международной конференции доноров под названием «На пути к новому будущему для Гаити», состоявшейся в Нью-Йорке 31 марта 2010 года, с целью быстрого получения ощутимых и весомых дивидендов реконструкции,
Больше примеров...
Вскоре (примеров 54)
We hope that the issue of commissioners both on the Boundary Commission and on the Claims Commission will be resolved promptly. Мы надеемся, что вопрос о членах комиссий - как Пограничной комиссии, так и Комиссии по претензиям - будет вскоре решен.
He was promptly arrested by the Soviets, together with fifteen other Polish leaders. Вскоре его казнили наряду с 50 другими коллаборационистами.
Shortly after delivery of the fish in Russia in February 1999 the buyer's customer complained the goods did not conform to the contractual description, and the buyer promptly passed this complaint on to the seller. Вскоре после поставки рыбы в Российскую Федерацию в феврале 1999 года клиент покупателя пожаловался, что товар не соответствует описанию в договоре, и покупатель срочно передал эту жалобу продавцу.
The other detainees were promptly deported back to the countries of origin, many without any compensation or recourse to unpaid wages. Остальных задержанных вскоре депортировали на родину, при этом многие из них не получили никаких компенсаций и лишились невыплаченной заработной платы.
After the elevation of Julius to the papacy, Innocenzo Del Monte was adopted into the family by the pope's brother and, by Julius, was then promptly created cardinal-nephew. После избрания Юлия папой, Инноченцо был принят в семью брата папы, и Юлий вскоре даровал ему кардинальский титул.
Больше примеров...
Срочно (примеров 35)
Bathurst was promptly recalled to London and decided that the safest route was to travel north and take ship from Hamburg. Батерст был срочно отозван в Лондон и решил, что лучше всего двигаться на север и сесть на корабль в Гамбурге.
The Chairman-in-Office will immediately prepare steps to establish the OSCE presence as soon as possible, and will report back promptly to the Permanent Council, which will take any necessary decisions without delay. Действующий Председатель немедленно разработает меры для как можно скорейшего установления присутствия ОБСЕ и срочно представит доклад Постоянному совету, который безотлагательно примет любые необходимые решения.
Urges all States, as well as the international financial and development institutions, promptly and generously to provide financial contributions to support the fulfilment of all aspects of the peace agreements, including the National Reconstruction Plan; настоятельно призывает все государства, а также международные учреждения, занимающиеся вопросами финансов и развития, срочно внести щедрый вклад для финансовой поддержки осуществления всех аспектов мирных соглашений, включая План национального восстановления;
An estimated 223,000 children will suffer from severe acute malnutrition and up to 50,000 may die if detection and treatment services are not promptly scaled up. Согласно оценкам, 223000 детей будут страдать от тяжелого острого недоедания и до 50000 детей могут умереть, если срочно не активизировать кампании по выявлению и лечению этого заболевания.
This has caused the accumulation of a backlog of 46 cases, which needs to be cleared promptly in order for current and future cases to be resolved in a timely manner. В результате накопилось 46 нерассмотренных дел, которые необходимо срочно рассмотреть, с тем чтобы обеспечить своевременное рассмотрение текущих и будущих дел.
Больше примеров...
Ровно (примеров 26)
And being delivered promptly at noon. Готов и будет доставлен ровно в полдень.
We will suspend the meeting at about 1 p.m. and resume promptly at 3 p.m. to hear the remaining speakers. Затем, примерно в 13 ч., мы прервем работу и возобновим заседание ровно в 15 ч. 00 м., с тем чтобы заслушать ораторов, которые не смогли выступить утром.
The meeting will be held tomorrow promptly at 10 a.m. in this chamber. Заседание состоится завтра в этом зале ровно в 10 час. 00 мин.
No matter the season, supper was served promptly at 5:30. Круглый год ужин подавался ровно в пять тридцать.
Fifth Committee The Fifth Committee will hold its 21st meeting on Friday, 5 November 2004, starting promptly at 9.30 a.m., in the General Assembly Hall. В пятницу, 5 ноября 2004 года, ровно в 9 ч. 30 м. в зале Генеральной Ассамблеи Пятый комитет проведет свое 21-е заседание.
Больше примеров...