Английский - русский
Перевод слова Promptly

Перевод promptly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативно (примеров 1162)
The Government delegation responded promptly to the proposals on 31 December 2010. Делегация Правительства Судана оперативно отреагировала, представив 31 декабря 2010 года свой отклик на эти предложения.
First, commitment to assistance should be delivered promptly. Во-первых, следует оперативно выполнить обязательства по оказанию помощи.
It is imperative that the Conference promptly heed the voices of the overwhelming majority of States, international organizations, and civil society, and work towards fulfilling its role a role to which Egypt attaches particular importance, from both a global and a regional perspective. Настоятельно важно, чтобы Конференция оперативно прислушалась к голосу подавляющего большинства государств, международных организаций и гражданского общества и работала в русле выполнения своей роли, - роли, которой Египет придает особенную важность как в глобальной, так и в региональной перспективе.
Requests that the empowerment of women as one of the primary indicators put forth in the strategic vision for a revitalized United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) be translated into clear policy and action and promptly implemented in the Centre's work; просит, чтобы расширение прав женщин в качестве одного из основных показателей, выдвинутое в стратегическом видении обновленного Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), нашло свое воплощение в четкой политике и действиях и было оперативно реализовано в рамках работы Центра;
But unless arrears are paid promptly and future contributions not held back, reform will become - as sections of the media have noted - a process of non-events. Но если существующая задолженность не будет оперативно погашена, а будущие взносы не будут вноситься вовремя, то реформа превратится - как отметили средства массовой информации - в процесс сомнительной важности.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 769)
The understanding was that the word "promptly" would address the meaning intended to be conveyed by the suggested phrase. Согласно пониманию Рабочей группы слово "незамедлительно" будет отражать смысл, который призвана довести предложенная фраза.
In this connection, the Expert Group must note that, in October 1997, when there was a surge in the number of ICTY detainees, the President promptly appointed a working group aimed at developing procedures for fair and expeditious trials. В этой связи Группа экспертов должна отметить, что в октябре 1997 года, когда резко увеличилось число лиц, задержанных МТБЮ, Председатель незамедлительно назначил рабочую группу с целью разработки процедур проведения справедливых и быстрых судебных процессов.
Despite its own difficulties, India had always paid its contributions promptly and in full and expected other Member States to do everything possible to meet their obligations. Несмотря на свои собственные трудности, Индия всегда выплачивала свои взносы незамедлительно и полностью и ожидает, что другие государства-члены сделают все возможное для того, чтобы выполнить свои обязательства.
The Advisory Committee welcomes the attention paid by both the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services to the activities of UNMIK and requests the Mission to ensure that findings and recommendations by these bodies are attended to promptly. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает, что как Комиссия ревизоров, так и Управление служб внутреннего надзора уделяют внимание деятельности МООНК, и просит Миссию обеспечить, чтобы выводы и рекомендации этих органов были незамедлительно рассмотрены.
The judge or member of Department of Public Prosecutions shall inform him of the reasons for his arrest, question him, allow him to state his defence and register any objections and shall promptly issue a reasoned order for his placement in custody or release. Судья или Департамент государственного обвинения обязаны проинформировать задержанное лицо о причинах ареста, допросить его и предоставить ему возможность дать показания в свою защиту и представить любые протесты, а затем незамедлительно издать обоснованное постановление о заключении такого лица под стражу или освободить его.
Больше примеров...
Быстро (примеров 439)
River arrived at the auditions with his guitar and promptly burst into a convincing Elvis Presley impersonation, charming the show producer. Ривер, который ходил на прослушивания с гитарой, быстро вжился в образ Элвиса Пресли, очаровав продюсеров шоу.
By that commitment, spelled out in resolution 1318, the Council undertook to improve its capacity to act effectively; to act preventively; and to act promptly and decisively. Согласно этому обязательству, закрепленному в резолюции 1318, Совет взял на себя обязательство повышать свой потенциал эффективного реагирования, осуществлять превентивную деятельность и действовать быстро и решительно.
For all three institutions, there remains a serious gap with regard to steps taken by the authorities to ensure that the decisions and recommendations of these institutions are promptly and effectively implemented. В отношении всех этих трех учреждений сохраняется серьезный пробел в том, что касается шагов, предпринятых властями для обеспечения того, чтобы решения и рекомендации этих учреждений выполнялись быстро и эффективно.
While Reagan excelled in vision, communication, and emotional intelligence, he lacked the skills of leadership as management. Successful leaders combine these skills so that unfiltered bad news can reach them and be acted upon promptly. Успешные лидеры комбинируют эти навыки таким образом, чтобы до них доходили плохие неотфильтрованные новости и они имели возможность быстро на них реагировать.
As an Interpol member, Monaco has access to an international database containing, inter alia, information on stolen vehicles and on fraudulent travel documents, which enables the country's operational services to detect falsified or stolen identity documents promptly. Кроме того, эта организация предоставила в распоряжение стран-членов международную базу данных, в частности об угнанных автомобилях и поддельных проездных документах, что позволяет оперативным службам быстро выявлять любое фальсифицированное или украденное удостоверение личности.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 356)
I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full to clear all remaining arrears. Я обращаюсь ко всем государствам-членам с призывом своевременно и в полном объеме выплатить их начисленные взносы, чтобы погасить всю имеющуюся задолженность.
In the court's view, the seller promptly took all steps reasonably necessary to mitigate the damages it suffered as a consequence of the buyer's repudiation. По мнению суда, продавец своевременно предпринял все меры, разумно необходимые для уменьшения ущерба, понесенного им в результате отказа продавца.
However, the UNCTAD secretariat had encouraged these countries to promptly notify changes in their schemes and make GSP-related trade data available to the secretariat. Однако секретариат ЮНКТАД предложил этим странам своевременно сообщать об изменениях в своих схемах и направлять данные, связанные с торговлей в рамках ВСП, в секретариат.
Further thought should be given to expanding the Council's toolbox so it can promptly and effectively deal with urgent or chronic human rights issues at the national, subregional or regional levels. Необходимо продолжать думать над расширением инструментария Совета с тем, чтобы он имел возможность своевременно и успешно решать срочные или застарелые вопросы в области прав человека на национальном, субрегиональном или региональном уровнях.
(c) Ensure that no individual who cooperates with the United Nations suffers reprisals and that any allegations are promptly investigated and redress is provided; с) обеспечить, чтобы ни одно лицо, сотрудничающее с Организацией Объединенных Наций, не подвергалось репрессиям и чтобы по любым обвинениям своевременно проводилось расследование с предоставлением соответствующего возмещения вреда;
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 270)
To encourage policy actions, awareness-raising efforts are required, and these should start promptly. Для содействия принятию этих политических мер требуется приложить усилия в области информирования общественности, и эту деятельность следует начать безотлагательно.
We urge North Korea once again to promptly dismantle all of its nuclear development programmes in a complete, verifiable and irreversible manner. Мы вновь настоятельно призываем Северную Корею безотлагательно демонтировать все свои ядерные программы всеобъемлющим, поддающимся контролю и необратимым образом.
The Committee recommends that the State party promptly review all its legislation to ensure that it is non-discriminatory, and gender-neutral and ensure that it is enforced. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно провести пересмотр всего своего законодательства для обеспечения его недискриминационного и нейтрального в гендерном отношении характера его применения на практике.
Major adjustments - some of which are described in the report entitled "Delivering as One" - need to be carried out promptly in the field so that United Nations operational bodies can meet the needs of partner countries more effectively. Для более эффективного удовлетворения оперативными органами нужд и потребностей стран-партнеров в полевых операциях безотлагательно нужно провести серьезные корректировки, часть из которых отражена в докладе, озаглавленном «Единство действий».
(a) Promptly adopt the plan of action against child labour elaborated in 2008; а) безотлагательно принять разработанный в 2008 году план действий по недопущению детского труда;
Больше примеров...
Оперативного (примеров 172)
A well-established practice is to inform promptly and correctly the general public about unlawful actions and to seek the active cooperation of citizens in combating crime. Прочно утвердилась практика оперативного и точного информирования широкой общественности о противоправных действиях и мобилизации активного сотрудничества граждан в борьбе с преступностью.
I would also like to thank your predecessor, the Ambassador of Myanmar, who succeeded in the task of getting this session's negotiations started promptly. Мне также хотелось бы поблагодарить Вашего предшественника, посла Мьянмы, который успешно справился с задачей оперативного начала переговоров в ходе этой части сессии.
To this end the Parties agree to enter forthwith into negotiations aimed at promptly implementing agreements of cooperation in the aforementioned areas, taking into account the obligations of the Party of the First Part deriving from its membership in the European Union and from other international instruments. С этой целью Стороны договариваются немедленно вступить в переговоры для оперативного осуществления соглашениЙ о сотрудничестве в вышеназванных областях, с учетом обязательств Первой Стороны, вытекающих из ее членства в Европейском союзе и из других международных документов.
Recalling earlier Review Conference decisions on strengthening the Treaty review process, States parties recognize the need to have a capacity to consider, in a more authoritative and frequent manner, the state of the Treaty's implementation and to respond promptly to challenges to its fundamental purposes. Ссылаясь на предыдущие решения Конференции по рассмотрению действия о повышении эффективности процесса рассмотрения действия Договора, государства-участники признают, что им необходимо иметь потенциал для более авторитетного и частого рассмотрения хода осуществления Договора и оперативного реагирования на трудности, возникающие в процессе реализации его основных целей.
(c) To enable OIOS, through each resident auditor, to gain a more extensive and in-depth knowledge of mission operations and to be better prepared and able to react more promptly to events that required speedy audit attention; с) наделение УСВН, через каждого ревизора-резидента, возможностью более обстоятельного и глубокого знакомства с функционированием миссий и повышения степени готовности и способности более оперативного реагирования на события, требующие безотлагательного внимания ревизоров;
Больше примеров...
Оперативное (примеров 143)
The State party should ensure that detainees are informed promptly of the charges against them, in accordance with article 9 of the Covenant. Государству-участнику следует обеспечить оперативное информирование задержанных о выдвигаемых против них обвинениях в соответствии со статьей 9 Пакта.
This is due to the improvement and availability of emergency medical transport which enables the scene of an accident to be reached promptly. Это стало возможным после усовершенствования медицинских транспортных средств, использующихся для оказания неотложной помощи и расширения доступа к этим средствам, что позволяет обеспечить оперативное прибытие на место ДТП.
The Committee is equally concerned at the State's continued failure promptly and impartially to investigate and prosecute those responsible for an act of torture and ill-treatment. В равной степени Комитет обеспокоен тем, что государство по-прежнему не может обеспечить оперативное и беспристрастное расследование случаев пыток и жестокого обращения и наказания виновных.
3.4 He claims that as the State party failed to ensure that the competent authorities investigate his allegations of torture promptly and impartially, it violated his right to an effective remedy under article 2, paragraph 3, of the Covenant. 3.4 Он утверждает, что, поскольку государство-участник не обеспечило оперативное проведение беспристрастного расследования компетентными властями его заявлений о применении пыток, было нарушено его право на эффективные средства правовой защиты, предусмотренное в пункте 3 статьи 2 Конвенции.
Developed countries among us will take the lead in promptly undertaking robust aggregate and individual reductions. Мы - как развитые страны - возглавим движение за оперативное принятие активных комплексных и индивидуальных мер по сокращению.
Больше примеров...
Немедленно (примеров 123)
They were promptly released because they were among the 30 Fatah gunmen whose names had been removed from the IDF wanted list. Они были немедленно освобождены, так как они относились к числу 30 активистов "Фатх", которые были исключены из списка разыскиваемых ИДФ лиц.
You respond to my command promptly, or I'll see to it personally that you pay the price. Вы выполните моё требование немедленно Или я лично прослежу, чтобы вас наказали.
As stated therein, the incident was immediately condemned in the strongest possible terms by the highest authorities in the land and comprehensive remedial measures were promptly instituted. Мы также указали в этом письме, что самые высокие власти страны немедленно осудили этот инцидент самым решительным образом и безотлагательно приняли целый комплекс мер по исправлению положения.
The Chairman-in-Office will immediately prepare steps to establish the OSCE presence as soon as possible, and will report back promptly to the Permanent Council, which will take any necessary decisions without delay. Действующий Председатель немедленно разработает меры для как можно скорейшего установления присутствия ОБСЕ и срочно представит доклад Постоянному совету, который безотлагательно примет любые необходимые решения.
The Taruna Dal promptly came to his help. Лили Ден немедленно предложила свои услуги.
Больше примеров...
Сразу же (примеров 71)
The police confiscated their guard identification papers and released them promptly. Полиция конфисковала их удостоверения охранников, после чего они были сразу же освобождены.
A proper medical examination shall be offered to a detained or imprisoned person as promptly as possible after his admission to the place of detention or imprisonment, and thereafter medical care and treatment shall be provided whenever necessary. По возможности, сразу же после помещения под стражу или в тюремное заключение задержанный или заключенный должен пройти надлежащий медицинский осмотр, а затем, в случае необходимости, ему должна предоставляться медицинская помощь и лечение.
The results of these consultations should be promptly disseminated, including to interested Governments. Результаты этих консультаций должны сразу же стать достоянием гласности и доведены до сведения заинтересованных правительств.
Notwithstanding this fact, there obviously can occur individual episodes of violation of international norms, but such episodes are promptly reported and prosecuted in full respect of the systems and procedures established by the Italian domestic legal order. Однако отдельные случаи нарушения международных норм, безусловно, могут иметь место, но такие случаи сразу же становятся достоянием гласности и преследуются в соответствии с нормами и процедурами, установленными в правовой системе Италии.
Nevertheless, the Group considered it important that States report promptly in order to enable the annual consolidated report on the Register to be prepared as soon as possible after the due date and in good time for consideration by the General Assembly. Тем не менее Группа считала важным, чтобы государства своевременно представляли отчеты, с тем чтобы ежегодный сводный доклад о Регистре можно было бы подготовить сразу же после установленной даты и в такие сроки, которые позволили бы Генеральной Ассамблее рассмотреть его.
Больше примеров...
Можно скорее (примеров 112)
We call upon all States that are not parties to the NPT to ratify it promptly and without conditions as non-nuclear-weapon States in order to achieve universality. Мы призываем все государства, которые не являются участниками ДНЯО, как можно скорее и без всяких условий ратифицировать его в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, с тем чтобы обеспечить его универсальность.
This stalemate must be resolved promptly. Необходимо как можно скорее выйти из этой тупиковой ситуации.
Once the electoral process has been completed, it will be important for the new President to be certified promptly in order to permit the early formation of an effective and inclusive Government that can tackle the many challenges that lie ahead. Важно провести инаугурацию нового президента сразу по завершении выборного процесса, с тем чтобы можно было как можно скорее сформировать эффективное и инклюзивное правительство, способное решать многочисленные стоящие перед страной проблемы.
This is a strategic step towards achieving nuclear disarmament and ensuring that the principles of transparency, irreversibility and verification can be introduced promptly into all actions and agreements designed for the total elimination of nuclear weapons. Это является стратегическим элементом для достижения ядерного разоружения и для того, чтобы принципы транспарентности, необратимости и контроля стали как можно скорее применяться во всех мерах или соглашениях, направленных на полную ликвидацию ядерного оружия.
They urged Kiribati to act promptly to implement each of the recommendations in furtherance of the commitment to the principles of equality and to the values of respect, fairness and equal dignity for all. Они настоятельно призвали Кирибати как можно скорее осуществить эти рекомендации с целью усиления своей приверженности принципам равенства и таким ценностям, как уважение, справедливость и равное достоинство для всех.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 78)
An effective system for settling disputes informally and promptly strengthened cohesion in the workplace and avoided needless litigation. Наличие эффективной системы для неформального и быстрого урегулирования споров ведет к укреплению сплоченности рабочих коллективов и помогает избегать ненужных судебных тяжб.
Based on its sense of responsibility and its conviction of the need to respond promptly, Kuwait provides such assistance bilaterally and directly. Руководствуясь своим чувством ответственности и убежденности в необходимости быстрого реагирования, Кувейт оказывает такую помощь и в двустороннем порядке, и напрямую.
investing in "best practice" based regulation of asylum matters to determine fairly and promptly those in need of international protection; and развитие основанной на "наилучшей практике" системы решения вопросов, связанных с предоставлением убежища, в целях справедливого и быстрого определения категорий тех лиц, которые нуждаются в международной защите; и
The capacity of the Office of the High Commissioner to promptly act on the ground in the face of deteriorating human rights situations has been steadily strengthened since the establishment of a rapid response unit in 2006. Способность Управления Верховного комиссара оперативно действовать на местах в условиях ухудшающегося положения в области прав человека неуклонно укрепляется с момента создания группы быстрого реагирования в 2006 году.
I also call on the Government and UNITA to finalize promptly the arrangements for the return of FAA to barracks, the quartering of the rapid reaction police and the disarmament of civilians. Я также призываю правительство и УНИТА в ближайшее время завершить разработку процедур возвращения АВС в казармы, расквартирования полицейских сил быстрого реагирования и разоружения гражданских лиц.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 62)
The records and information were given to them freely and promptly. Архивные материалы и информация предоставлялись ревизорам свободно и без промедления.
In closing, he conveyed thanks to the Parties that had contributed promptly to the Vienna Convention and the Montreal Protocol Trust Funds, and expressed gratitude to those Parties that had provided their contribution on time to the Multilateral Fund. В заключение он поблагодарил Стороны, которые без промедления внесли взносы в целевые фонды Венской конвенции и Монреальского протокола, а также выразил благодарность тем Сторонам, которые своевременно внесли взносы в Многосторонний фонд.
(c) Promptly put an end to the repression of human rights defenders, including those carrying out human rights education and ensure that no one is detained in relation to their legitimate and peaceful activities in defence of human rights. с) без промедления положить конец репрессиям в отношении правозащитников, включая тех, которые ведут просветительскую деятельность по правам человека, и обеспечить, чтобы никто из них не заключался под стражу за их законную и мирную деятельность в защиту прав человека.
Thank you for coming so promptly, signore. Спасибо, что вы прибыли без промедления, сеньор.
Calling upon donors to fulfil without delay the pledges made at the International Donors' Conference entitled "Towards a New Future for Haiti", held in New York on 31 March 2010, with a view to promptly producing tangible and visible reconstruction dividends, призывая доноров без промедления выполнить свои обещания, данные на Международной конференции доноров под названием «На пути к новому будущему для Гаити», состоявшейся в Нью-Йорке 31 марта 2010 года, с целью быстрого получения ощутимых и весомых дивидендов реконструкции,
Больше примеров...
Вскоре (примеров 54)
You left him the wherewithal to administer a lethal injection, promptly benefited from his will. Вы оставили ему средства осуществления смертельной инъекции и вскоре разбогатели по его завещанию.
I invite Council members and participants to return to this room for a private meeting, which will take place promptly at 2.30 p.m. Приглашаю членов Совета и других участников вернуться в этот зал на закрытое заседание, которое состоится вскоре, в 14 ч. 30 м.
I will suspend the meeting now, and we will resume promptly at 3 p.m. Сейчас я прерву заседание, и мы возобновим его вскоре - в 15 ч. 00 м.
This situation was particularly harmful in the aftermath of hurricane Sandy, when humanitarian aid needed to be delivered promptly so that the needs of the disaster-affected population could be addressed. Было проведено согласование рамок этого проекта, и ожидается, что вскоре начнется его осуществление.
Upon completing her test shoot, she was promptly selected to return for a complete photo and video shoot and chosen as Miss December 1997. Вскоре после пробных фотосессий она снялась в полноценных фото и видео-съёмках и была названа Мисс Декабрь 1997 года.
Больше примеров...
Срочно (примеров 35)
The United States waived normal visa requirements to allow the Cuban Foreign Minister to travel promptly to New York. Соединенные Штаты отказались от обычных формальностей, необходимых для оформления визы, с тем чтобы позволить кубинскому министру иностранных дел срочно прибыть в Нью-Йорк.
The Board recommends that the United Nations decide promptly upon the completion strategy, phases, deadlines and modalities, including: Комиссия рекомендует Организации Объединенных Наций срочно принять решение о стратегии завершения деятельности, ее этапов, сроков и форм, включая:
The audit team recommended that the Field Administration and Logistics Division should promptly issue guidance for the proper use of and control over compensatory time-off. Группа ревизоров рекомендовала Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения срочно издать инструкцию о порядке предоставления отгулов и контроле за их предоставлением.
Urges all States, as well as the international financial and development institutions, promptly and generously to provide financial contributions to support the fulfilment of all aspects of the peace agreements, including the National Reconstruction Plan; настоятельно призывает все государства, а также международные учреждения, занимающиеся вопросами финансов и развития, срочно внести щедрый вклад для финансовой поддержки осуществления всех аспектов мирных соглашений, включая План национального восстановления;
The Special Rapporteur urged the Government to inform the lawyer promptly of the criminal charges brought against him and to bring him before a judge or other officer authorized by law and, if no such charges were brought against him to release him immediately. Специальный докладчик настоятельно призвал правительство срочно сообщить адвокату об уголовных обвинениях против него и доставить его к судье или к другому должностному лицу, уполномоченному по закону, и освободить его немедленно, если ему не будут выдвинуты такие обвинения.
Больше примеров...
Ровно (примеров 26)
And lights-out was promptly at 9:30 each night. И отбой был ровно в 9:30 каждый вечер.
The final meeting of our special session will begin promptly at 3 p.m. Последнее заседание нашей специальной сессии начнется ровно в 15 часов.
And the Thanksgiving feast will be delivered promptly at 3? А банкет в честь Дня Благодарения будет доставлен ровно в три?
Fifth Committee The Fifth Committee will hold its 21st meeting on Friday, 5 November 2004, starting promptly at 9.30 a.m., in the General Assembly Hall. В пятницу, 5 ноября 2004 года, ровно в 9 ч. 30 м. в зале Генеральной Ассамблеи Пятый комитет проведет свое 21-е заседание.
For all of you sloths, the spirit bus leaves promptly at 10:00 a. m. Всем лентяям напоминаю, что автобус отправляется в субботу ровно в 10 утра.
Больше примеров...