I have been thinking about the past, when I believed the king to be the most enlightened and promising prince in christendom. | Я думаю о прошлом когда мне верилось, что Король - самый благоразумный и многообещающий правитель в христианском мире. |
Space technology is a promising element for strengthening that essential, inalienable and sacrosanct right. | Космические технологии - это многообещающий механизм укрепления этого основного, неотъемлемого и священного права. |
This fairly promising method is maybe best suited for research data based on geographic information. | Этот довольно многообещающий метод лучше всего подходит для исследований, проводимых на базе географической информации. |
She was very happy with the improvement and said it is a wonder and she seems to be a really promising baby. | Она была очень рада улучшениям и сказала, что это чудо и она выглядит как многообещающий ребенок. |
My delegation is pleased to note that the first session of the Open-ended Working Group on marking and tracing, held in June this year, took a promising first step under the able leadership of Ambassador Thalmann of Switzerland. | Наша делегация с удовлетворением отмечает, что первая сессия Рабочей группы открытого состава по выявлению и отслеживанию оружия, прошедшая в июне этого года, сделала первый многообещающий шаг под умелым руководством посла Швейцарии Тальмана. |
Bioenergy, a promising tool for rural development | Биоэнергия - перспективный инструмент развития сельских районов |
While we cannot offer you admission at this time, You are a promising candidate, and therefore We would like to place you on our wait list! | "Хотя мы и не можем принять вас сейчас, но вы перспективный кандидат, и поэтому мы бы хотели занести вас в наш лист ожидания!" |
A promising approach to sectoral development is to ensure that all the ingredients to support enhanced investment and productivity are in place in the right sectors and right locations with the right technologies and the right human capabilities. | Перспективный подход к секторальному развитию заключается в том, чтобы задействовать все меры, направленные на увеличение инвестиций и производительности, в надлежащих секторах и надлежащих районах при использовании именно надлежащих технологий и надлежащего кадрового потенциала. |
It was a very promising talent. | У нее был перспективный талант. |
We would arrive, say, to Krasnoyarsk Krai, launch a strong media campaign, announcing a regional competition for three titles: best in business, best in public service and most promising student in business and economics. | Мы приезжали, к примеру, в Красноярский край, делали мощную рекламную компанию, что проводится краевой конкурс по трем номинациям - лучший в сфере бизнеса, лучший в сфере государственного управления и лучший перспективный студент экономического направления. |
On that front, there are promising signs. | С этой стороны имеются обнадеживающие знаки. |
Reparations mechanisms that compensate returnees for the illegal occupation of their property show promising results and should be replicated. | Механизмы возмещения, позволяющие выплачивать возвращающимся компенсацию за незаконное занятие их имущества, дают обнадеживающие результаты и такой пример следует взять на вооружение. |
The new and promising momentum that seems to be building requires support by the entire international community for the various initiatives to strengthen the nuclear non-proliferation and disarmament regime, above all through respect for the commitments made by nuclear Powers. | Судя по всему в настоящее время складываются новые и обнадеживающие перспективы, которые требуют поддержки всем международным сообществом различных инициатив, направленных на укрепление режима ядерного нераспространения и разоружения, прежде всего на основе выполнения обязательств, взятых ядерными державами. |
Promising changes in people's participation | Обнадеживающие изменения в области расширения участия |
In February 2013, a hydroponics unit was commissioned and current yields are promising, particularly for salad crops. | В феврале 2013 года была создана опытная станция по внедрению гидропоники и сейчас урожайность, прежде всего салатных культур, показывает обнадеживающие результаты. |
He called on all States to work speedily towards ratification of the protocol, promising his organization's contribution to that end. | Он призывает все государства оперативно работать над ратификацией протокола, обещая лепту своей организации на этот счет. |
Ip decides to confront Frank in his office, where he engages Ip in a three-minute fight, promising to leave him alone if he can just last the three minutes. | Ип решает противостоять Фрэнку в его кабинете, где он участвует в трехминутном бою, обещая оставить ипа в покое, если он сможет продержаться три минуты. |
Ronald Reagan also came to office promising massive tax cuts and large increases in military spending. | Рональд Рейган также стал президентом, обещая резкое снижение налогов и рост военных расходов. |
Romney had no miracle cure, either, but he attempted to tap into voters' wishful-thinking bias, by promising to reduce the size of the government and cut marginal tax rates. | У Ромни тоже не было панацеи, но он попытался выдать желаемое за действительное, обещая сократить правительство и снизить предельные налоговые ставки. |
The Commission gives a voice to the Wabanaki people, promising to practice equal State/indigenous involvement in order to achieve peace and reconciliation through a restorative justice model. | Комиссия дает возможность высказаться представителям народа вабанаки, обещая использовать практику равноправного участия государства и этого коренного народа в целях достижения мира и примирения посредством использования типовой модели восстановительного правосудия. |
I want to thank you for promising that your heart will always be close to mine. | Спасибо за обещание, что твое сердце всегда будет с моим. |
The elements of "promising", "offering", "giving", "solicitation" and "acceptance" are expressly reflected in the relevant provisions. | Элементы, связанные с такими понятиями, как "обещание", "предложение", "предоставление", "вымогательство" и "принятие", прямо отражены в соответствующих положениях. |
It is a signal of potential fraud when the promoter offers only a token amount of product while promising large returns if the prospective investor increases the number of new recruits and the programme does not permit the return of unsold merchandise. | Признаком возможного мошенничества является предложение инициатором лишь символического объема продукции и обещание при этом крупной прибыли, если потенциальный инвестор увеличит число вновь привлеченных, и при этом программой не предусматривается возврат непроданного товара. |
Like promising to go on a diet just before a big party, this challenge is not easily met. | Сделать это так же трудно, как и выполнить обещание сесть на диету как раз перед большим застольем. |
You know, I've been thinking - promising that daughter you'd find her mother? | Знаешь. Я тут подумала... насчёт обещание дочери найти её матерь. |
And they got in by promising the security guard that he could watch. | И они попали туда, пообещав охраннику, что он сможет смотреть. |
The commander of the fourth military region, questioned on 17 February 2007, reportedly tried to bribe the soldiers who could implicate him by promising that they would be among African Union troops that Burundi would send to any future peacekeeping operations. | Командующий четвертым военным округом, допрошенный 17 февраля 2007 года, пытался, как говорят, подкупить солдат, которые могли впутать его, пообещав, что они будут включены в состав войск Африканского союза, которые Бурунди направит в любую из будущих операций по поддержанию мира. |
During the siege of Erebor, Bilbo used Bombur's sleepiness to advantage, promising to take Bombur's midnight watch and allow him to sleep, while escaping with the Arkenstone unnoticed. | Во время осады Эребора Бильбо использовал сонливость Бомбура для своей выгоды, пообещав заменить его на полуночной вахте и позволив ему поспать. |
And welcome back to Laura Sutton, the dissident American journalist, who was also our guest earlier this week, promising to publish more sensitive documents if her demands were not met. | И добро пожаловать обратно Лоре Саттон, диссидентке, американской журналистке, которая уже была у нас на этой неделе, пообещав опубликовать новое секретные документы, если её требования не будут выполнены. |
Bourassa also pushed for Quebec to be acknowledged in the Canadian constitution as a "distinct society", promising Quebec residents that their grievances could be resolved within Canada with a new constitutional deal. | Бурасса боролся за признание Квебека «отдельным обществом» в рамках Конституции Канады, пообещав квебекцам, что их отличный статус в рамках Канады должно быть зафиксировано в новом конституционном соглашении. |
However, while our consolidated efforts have yielded promising results, critical challenges remain. | Однако, несмотря на то, что совместными усилиями нам удалось добиться обнадеживающих результатов, серьезные проблемы по-прежнему сохраняются. |
In Guatemala, a promising stage has been reached. | В Гватемале удалось достичь обнадеживающих результатов. |
This thematic interaction between the Council and the General Assembly is a most promising development and should be encouraged. | Такое тематическое взаимодействие между Советом и Генеральной Ассамблеей стало одним из наиболее обнадеживающих событий и заслуживает поощрения. |
The draft resolution before us represents a reasonable response from the General Assembly to one of the most promising and challenging changes that distinguish the world society at present. | Рассматриваемый проект резолюции представляет собой разумный отклик Генеральной Ассамблеи на одно из наиболее обнадеживающих и многообещающих изменений, происходящих в современном мировом сообществе. |
In this regard, there are some promising examples of public-private partnerships in preventing trafficking. | В этой связи имеется ряд обнадеживающих примеров партнерских связей между государственными и частными структурами в деле предотвращения торговли людьми. |
Experience with the preliminary phase was promising, although at times frustrating. | Опыт осуществления предварительного этапа был обнадеживающим, хотя иногда разочаровы-вающим. |
In this respect, the cooperation between crisis centres and mahallah committees in Khujand and Kurgan Tyube is promising. | В этом отношении весьма обнадеживающим является сотрудничество между кризисными центрами и комитетами махалля в Худжанде и Курган-Тюбе. |
A promising development in the field of such cooperation had been the participation of a number of regional organizations as observers at the 1993 session of the Special Committee. | Обнадеживающим фактором в области такого сотрудничества явилось участие ряда региональных организаций в качестве наблюдателей в сессии Специального комитета в 1993 году. |
This seems to be a promising approach in view of the planned biennial performance evaluations to be carried out by the Committees beginning with the 2008-2009 biennium. | Такой подход представляется весьма обнадеживающим с учетом запланированных оценок эффективности, которые будут проводиться комитетами раз в два года начиная с двухлетнего периода 2008-2009 годов. |
He had been able to meet the representatives of 36 organizations active in the human rights field, a promising sign in a country where the judicial system was in a period of transition. | Становление гражданского общества в Афганистане не может не вызывать удовлетворения, и независимый эксперт сообщает о том, что ему удалось встретиться с представителями 36 организаций, занимающихся правами человека, что является обнадеживающим знаком в стране, судебная система которой переживает переходный период. |
Translated into plain language, this statement quite simply means that Saakashvili is promising not to use force against South Ossetia. | Это заявление в переводе на общепринятый язык должно было означать, что Саакашвили обещает не применять силу против Южной Осетии. |
By the end of the year, this seemed to be happening: commodity prices and growth rates were dropping, and 2012, while still promising strong economic performance, will not match this year's success. | К концу года казалось, что это происходит: цены на сырье и темпы роста снижались, и 2012 год, хотя все еще обещает сильные экономические показатели, не достигнет успехов этого года. |
Cecil's all but promising him the throne. | Сессил обещает ему трон. |
For the first time, Daenerys fights back, hitting her astounded brother and promising that if he raises a hand against her again, his hands will be cut off. | Впервые Дейенерис ударяет изумлённого брата в ответ и обещает, что если он ещё раз поднимет на неё руку, она станет последним, к чему его руки прикоснутся. |
A German filmmaker, Alexander Kluge, is promising to turn Das Kapital into a movie. | Немецкий кинорежиссёр Александр Клюге обещает экранизировать «Капитал». |
Positive signals from Rwandan authorities in that respect are indeed promising. | Действительно обнадеживающими в этой связи являются позитивные заявления правительства Руанды. |
We were encouraged by the promising results of the negotiating process, notably at the July session of the Preparatory Committee. | Мы были воодушевлены обнадеживающими результатами переговорного процесса, особенно на июльской сессии Подготовительного комитета. |
While recent developments were much more promising, the situation was still fragile, the problems facing the country were enormous and pledged support was slow in arriving. | Хотя последние события являются гораздо более обнадеживающими, сохраняется неопределенность, проблемы, с которыми сталкивается страна, огромны, а объявленная помощь поступает медленно. |
The preliminary deliberations were promising and we hope to see them materialize at the donors' conference to be held at the ministerial level in October. | Предварительные обсуждения были обнадеживающими, и мы надеемся на реализацию поданных надежд на конференции доноров, которую намечено провести на уровне министров в октябре. |
Someone's come forward with some promising evidence. | Появился некто с обнадеживающими данными. |
I will, but I'm not promising anything. | Хорошо, но ничего не обещаю. |
No, I'm promising you. | Нет, это я обещаю тебе. |
But that's all I'm promising. | Но это всё, что я обещаю. |
And it will. I'm promising you right here, right now. | Прекратится, обещаю вам прямо здесь и прямо сейчас. |
All right, we'll go, but I'm not Promising we'll have any fun. | Ладно, мы придем, но не обещаю, что нам будет весело. |
You were the lover of a married man who was always promising to leave his wife for you. | Ты была любовницей женатого мужчины который постоянно обещал тебе бросить свою жену ради тебя. |
In reality, Gaddafi did not really have the terrifying weapons of mass destruction that he was promising to destroy. | На самом деле, у Каддафи не было страшного оружия массового уничтожения, которое он обещал уничтожить. |
He orchestrated the move of the team from Vancouver in 2001, after promising to keep the franchise in Vancouver when he purchased it in 2000. | В 2001 году организовал переезд «Гриззлис» из Ванкувера, хотя при покупке клуба в 2000 году обещал оставить его в Ванкувере. |
My husband kept promising to bring me. | Муж обещал привезти меня сюда. |
I vaguely remember discussing it, but as for promising... | Не помню, чтобы я что-то обещал... |
In other areas, notably the legal system, there is a promising commitment by the executive. | В других областях, особенно в правовой системе, обнадеживает проявляемая исполнительной властью решимость. |
Although those are promising developments, additional vigorous efforts are needed. | Хотя такое развитие событий обнадеживает, требуются дополнительные энергичные усилия. |
To our regret, the status of ongoing negotiations for an improved liability regime for nuclear damage is far less promising, owing to still widely differing views among the interested parties. | К нашему сожалению, статус ведущихся переговоров по совершенствованию режима ответственности за ядерный ущерб гораздо менее обнадеживает из-за все еще широкого разброса мнений среди заинтересованных сторон. |
Fourthly, Switzerland is pleased to note, on the other hand, that the efforts of the States engaged in the six-party talks on the nuclear issues on the Korean peninsula led to a joint statement whose content seems promising to us. | В-четвертых, Швейцария с удовлетворением отмечает, что, с другой стороны, усилия государств, участвующих в шестисторонних переговорах по ядерному вопросу Корейского полуострова, вылились в совместное заявление, содержание которого нас обнадеживает. |
The interest that has been shown in our initiative is a hopeful sign and demonstrates the promising nature of a regional approach to the prevention of crises and conflicts. | Заинтересованная реакция на нашу инициативу обнадеживает и показывает перспективность регионального подхода к предотвращению кризисов и конфликтов. |
This is promising mechanism for transparent decision-making following the principle of the best interest of the child. | Это обнадеживающий механизм транспарентного принятия решений, основанный на принципе удовлетворения наилучших интересов ребенка. |
The European Union reads this as a promising first step. | Европейский союз воспринимает это как обнадеживающий первый шаг. |
We in Africa are going through a difficult but very promising period, as the Secretary-General so correctly pointed out in his report. | Как очень точно отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, государства Африки переживают трудный, но очень обнадеживающий период. |
Twenty one years ago we signed a cornerstone peace treaty with Egypt, followed by a peace treaty with Jordan and an incipient but promising process of normalization with the Maghreb and Gulf States. | Двадцать один год назад мы подписали с Египтом исторический мирный договор, за которым последовали мирный договор с Иорданией и пока находящийся на начальной стадии, но уже обнадеживающий процесс нормализации отношений с государствами Магриба и Залива. |
The European Union would like to take this opportunity to call upon the international community to lend its full support to this promising but critical phase in the peace process. | Пользуясь случаем, Европейский союз хотел бы призвать международное сообщество поддержать этот обнадеживающий, но решающий этап в мирном процессе. |
Not promising enough to save her. | Не достаточно обещающий, чтобы спасти ее. |
That was a promising sign for the establishment of a democratic culture in Africa. | Это обещающий признак для формирования демократической культуры в Африке. |
Final approach is not very promising either, is it? | Конечный подход также не очень обещающий, да? |
At 4 minutes and 34 seconds, Bushnell described several emerging energy technologies, but he identified LENR as "the most interesting and promising at this point". | Бушнелл описал несколько находящихся на стадии становления энергетических технологий, но охарактеризовал LENR как «наиболее интересный и обещающий на этой стадии. (англ. the most interesting and promising at this point)». |
Promising young playwright, lovely little theater. | Обещающий молодой сценарист, милый маленький театр. |