| A cocktail waitress from toronto Or a very promising young marine biologist. | Разносчица коктейлей из Торонто, либо очень многообещающий молодой микробиолог. |
| UNESCO believes that, although it is not a panacea, mobile technology offers a promising vehicle for improving education, in terms of both access and quality. | ЮНЕСКО считает, что, хотя мобильные технологии не являются панацеей, они представляют собой многообещающий инструмент для улучшения положения в сфере образования с точки зрения как доступности, так и качества. |
| Again, it received mostly negative reviews from critics who felt that "in spite of a promising concept and a charmingly brazen performance from Diaz, Bad Teacher is never as funny as it should be." | Комедия получила негативные отзывы критиков, которые высказались о ней так: «несмотря на многообещающий сюжет и очаровательную игру Диас, Очень плохая училка не получилась такой уж смешной». |
| And that is what makes microRNAs such a promising biomarker for cancer, because as you know, cancer is a disease of altered gene expression. | Именно поэтому микроРНК - многообещающий биомаркер рака, потому что, как вы знаете, рак - это изменение экспрессии генов. |
| Another aspect of contemporary design that I think is mind-opening, promising and will really be the future of design, is the idea of collective design. | Ещё одни аспект современного дизайна, который, я думаю, очень перспективный и многообещающий, и по-настоящему станет будущим дизайна, это коллективный дизайн. |
| To recognize that you are a promising young college student, not some ghetto outlaw. | Осознаешь, что ты перспективный студент колледжа, не какой-то там уголовник из гетто. |
| You can't throw away another promising development... | Ты не можешь выбросить еще один перспективный проект... |
| Looks like this once promising player can't handle the big time. | Похоже, этот, когда-то перспективный игрок, ...совсем не оправдывает надежд. |
| The promising START process is at a standstill and START II, six years later, is continuously being held hostage to other issues. | Перспективный процесс СНВ находится застое, а СНВ-2, спустя шесть лет, все еще остается "заложником" других проблем. |
| Also in Poland debuted HELENA'S BAND CONGRASSMAN - very promising, 1 Place. | Также в Польше дебютировал HELENA'S BAND CONGRASSMAN - очень перспективный, 1 место. Спасибо Marcin! |
| It's showing very promising results in young fibrosarcoma patients like your sister. | Он показывает обнадеживающие результаты у таких молодых больных фибросаркомой, как твоя сестра. |
| There are some promising national efforts in water policy development, but these efforts must be spread and reinforced. | Некоторые страны уже предпринимают обнадеживающие усилия по разработке водохозяйственной политики, но эти усилия необходимо активизировать и укрепить. |
| For the first time, a clinical trial in 2009 found promising results for a candidate HIV vaccine that appeared to reduce the risk of infection by a modest but meaningful 30 per cent. | В 2009 году впервые были получены обнадеживающие результаты клинических испытаний экспериментальной вакцины от ВИЧ, которая, видимо, позволяет снизить риск на 30 процентов, что является скромным, но значимым показателем. |
| However, despite these promising trends, problems related to poverty, lack of productive capacity, economic vulnerability, and underutilization of economic capacity due to skill and capital shortages persist in many developing countries, in particular the least developed among them. | Однако, несмотря на эти обнадеживающие тенденции, проблемы, связанные с нищетой, нехваткой производственных мощностей, экономической уязвимостью и недоиспользованием экономического потенциала из-за дефицита квалифицированной рабочей силы и капитала, по-прежнему сохраняются во многих развивающихся странах и особенно в наименее развитых из них. |
| Promising changes in policy integration and introduction | Обнадеживающие перемены в области интегрирования политики и |
| Okay, here, this is looking... promising. | Хорошо, вот, это смотрит... обещая. |
| Dunmore issued an emancipation proclamation in November 1775, promising freedom to runaway slaves who fought for the British. | В ноябре 1775 года Данмор издал прокламацию об освобождении рабов, обещая свободу беглым рабам, которые согласятся воевать за англичан. |
| When he was informed by an agent of Kidd's in June 1699 that Kidd was in the area, Bellomont sent a message back to Kidd, promising clemency. | Когда в июне 1699 года Белломонт получил сведения о местонахождении Кидда, он направил тому письмо, обещая помилование. |
| The Commission gives a voice to the Wabanaki people, promising to practice equal State/indigenous involvement in order to achieve peace and reconciliation through a restorative justice model. | Комиссия дает возможность высказаться представителям народа вабанаки, обещая использовать практику равноправного участия государства и этого коренного народа в целях достижения мира и примирения посредством использования типовой модели восстановительного правосудия. |
| Promising to give exhibitions of paintings, I shipped my paints and arrived in Mahabalipuram. | Обещая устроить выставку картин, я отправила свои картины и сама прибыла в Махабалипурам. |
| The elements of "promising", "offering", "giving", "solicitation" and "acceptance" are expressly reflected in the relevant provisions. | Элементы, связанные с такими понятиями, как "обещание", "предложение", "предоставление", "вымогательство" и "принятие", прямо отражены в соответствующих положениях. |
| By promising daksha, sati has closed all options. | Дав обещание Дакше, Сати отказалась от всех вариантов. |
| I wish you hadn't done this, especially after promising me. | Я надеюсь, что ты не встречалась с ним, Джули... особенно после того, как дала обещание. |
| By promising in last summer's election campaign to expel America's bases on Okinawa, Prime Minister Yukio Hatoyama put himself in a bind. | Премьер-министр Юкио Хатояма поставил себя в затруднительное положение, дав обещание во время выборной компании убрать американские военные базы с острова Окинава. |
| Mr. Bojevic made a very firm commitment to Mr. Pellnas, promising his Government's full cooperation and support. | Г-н Бойевич дал г-ну Пелльнасу твердое обещание, заверив его в том, что правительство будет оказывать Миссии всестороннее содействие и помощь. |
| Cosmo convinces Presley to accompany Pitchfork to the shops, promising friendship. | Космо уговаривает Пресли сходить вместе с Камертоном по магазинам, пообещав дружбу. |
| LAVON: I made a mistake promising AnnaBeth I'd do the Shakespeare night. | Я допустил ошибку, пообещав Аннабет, что поучаствую в Шекспировском вечере. |
| Stephen agreed to another truce with Geoffrey, promising to pay him 2,000 marks a year in exchange for peace along the Norman borders. | Стефан согласился на ещё одно перемирие с Жоффруа, пообещав платить 2000 марок в год за мир вдоль нормандских границ. |
| Charles signed a treaty with them and was proclaimed King of Albania "by common consent of the bishops, counts, barons, soldiers and citizens" promising to protect them and to honor the privileges they had from Byzantine Empire. | Карл подписал с ними договор, и был провозглашён королём Албании «по общему согласию епископов, графов, баронов, солдат и граждан», пообещав защищать их и подтвердив привилегии, которые они имели в Византийской империи. |
| Forgetting for a moment our little problem of the serial killer, we came in promising a double-digit drop in violent crime. | Мы заступили, пообещав снижение криминала как минимум на 10%. |
| There were a number of promising developments in the human rights field. | В области прав человека имеется ряд обнадеживающих изменений. |
| That means strengthening existing subregional mechanisms, supporting promising developments within the African Union, and further coordination between mechanisms as well as cooperation with the United Nations, the international financial institutions and other stakeholders. | Это означает необходимость в укреплении существующих субрегиональных механизмов, в поддержке обнадеживающих изменений в рамках Африканского союза и в дальнейшей координации между механизмами, а также в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, международными финансовыми учреждениями и другими заинтересованными сторонами. |
| The activities of non-governmental organizations in areas such as family reunification, demobilization, vocational training for war-affected youth, health and education, and the presence of an active and well-organized civil society in Liberia, are further promising signs. | К числу других обнадеживающих факторов относятся мероприятия, проводимые неправительственными организациями в таких областях, как воссоединение семей, демобилизация, профессиональное обучение пострадавших в результате войны молодых людей, здравоохранение и образование, а также наличие активного и весьма организованного гражданского общества в Либерии. |
| At the same time we note the promising signs of the past year from some of the nuclear States concerning actions adopted to reduce their nuclear arsenals. | В то же время мы отмечаем появление в прошлом году обнадеживающих признаков, а именно мер, принятых некоторыми ядерными государствами для сокращения своих ядерных арсеналов. |
| Nevertheless, the achievements have been positive and promising, hence ushering in a new era of equity and fairness. | Тем не менее, эта комиссия уже добилась в своей работе положительных и обнадеживающих результатов, открывающих перспективы новой эры равенства и справедливости в Руанде. |
| In the realm of chemical weapons, the situation is more promising. | В области химического оружия положение выглядит более обнадеживающим. |
| Following along the lines of the Constitution, the regional autonomy for nationalities law was a promising step forward. | ЗЗ. Основывающийся на положениях Конституции Закон о региональной национальной автономии является обнадеживающим. |
| Experience with the preliminary phase was promising, although at times frustrating. | Опыт осуществления предварительного этапа был обнадеживающим, хотя иногда разочаровы-вающим. |
| The recent fourth Tokyo International Conference on African Development provides an encouraging and promising example of our partners' commitment and willingness to advance the development agenda of Africa and to achieve the MDGs. | Недавно состоявшаяся четвертая Токийская международная конференция по развитию Африки является вдохновляющим и обнадеживающим примером приверженности и готовности наших партнеров добиваться прогресса в работе над повесткой дня в области развития Африки и достижения ЦРДТ. |
| While a few municipalities fell short, those failures were due, in our view, more to bureaucratic difficulties than to political or ethnic obstruction - which is in itself another promising sign. | Хотя несколько муниципалитетов не выполнили соответствующих распоряжений, это объясняется, на наш взгляд, скорее бюрократическими трудностями, а не обструкциями политического или этнического характера, что само по себе является еще одним обнадеживающим признаком. |
| Keeps promising to give me a free adjustment. | Все обещает мне бесплатно вправить мышцу. |
| And there's a very nice letter from the manufacturer promising to expand their selection. | А вот очень любезное письмо от производителя, который обещает расширить свой ассортимент. |
| He, like William Hague and George W Bush, is promising to slash taxes. | Как и Уильям Хейдж и Джордж Буш, Берлускони обещает урезать налоги. |
| It is promising to live within its means forever, and rely on internal savings and external investment for growth - far short of what any large country, controlling its own currency, would do when facing a comparable disaster. | Она обещает впредь жить по средствам и основывать рост на внутренних сбережениях и внешних инвестициях - намного меньше, чем сделала бы любая крупная держава, контролирующая собственную валюту, столкнувшись с бедствием подобного масштаба. |
| While cooperation between the United Nations and the OAS began years before that recent agreement, this formalizes a number of goals that have been implemented throughout the years, such as the fluid exchange of information and documentation, which was recently addressed and is promising good results. | Хотя сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАГ началось задолго до подписания соглашения, оно официально закрепляет ряд целей, которые вырабатывались годами, как, например, систематический обмен информацией и документами, вопрос, который недавно обсуждался и который обещает принести хорошие результаты. |
| The year 1993 was rich in promising developments for women's advancement in several countries. | 1993 год был знаменателен значительными обнадеживающими событиями в области улучшения положения женщин в нескольких странах. |
| But last month's successful presidential election and inauguration were promising steps on the path towards a new democratic chapter in Yemen's history. | Но успешные президентские выборы в прошлом месяце и инаугурация президента стали обнадеживающими шагами на пути к новой демократической главе в истории Йемена. |
| It is a century that, on the one hand, shows both promising and disturbing signs and appears to be marked by the existence of serious contradictions that, in turn, are the major challenges to which mankind must continue to respond. | Это столетие, очевидно, отмечено обнадеживающими и одновременно тревожными признаками, а также, как представляется, наличием серьезных противоречий, одновременно представляющих собой масштабные задачи, которые человечеству предстоит решать в будущем. |
| (c) Those appearing to be successful or promising and having the potential to be successful and replicable. | с) политика и меры, которые становятся успешными или обнадеживающими и которые могут стать успешными и воспроизводимыми. |
| Given the current economic situation of many developed countries, forecasts for an increase in ODA do not look promising. | С учетом нынешнего экономического положения во многих развитых странах, перспективы в отношении увеличения объема официальной помощи в целях развития не выглядят обнадеживающими. |
| No, I'm promising you. | Нет, это я обещаю тебе. |
| I'm promising you safe passage to the DR, okay? | Я обещаю тебе безопасный перелет в Доминикану, хорошо? |
| I'm not promising a slam dunk here. | Я не обещаю чуда. |
| I'll give it a shot but I'm not promising anything. | Я постараюсь, но я не обещаю. |
| And promising that if, for some reason, you fall out of love with me, or if I fall out of love with you, I'll never forget you're my best friend. | И обещаю, что если по каким-то причинам ты разлюбишь меня, или я разлюблю тебя, я никогда не забуду, что ты мой лучший друг. |
| He was spared only after promising to protect the city by building a wall around it. | Он был пощажён лишь после того, как обещал защитить город, построив вокруг него стену. |
| Now, take me dancing like you're always promising you will. | Теперь, отведи меня танцевать, как ты всегда обещал мне. |
| On his return to Yangon after the visit to Rakhine State, my Special Adviser gave a briefing to the diplomatic community and a brief press statement, in which he noted the President's statement calling for magnanimity and promising the application of the rule of law. | По возвращении в Янгон после посещение штата Ракхайн мой Специальный советник провел брифинг для дипломатического корпуса и сделал короткое сообщение для прессы, отметив заявление президента, в котором тот призывал проявлять великодушие и обещал обеспечить применение принципа верховенства права. |
| A French skirmisher then robbed him but luckily for Ponsonby, a Major de Laussat of the French Imperial Guard Dragoons found him and treated him kindly, giving him some brandy and promising to send help should the French prove victorious. | К счастью для Понсонби, майор французской императорской гвардии де Лосса нашел его и отнесся к нему доброжелательно, дал ему немного бренди и обещал вызвать помощь. |
| Thus did he persuade them Promising paradise, he gave his followers A potent draught and whilst they slept | он обещал им райские горы и сокровища о которых они и во сне не мечтали говорил приведёт в долину с молочными реками ручьями из меда, и озёрами вина. |
| The "pact for Kosovo society" is also promising. | Также обнадеживает и «пакт» для косовского общества. |
| Although those are promising developments, additional vigorous efforts are needed. | Хотя такое развитие событий обнадеживает, требуются дополнительные энергичные усилия. |
| The creation, in June 2006, of an Inter-Ministerial Commission on the Promotion of Equality of Men and Women was a promising development. | Обнадеживает создание в июне 2006 года Межведомственной комиссии по вопросам обеспечения равенства мужчин и женщин. |
| Fortunately, a promising number of countries announced that they would increase their core resources in local currency terms although two other donor countries announced substantial decreases. | К счастью, обнадеживает то число стран, которые объявили об увеличении ими своих взносов в основные ресурсы в местной валюте, хотя два других донора объявили о значительном сокращении своих взносов. |
| The increasing adoption of Oslo-based innovation surveys on a worldwide basis is particularly promising, highlighting to decision makers the wider range of innovation activities beyond research and development. | Особенно обнадеживает все более широкое проведение во всем мире обследований инновационной деятельности на основе принципов Осло, что позволяет директивным органам получить информацию о более широком круге инновационных мероприятий, помимо НИОКР. |
| This is promising mechanism for transparent decision-making following the principle of the best interest of the child. | Это обнадеживающий механизм транспарентного принятия решений, основанный на принципе удовлетворения наилучших интересов ребенка. |
| The Working Group on Lessons Learned is a promising first step in that regard. | Создание Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков - это обнадеживающий первый шаг в этом плане. |
| Somalia was in urgent need of attention and help from the international community to set the country on a more promising course. | Сомали срочно нуждается в пристальном внимании и помощи международного сообщества, чтобы встать на более обнадеживающий путь. |
| We strongly believe that, while we are dealing with these old problems, we are at a new and more promising stage of the debate. | Мы полностью убеждены в том, что, несмотря на затянувшееся рассмотрение этих давних проблем, мы перешли на новый и более обнадеживающий уровень нашей дискуссии. |
| These developments in 2009 and those we anticipate in 2010 are positive, encouraging and promising. | Эти события, произошедшие в 2009 году и ожидаемые в 2010 году, носят и позитивный, и обнадеживающий, и многообещающий характер. |
| Your ancestor John Stackhouse entered into a contract with me promising me the first female-born fae of his clan. | Твой предок, Джон Стэкхаус, заключил со мной договор, обещающий мне первую фейри, рождённую в его семье. |
| That was a promising sign for the establishment of a democratic culture in Africa. | Это обещающий признак для формирования демократической культуры в Африке. |
| At 4 minutes and 34 seconds, Bushnell described several emerging energy technologies, but he identified LENR as "the most interesting and promising at this point". | Бушнелл описал несколько находящихся на стадии становления энергетических технологий, но охарактеризовал LENR как «наиболее интересный и обещающий на этой стадии. (англ. the most interesting and promising at this point)». |
| Promising young playwright, lovely little theater. | Обещающий молодой сценарист, милый маленький театр. |
| A rather promising young physicist, and more importantly, an accomplished transcriber. | Много обещающий молодой физик, и что немало важно, довольно опытный секретарь. |