| Maybe early on they identified you as promising, a political up-and-comer. | Может, когда-то раньше, они установили, - что вы многообещающий политик. |
| The Netherlands is actively supporting that very promising approach, which focuses on prevention. | Нидерланды активно поддерживают этот многообещающий подход, главная цель которого состоит в предотвращении. |
| NATO's new strategy is a promising and responsible step in this direction. | Новая стратегия НАТО представляет собой многообещающий и ответственный шаг в этом направлении. |
| Having been a member of the Group, we consider the report a promising step forward. | В качестве участников этой Группы мы считаем, что подготовленный доклад - это многообещающий шаг вперед. |
| The United Nations roster of security sector reform experts provides a promising source of rapidly deployable, geographically diverse expertise but dedicated funding is required to optimize its functioning. | Ооновский реестр экспертов по реформированию сектора безопасности - это многообещающий источник географически представительного экспертного потенциала, способного к быстрому развертыванию, но для оптимизации его функционирования требуется адресное финансирование. |
| Donor countries were encouraged to support this promising project, which originated directly from the EECCA region. | К странам-донорам был обращен призыв поддержать этот перспективный проект, разработанный непосредственно в регионе ВЕКЦА. |
| Also in Poland debuted HELENA'S BAND CONGRASSMAN - very promising, 1 Place. | Также в Польше дебютировал HELENA'S BAND CONGRASSMAN - очень перспективный, 1 место. Спасибо Marcin! |
| The United Nations has always been viewed by our people as the most appropriate and promising instrument for setting out the major guidelines for building a human community that is prosperous and safe. | Наш народ всегда рассматривал Организацию Объединенных Наций как наиболее подходящий и перспективный инструмент для определения основных направлений в деле строительства процветающего и безопасного человеческого общества. |
| Magazine's articles will be interesting for those who have made stock exchange as their professional field of activities and also for those who just discover the most promising segment of financial market. | Материалы журнала будут интересны как тем, для кого биржа является областью профессиональной деятельности, так и тем, кто только открывает для себя этот наиболее перспективный сегмент финансового рынка. |
| The multi-stakeholder partnership model has emerged as a promising way to share burdens, catalyse action and bring all relevant actors to bear in addressing specific problems. | Модель партнерств с участием многочисленных заинтересованных сторон возникла как перспективный способ совместного несения бремени, стимулирования практических действий и направления всех соответствующих субъектов на решение конкретных проблем. |
| All the challenges cannot be addressed overnight, but we are already seeing promising signs. | Все проблемы нельзя решить в одночасье, однако мы уже замечаем обнадеживающие признаки. |
| Efforts to initiate collaborative planning between Afghan and Pakistan military have been met with some promising success. | Усилия по инициированию совместного планирования с участием афганских и пакистанских военных дали некоторые обнадеживающие результаты. |
| There are promising signs of greater willingness on the part of Governments to increase investment levels in mountain areas, which have historically been neglected. | Есть обнадеживающие признаки, свидетельствующие о повышении заинтересованности правительств в расширении инвестиций в горных районах, которые традиционно игнорировались. |
| There are promising developments in the area of capacity development, in particular in cases where programmes have been informed by a well-formulated needs assessment, developed with participants and put in the context of a longer-term strategy. | В области развития потенциала наметились обнадеживающие тенденции, в частности в тех случаях, когда программа разрабатывается на основе качественно проведенной оценки потребностей, с участием партнеров и с учетом долгосрочной стратегии. |
| We are encouraged at some promising processes. | Нас вдохновляют некоторые обнадеживающие процессы. |
| We got him to talk by promising to protect him. | Мы разговорили его, обещая защитить. |
| No doubt he's brainwashed Leonard out of thousands, promising to ward off evil spirits in return for a small fee. | Несомненно, он промыл мозги Леонарду на многие тысячи, обещая оградить его от злых духов в обмен на небольшое вознаграждение. |
| Charles had secretly signed "The Engagement" with the Scots, however, promising a Presbyterian government in England with the exception of Charles' own household. | Карл тайно подписал «помолвку» с шотландцами, однако обещая организовать пресвитерианское правительство в Англии, за исключением собственного двора короля. |
| Did you give an interview on June 11th, promising "swift accountability and justice" for the sniper? | Вы давали интервью 11 июня обещая "скорых отчетов по делу снайпера и правосудия"? |
| Often the song is sung as a duet, with the woman then giving her sometime lover a series of equally impossible tasks, promising to give him his seamless shirt and her heart once he has finished. | Часто песня поётся в дуэте с женщиной, которая в ответ просит своего любимого сделать несколько столь же невыполнимых заданий, обещая отдать ему бесшовную рубашку, как только он закончит. |
| He was captured by the king's men, then released after promising to be faithful and loyal to the king. | Захваченный людьми короля, он получил свободу за обещание быть верным и покорным королю. |
| It is a signal of potential fraud when the promoter offers only a token amount of product while promising large returns if the prospective investor increases the number of new recruits and the programme does not permit the return of unsold merchandise. | Признаком возможного мошенничества является предложение инициатором лишь символического объема продукции и обещание при этом крупной прибыли, если потенциальный инвестор увеличит число вновь привлеченных, и при этом программой не предусматривается возврат непроданного товара. |
| So much for promising to answer. | Вот тебе и обещание ответить. |
| He managed to raise up to $40,000 for the project, promising more to come. | Ему удалось привлечь до $ 40000 на этот проект, и получить обещание на выделение дополнительных сумм. |
| You know, I've been thinking - promising that daughter you'd find her mother? | Знаешь. Я тут подумала... насчёт обещание дочери найти её матерь. |
| The surviving League members recall how a witch doctor had blessed Quatermain for saving his village, promising that Africa would never let him die. | Оставшиеся в живых члены Лиги вспоминают, как знахарь благословил Квотермейна для спасения своей деревни, пообещав, что Африка никогда не позволит ему умереть. |
| This resulted in the short-lived "Floating Republic" which at Spithead was quelled by promising improvements in conditions, but at the Nore resulted in the hanging of 29 mutineers. | Так появилась недолго существовавшая «Плавучая республика»: в Спитхеде бунт удалось подавить, пообещав улучшить условия службы, а в Норе повесили 29 бунтовщиков. |
| Mark Antony has coupled himself to the sorceress Cleopatra, promising her dominion of all Rome! | Марк Антоний принял царицу Клеопатру, пообещав ей владение всей Римской империей! |
| I barely calmed him down by promising him the $5000 reward money. | пообещав ему 5000 $ от денежного вознаграждения. |
| He gave an "impassioned plea" to the official on the other line, promising to go to summer school and improve his studies, and eventually convinced the school to accept him. | Пылко пообещав чиновнику на другом конце линии пойти в летнюю школу и улучшить показатели, Земекис, в конечном счёте, добился своего принятия. |
| The findings indicate a promising process of change. | Полученные результаты свидетельствуют об обнадеживающих изменениях. |
| This thematic interaction between the Council and the General Assembly is a most promising development and should be encouraged. | Такое тематическое взаимодействие между Советом и Генеральной Ассамблеей стало одним из наиболее обнадеживающих событий и заслуживает поощрения. |
| The activities of non-governmental organizations in areas such as family reunification, demobilization, vocational training for war-affected youth, health and education, and the presence of an active and well-organized civil society in Liberia, are further promising signs. | К числу других обнадеживающих факторов относятся мероприятия, проводимые неправительственными организациями в таких областях, как воссоединение семей, демобилизация, профессиональное обучение пострадавших в результате войны молодых людей, здравоохранение и образование, а также наличие активного и весьма организованного гражданского общества в Либерии. |
| It is based mainly on a joint mission of the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group and the Security Council and highlights, in particular, the promising developments in the economic, social and political situation of the country following legislative elections in March 2004. | Он подготовлен в основном на базе результатов работы совместной миссии Специальной консультативной группы Экономического и Социального Совета и Совета Безопасности и содержит, в частности, описание обнадеживающих подвижек в экономической, социальной и политической ситуации в стране после выборов в законодательный орган, состоявшихся в марте 2004 года. |
| But recent developments have shown that the prospects for employment generation in other sectors are promising and many new jobs have been created. | Вместе с тем последние события свидетельствуют об обнадеживающих перспективах увеличения занятости в других секторах экономики, где создается много новых рабочих мест. |
| Experience with the preliminary phase was promising, although at times frustrating. | Опыт осуществления предварительного этапа был обнадеживающим, хотя иногда разочаровы-вающим. |
| Moreover, increasing public awareness of HIV/AIDS is a promising factor with respect to meeting our commitments. | Кроме того, обнадеживающим фактором в плане выполнения наших обязательств является повышение информированности общества о проблеме ВИЧ/СПИДа. |
| In our view, pressing for the establishment of nuclear-weapon-free zones in regions lacking appropriate political conditions, and thus also the necessary consensus of all countries concerned, would not be a very promising step. | На наш взгляд, нельзя рассчитывать на то, что поспешное создание зон, свободных от ядерного оружия, в регионах, где отсутствуют надлежащие политические условия и в связи с этим необходимый консенсус всех заинтересованных стран, будет весьма обнадеживающим шагом. |
| In a promising development, the Democratic Republic of the Congo's Ministry of Defence and military staff are actively engaged in a multi-track planning process which may help overcome bottlenecks and create synergies between security sector reform, the Amani programme and the Nairobi process. | Обнадеживающим обстоятельством является активное участие министерства обороны Демократической Республики Конго и военного штаба в процессе планирования по многим направлениям, что может помочь преодолеть проблемы и объединить усилия в деятельности в рамках реформирования сектора безопасности, программы «Амани» и найробийского процесса. |
| The establishment of the child protection unit within the Economic Community of West African States in 2002 was a promising initiative, but the unit ceased to exist in November 2006. | Обнадеживающим моментом было учреждение в Экономической комиссии для Западной Азии в 2002 году группы по вопросам защиты детей, однако в ноябре 2006 года эта группа прекратила свое существование. |
| He's been promising that for 50 years. | Он уже 50 лет обещает мне это. |
| And you've got Wyatt Lockhart promising her her life and a baby, but without surgery or divine intervention, she is going to die. | И вот Вайатт Локхарт обещает ей жизнь и ребенка, но без операции или божественного вмешательства она умрет. |
| Everyone has questions about the so-called Girl of Steel, and this first and only interview is promising answers, including intimate details about who she is, where she's from and what she's doing here. | У всех есть вопросы о так называемой Девочке из Стали, и это первое и единственное интервью обещает дать ответы, включая личные подробности о том, кто она, откуда она, и что она делает здесь. |
| Promising one thing and delivering another was not so much a weakness of his government as its organizing principle. | Его правительство обещает одно, а делает другое, но это не столько его слабое место, сколько организационный принцип. |
| The available large focal plane may accommodate up to thousands of fibers, by which the collected light of distant and faint celestial objects down to 20.5 magnitude is fed into the spectrographs, promising a very high spectrum acquiring rate of ten-thousands of spectra per night. | Доступная огромная фокальная плоскость может вместить в себя тысячи оптических волокон, с помощью чего собирается свет от далёких и слабых небесных объектов до 20,5 звёздной величины, а затем подаётся в спектрографы, что обещает крайне высокий уровень сбора светового спектра от десятка тысяч объектов за ночь. |
| In recent years, the prospects for nuclear disarmament seem to have become more promising. | Как отмечается в последние годы, перспективы ядерного разоружения становятся более обнадеживающими. |
| These efforts have been promising, but not entirely satisfactory. | Эти усилия были обнадеживающими, но не полностью удовлетворительными. |
| Compared to the situation a few years ago, prospects for durable peace appear far more promising in West Africa. | По сравнению с ситуацией, которая существовала несколько лет назад, перспективы достижения прочного мира в Западной Африке представляются гораздо более обнадеживающими. |
| Interventions to promote girls' education were particularly promising and will be developed further. | Особо обнадеживающими в этом отношении были мероприятия по поощрению образования девочек, которые будут в дальнейшем совершенствоваться. |
| Together with these promising developments, however, Timor-Leste continues to face many challenges, as mentioned above in the overview of progress made in the four mandated priority areas of UNMIT covered by the medium-term strategy (see paras. 8-58). | Вместе с тем наряду с такими обнадеживающими изменениями Тимор-Лешти по-прежнему сталкивается со многими проблемами, как это отмечалось выше в обзоре прогресса, достигнутого в четырех определяемых мандатом приоритетных областях ИМООНТ, охватываемых среднесрочной стратегией (см. пункты 8 - 58). |
| If I marry Lizzie then I'm promising never to launch another stunner. | Если я женюсь на Лиззи, то обещаю никогда не заводить другую красотку. |
| I'm promising you safe passage to the DR, okay? | Я обещаю тебе безопасный перелет в Доминикану, хорошо? |
| All right, we'll go, but I'm not Promising we'll have any fun. | Ладно, мы придем, но не обещаю, что нам будет весело. |
| Now I'm promising you hard evidence. | А сейчас обещаю неопровержимые доказательства. |
| I'm not promising anything. | Я ничего не обещаю. |
| I don't remember promising that. | Я не помню, чтобы я что-нибудь обещал. |
| He's promising to bring evidence of a Russian mole inside Berlin Station. | Он обещал передать доказательства русского крота внутри берлинской резидентуры. |
| failed to appear in a court-mandated deposition, despite promising to attend between the hours of 2:00 and 5:00 p.m. today. | не явился на дачу показаний, предписанных судом, несмотря на то, что обещал прийти сегодня между 14:00 и 17:00. |
| He left, promising to return. | Он уехал и обещал вернутся. |
| Höglund started and was followed by Ström, who suddenly started agitating for 6-hour workdays, and even promising 4-hour workdays in a socialist future. | Хеглунд начал выступление и был поддержан Стремом, который неожиданно стал агитировать за 6-часовую рабочую неделю и даже обещал 4-часовую рабочую неделю в социалистическом будущем. |
| Admittedly, the situation is far from promising, but we must not give in to despair or desperation. | Следует признать, что ситуация не обнадеживает, но мы не должны отчаиваться. |
| That is promising, and we urge all States to accede to the Convention without delay. | Это обнадеживает, и мы настоятельно призываем безотлагательно присоединиться к Конвенции все государства. |
| Expansion of mobile telephone and Internet services was a promising development, but less than a third of the population in least developed countries had access to electricity. | Расширение мобильной телефонии и услуг Интернета обнадеживает, но в наименее развитых странах доступ к электроэнергии имеют менее трети населения. |
| Your pulse is dropping, which is promising. | Пульс снижается, обнадеживает. |
| The interest that has been shown in our initiative is a hopeful sign and demonstrates the promising nature of a regional approach to the prevention of crises and conflicts. | Заинтересованная реакция на нашу инициативу обнадеживает и показывает перспективность регионального подхода к предотвращению кризисов и конфликтов. |
| This represents a promising start towards enhancing coordination in mainstreaming disability within the context of regional and subregional development cooperation frameworks. | Это представляет собой обнадеживающий старт в направлении расширения координации в области учета проблем инвалидов в контексте рамок регионального и субрегионального сотрудничества в области развития. |
| We in Africa are going through a difficult but very promising period, as the Secretary-General so correctly pointed out in his report. | Как очень точно отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, государства Африки переживают трудный, но очень обнадеживающий период. |
| Somalia was in urgent need of attention and help from the international community to set the country on a more promising course. | Сомали срочно нуждается в пристальном внимании и помощи международного сообщества, чтобы встать на более обнадеживающий путь. |
| The recent European Union and United States initiatives to increase spending on official development assistance are welcome as first promising steps in the right direction. | Последние инициативы Европейского союза и Соединенных Штатов, направленные на увеличение расходов на оказание официальной помощи в целях развития, - это первый обнадеживающий шаг в правильном направлении, который следует приветствовать. |
| These developments in 2009 and those we anticipate in 2010 are positive, encouraging and promising. | Эти события, произошедшие в 2009 году и ожидаемые в 2010 году, носят и позитивный, и обнадеживающий, и многообещающий характер. |
| This is perhaps the most relevant and most promising item on the Conference's agenda. | Среди пунктов повестки дня Конференции это, пожалуй, наиболее актуальный и обещающий вопрос. |
| Final approach is not very promising either, is it? | Конечный подход также не очень обещающий, да? |
| He is unable to see Akane off on her moving day, but publishes an online story promising to love her forever. | Он не может видеть Аканэ в свой трудный день, но публикует онлайн-рассказ, обещающий любить ее навсегда. |
| It is not something manufactured by Thaksin. Nor are the peasants so ignorant to be easily conned by a crafty politician promising much delivering little or none. | Это не то, что мог бы сделать Таксин. Также нельзя сказать, что крестьяне настолько невежественны, чтобы их мог легко обмануть хитроумный политик, обещающий многое, но дающий мало или вовсе ничего. |
| A rather promising young physicist, and more importantly, an accomplished transcriber. | Много обещающий молодой физик, и что немало важно, довольно опытный секретарь. |