Английский - русский
Перевод слова Promising

Перевод promising с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многообещающий (примеров 155)
Many developing countries consider drought-resistant crops as a promising adaptation option to increase food production and food security under extreme climatic conditions. Многие развивающиеся страны рассматривают засухоустойчивые культуры как многообещающий вариант адаптации, позволяющий увеличить производство продовольствия и укрепить продовольственную безопасность в крайне сложных климатических условиях.
In that context, Mongolia welcomed, as a promising sign for promoting nuclear disarmament, the recent ratification by the Russian Duma of the CTBT and the Treaty on Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms. В этом контексте Монголия приветствовал как многообещающий признак содействия ядерному разоружению недавнюю ратификацию российской Думой ДВЗЯИ и Договора о дальнейшем сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений.
It would therefore be important to support the promising dialogue that has been opened among Guinea, Liberia and Sierra Leone and encourage them to convene, as early as possible, the summit meeting proposed by their respective Foreign Ministers. Именно поэтому будет важно поддержать многообещающий диалог, начавшийся между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне, и призвать их провести как можно скорее встречу на высшем уровне, предложенную их соответствующими министрами иностранных дел.
Once a promising legal talent. Такой многообещающий юридический талант.
At the moment predictive medicine is one of the most promising aids which helps people take their health into their own hands, knowing the risk factors which may affect them. В наши дни предиктивная медицина - самый многообещающий инструмент, позволяющий индивидуально подходить к сохранению здоровья благодаря знаниям о врожденном риске.
Больше примеров...
Перспективный (примеров 77)
You said I was your most promising student. Ты говорил, что я твой самый перспективный ученик.
Both the United States and Russia defend the bilateral approach to nuclear weapons reductions as the most effective and promising one. И Соединенные Штаты, и Россия отстаивают двухсторонний подход к сокращениям ядерных вооружений как наиболее эффективный и перспективный.
Including child protection staff in peacekeeping and peace-building operations is a promising new element. Включение сотрудников, занимающихся вопросами защиты детей, в состав операций по поддержанию мира и по миростроительству - это новый перспективный элемент.
Our worldwide outreach, including the United Nations and civil society, has confirmed that the process is a promising approach for tackling poverty systematically. Проведенный нами во всем мире сбор мнений, включая Организацию Объединенных Наций и гражданское общество, подтвердил, что этот процесс представляет собой перспективный подход к системному решению проблемы нищеты.
A promising workplan was being carried out by the Scientific and Technical Subcommittee's Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities and its four dedicated Expert Groups. Перспективный рабочий план осуществляется Рабочей группой Научно-технического подкомитета по долгосрочной устойчивости космической деятельности и ее четырьмя специализированными группами экспертов.
Больше примеров...
Обнадеживающие (примеров 137)
The recently published 2009 Lesotho Demographic and Health Survey shows very promising results. В недавно опубликованном демографическом обзоре и обзоре в области здравоохранении за 2009 год отмечаются очень обнадеживающие результаты.
There are some promising national efforts in water policy development, but these efforts must be spread and reinforced. Некоторые страны уже предпринимают обнадеживающие усилия по разработке водохозяйственной политики, но эти усилия необходимо активизировать и укрепить.
In the nuclear field, last year's promising trends have not been confirmed. В ядерной области обнадеживающие тенденции прошлого года не подтвердились.
That country has managed to overcome the consequences of the crisis of 2006 and achieve promising improvements in the political situation and in the area of security. Стране удалось преодолеть последствия кризиса 2006 года, были достигнуты обнадеживающие улучшения в политической ситуации и в области безопасности.
The new and promising momentum that seems to be building requires support by the entire international community for the various initiatives to strengthen the nuclear non-proliferation and disarmament regime, above all through respect for the commitments made by nuclear Powers. Судя по всему в настоящее время складываются новые и обнадеживающие перспективы, которые требуют поддержки всем международным сообществом различных инициатив, направленных на укрепление режима ядерного нераспространения и разоружения, прежде всего на основе выполнения обязательств, взятых ядерными державами.
Больше примеров...
Обещая (примеров 90)
You are trying to bait me into giving away the innermost thoughts of an active-duty priest by promising me that it may clear his name. Вы пытаетесь искусить меня выдать вам сокровенные мысли практикующего священника обещая, что это, возможно, очистит его имя.
Though pretending to accept Sergius, Paschal sent messengers to Platyn, promising a large sum of gold in exchange for military support. Притворно признав Сергия, Пасхалий отправил послов к Платину, обещая ему большую сумму золота в обмен на военную поддержку.
At this time, the noble merchant Kolyvan comes to the prince - a master in gambling, who offers him to extradite Zabava for him, in exchange promising to forgive a large monetary debt for forty thousand. В это время к князю приходит знатный купец Колыван - мастер в азартных играх, который предлагает ему выдать за него Забаву, взамен обещая простить крупный денежный долг на сорок тысяч.
After three days, the mourners ritualistically circle the grave three times, promising venison to the spirit, which is then brought when the grave is visited. После трех дней оплакивания они обходят могилу три раза, обещая духу оленину, которую затем приносят, когда посещают могилу.
A day later, the government found a face-saving formula to send the preacher-politician - and, more important, his followers - home, promising that the Election Commission will be given the time to determine candidates' eligibility under the relevant constitutional provisions. Через день правительство нашло способ сохранить лицо: отправить проповедника-политика - и, что более важно, его сторонников - домой, обещая, что избирательной комиссии будет отведено время, в которое она должна будет определить, соответствуют ли кандидаты требованиям соответствующих конституционных положений.
Больше примеров...
Обещание (примеров 30)
Promising, offering or giving money or other advantages to a public official, or the request or acceptance thereof, directly or indirectly, are punished by the Criminal Code and the new Criminal Code. Уголовным кодексом и новым Уголовным кодексом предусмотрена уголовная ответственность за обещание, предложение или предоставление публичному должностному лицу, лично или через посредников, денежных средств или иного преимущества или требование или принятие таковых, лично или через посредников, публичным должностным лицом.
So much for promising to answer. Вот тебе и обещание ответить.
Germany indicated that there was criminal liability for demanding, allowing oneself to be promised or accepting an advantage or offering, promising or granting an advantage in return for performance of an official duty. Германия указала, что предусмотрена уголовная ответственность за предъявление тре-бований, постановку себя в такое положение, когда дается обещание, либо принятие преимущества, либо предложение, обещание или предоставление преимущества в обмен на выполнение служебной обязанности.
I wish you hadn't done this, especially after promising me. Я надеюсь, что ты не встречалась с ним, Джули... особенно после того, как дала обещание.
In April 1995 it issued a statement reaffirming that it would provide an unconditional negative security guarantee to all non-nuclear States, and promising to provide a positive security guarantee to such States. В апреле 1995 года он выступил с заявлением, в котором подтверждалось, что Китай даст всем неядерным государствам безоговорочную негативную гарантию безопасности, и содержалось обещание предоставить таким государствам позитивную гарантию безопасности.
Больше примеров...
Пообещав (примеров 69)
When Ross returned home, Houston asked him to disband the company and form a new company of 83 men, promising to send written directives soon. Когда Росс вернулся домой, Сэм Хьюстон попросил его распустить отряд и сформировать новый из 83 человек, пообещав дать письменное распоряжение в ближайшее время.
For this reason, the young man left the village in search of fortune, promising to return when he felt he had a worthy fortune to ask for her hand. В поисках славы и богатства молодой человек покинул деревню, пообещав вернуться только тогда, когда будет достоин просить её руки.
The next day, Ingrid borrows Dan's truck to help Taylor move some items to her home in Joshua Tree, promising she'll return it to him that evening. На следующий день Ингрид одалживает пикап у Дэна, пообещав вернуть его к вечеру, для того, чтобы помочь Тейлор перевезти некоторые вещи.
Bourassa also pushed for Quebec to be acknowledged in the Canadian constitution as a "distinct society", promising Quebec residents that their grievances could be resolved within Canada with a new constitutional deal. Бурасса боролся за признание Квебека «отдельным обществом» в рамках Конституции Канады, пообещав квебекцам, что их отличный статус в рамках Канады должно быть зафиксировано в новом конституционном соглашении.
Pieris was released, before Elizabeth's intervention, promising not to write to Queen Mary again. Леди Сетон была особождена до вмешательства королевы Елизаветы, пообещав больше не писать королеве Марии.
Больше примеров...
Обнадеживающих (примеров 56)
With many promising signs in every corner of the globe, the community needs to redouble its efforts to ensure that they bear tangible fruit. Ввиду появляющихся во всех уголках мира многочисленных обнадеживающих признаках международному сообществу следует удвоить свои усилия, с тем чтобы они принесли ощутимые результаты.
The Committee expressed its appreciation for the effective launching of the Chadian pipeline project and the promising prospects thereof for the development of Chad and the well-being of its peoples. Комитет выразил удовлетворение по поводу успешного начала осуществления нефтяного проекта в Чаде и обнадеживающих перспектив реализации этого проекта для развития страны и благосостояния его населения.
At the same time we note the promising signs of the past year from some of the nuclear States concerning actions adopted to reduce their nuclear arsenals. В то же время мы отмечаем появление в прошлом году обнадеживающих признаков, а именно мер, принятых некоторыми ядерными государствами для сокращения своих ядерных арсеналов.
While it is difficult to project future business precisely, there are promising early indications from market analysis and client contacts, as well as from new business that materialized in the final quarter of 2006. Хотя точно прогнозировать будущую деятельность трудно, судя по результатам анализа рынка и мнениям клиентов, а также по достигнутым в последнем квартале 2006 года результатам по новым направлениям деятельности, уже сейчас можно говорить об обнадеживающих перспективах.
But recent developments have shown that the prospects for employment generation in other sectors are promising and many new jobs have been created. Вместе с тем последние события свидетельствуют об обнадеживающих перспективах увеличения занятости в других секторах экономики, где создается много новых рабочих мест.
Больше примеров...
Обнадеживающим (примеров 60)
I hope the substantial discussions that have taken place in the Committee could lead to a promising conclusion. Надеюсь, что проведенные в Комитете обстоятельные обсуждения позволят прийти к обнадеживающим выводам.
A promising step is the current development of an organized crime threat assessment for host countries of United Nations peace operations. Обнадеживающим шагом является ведущаяся в настоящая время разработка методики для оценки угрозы организованной преступности в странах пребывания миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
In this respect, the cooperation between crisis centres and mahallah committees in Khujand and Kurgan Tyube is promising. В этом отношении весьма обнадеживающим является сотрудничество между кризисными центрами и комитетами махалля в Худжанде и Курган-Тюбе.
The Bosnian negotiators excelled at negotiating the technical side of the Agreement - a promising sign of their capacity and willingness to do what is required over the next few years to complete EU integration. Боснийские представители прекрасно показали себя в переговорах по техническим аспектам Соглашения, что является обнадеживающим признаком их способности и готовности делать все необходимое в течение следующих нескольких лет для завершения процесса интеграции с Европейским союзом.
While a few municipalities fell short, those failures were due, in our view, more to bureaucratic difficulties than to political or ethnic obstruction - which is in itself another promising sign. Хотя несколько муниципалитетов не выполнили соответствующих распоряжений, это объясняется, на наш взгляд, скорее бюрократическими трудностями, а не обструкциями политического или этнического характера, что само по себе является еще одним обнадеживающим признаком.
Больше примеров...
Обещает (примеров 64)
Just imagine, the king of england writing to my little sister promising to be her servant. Представьте себе, король Англии пишет моей сестренке, и обещает быть ее слугой.
Argentina has technically defaulted; American and European financial institutions and markets are jittery; and Russia is promising that the sanctions it faces will have no impact on its economy. Аргентина имеет технический дефолт; американские и европейские финансовые институты и рынки ведут себя крайне осторожно; а Россия обещает, что санкции, с которыми она столкнулась, не повлияют на экономику.
It is promising to live within its means forever, and rely on internal savings and external investment for growth - far short of what any large country, controlling its own currency, would do when facing a comparable disaster. Она обещает впредь жить по средствам и основывать рост на внутренних сбережениях и внешних инвестициях - намного меньше, чем сделала бы любая крупная держава, контролирующая собственную валюту, столкнувшись с бедствием подобного масштаба.
Look, no matter what Luthor is promising, you can't trust him. ѕослушай, независимо от того, что тебе обещает Ћайнел Ћутор, ему нельз€ довер€ть!
A German filmmaker, Alexander Kluge, is promising to turn Das Kapital into a movie. Немецкий кинорежиссёр Александр Клюге обещает экранизировать «Капитал».
Больше примеров...
Обнадеживающими (примеров 56)
Compared to the situation a few years ago, prospects for durable peace appear far more promising in West Africa. По сравнению с ситуацией, которая существовала несколько лет назад, перспективы достижения прочного мира в Западной Африке представляются гораздо более обнадеживающими.
While recent developments were much more promising, the situation was still fragile, the problems facing the country were enormous and pledged support was slow in arriving. Хотя последние события являются гораздо более обнадеживающими, сохраняется неопределенность, проблемы, с которыми сталкивается страна, огромны, а объявленная помощь поступает медленно.
The results of the project and of associated activities of the Science and Technology Platform are promising: schools and companies that give targeted attention to encouraging girls and women score better in attracting and keeping female talent. Результаты данного проекта и смежных мероприятий, осуществляемых Объединением по расширению научно-технической базы, являются обнадеживающими: учебные заведения и компании, принимающие специальные меры для поощрения девушек и женщин, достигают более высоких результатов в привлечении в число своих студентов и сотрудников способных женщин.
(c) Those appearing to be successful or promising and having the potential to be successful and replicable. с) политика и меры, которые становятся успешными или обнадеживающими и которые могут стать успешными и воспроизводимыми.
International action is promising as well. Столь же обнадеживающими являются и международные мероприятия.
Больше примеров...
Обещаю (примеров 41)
No, I'm promising you. Нет, это я обещаю тебе.
And I am promising you, I'm swearing to you, there will be no more lies. И я обещаю тебе, я клянусь, Что никогда тебя больше не обману.
I'm not promising anything. Я ничего не обещаю, но...
I am not promising anything... Я ничего не обещаю...
I'm promising nothing. Я ничего не обещаю.
Больше примеров...
Обещал (примеров 40)
He orchestrated the move of the team from Vancouver in 2001, after promising to keep the franchise in Vancouver when he purchased it in 2000. В 2001 году организовал переезд «Гриззлис» из Ванкувера, хотя при покупке клуба в 2000 году обещал оставить его в Ванкувере.
Previous Chervona Ruta took place in Sevastopol and was extremely good. This one, planned for spring for spring 1997 was promising to be even better. Предыдущий фест в Севастополе вышел громким, следующий - весной'97 в Харькове обещал пройти ещё лучше.
A French skirmisher then robbed him but luckily for Ponsonby, a Major de Laussat of the French Imperial Guard Dragoons found him and treated him kindly, giving him some brandy and promising to send help should the French prove victorious. К счастью для Понсонби, майор французской императорской гвардии де Лосса нашел его и отнесся к нему доброжелательно, дал ему немного бренди и обещал вызвать помощь.
Höglund started and was followed by Ström, who suddenly started agitating for 6-hour workdays, and even promising 4-hour workdays in a socialist future. Хеглунд начал выступление и был поддержан Стремом, который неожиданно стал агитировать за 6-часовую рабочую неделю и даже обещал 4-часовую рабочую неделю в социалистическом будущем.
They expressed their fears that they would not be allowed to enter the club, and all of a sudden Andy was supportive, he asked to write down their names promising to help. Высказав ему свои опасения по поводу того, что они боятся не пройти в клуб, они неожиданно нашли поддержку в лице Энди, который попросил записать их имена на бумажку и обещал помочь.
Больше примеров...
Обнадеживает (примеров 33)
The way the dialogue and negotiations are going is very promising. То, как проходят там диалог и переговоры, весьма обнадеживает.
Even more promising, the long-lasting insecticide nets are made from polymers derived from petroleum. Обнадеживает тот факт, что обработанные инсектицидами сетки долгосрочного пользования производятся из полимеров, получаемых из нефти.
The initial experience in South Sudan is promising. Обнадеживает первоначальный опыт в Южном Судане.
It is also promising that dialogue is taking place in the Security Council in accordance with the mandate the Charter has established for it. Обнадеживает также и то, что диалог в Совете Безопасности проводится согласно положениям, предусмотренным в этой связи Уставом.
Indications of interest and support, in particular from OSCE member countries, have been very promising, and the ECE secretariat will work to channel this support and make it coordinated. Обнадеживает заинтересованность и поддержка, в частности, стран - членов ОЭСР, в связи с чем секретариат ЕЭК примет меры с целью обеспечения целевого использования и координации этой помощи.
Больше примеров...
Обнадеживающий (примеров 27)
This represents a promising start towards enhancing coordination in mainstreaming disability within the context of regional and subregional development cooperation frameworks. Это представляет собой обнадеживающий старт в направлении расширения координации в области учета проблем инвалидов в контексте рамок регионального и субрегионального сотрудничества в области развития.
On the other hand, there have been promising experiences in the prevention of mother-to-child transmission of HIV, which should be expanded. С другой стороны, появляется обнадеживающий опыт по предотвращению ВИЧ-инфицирования ребенка от матери, который необходимо расширять.
The Treaty helps to reduce the nuclear threat faced by each and every one of the parties to it, lays the basis for international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and is a promising development in the field of arms control and disarmament. Договор направлен на уменьшение ядерной угрозы, которая нависла над каждым из его участников, и закладывает основу для международного сотрудничества в сфере мирного использования ядерной энергии, а также представляет собой обнадеживающий сдвиг в области контроля над вооружениями и разоружения.
Twenty one years ago we signed a cornerstone peace treaty with Egypt, followed by a peace treaty with Jordan and an incipient but promising process of normalization with the Maghreb and Gulf States. Двадцать один год назад мы подписали с Египтом исторический мирный договор, за которым последовали мирный договор с Иорданией и пока находящийся на начальной стадии, но уже обнадеживающий процесс нормализации отношений с государствами Магриба и Залива.
Although those developments were promising, more work was needed to increase the participation of women in politics and in Parliament. Несмотря на обнадеживающий характер принятых мер, предстоит еще многое сделать для расширения участия женщин в политической деятельности и в работе парламента.
Больше примеров...
Обещающий (примеров 12)
This is perhaps the most relevant and most promising item on the Conference's agenda. Среди пунктов повестки дня Конференции это, пожалуй, наиболее актуальный и обещающий вопрос.
Your ancestor John Stackhouse entered into a contract with me promising me the first female-born fae of his clan. Твой предок, Джон Стэкхаус, заключил со мной договор, обещающий мне первую фейри, рождённую в его семье.
Not promising enough to save her. Не достаточно обещающий, чтобы спасти ее.
I'm simply telling her what a rotten bounder you are, promising to marry her when you're already married to me. Просто скажу ей, какой ты негодяй, обещающий жениться на ней, хотя уже женат на мне.
It is not something manufactured by Thaksin. Nor are the peasants so ignorant to be easily conned by a crafty politician promising much delivering little or none. Это не то, что мог бы сделать Таксин. Также нельзя сказать, что крестьяне настолько невежественны, чтобы их мог легко обмануть хитроумный политик, обещающий многое, но дающий мало или вовсе ничего.
Больше примеров...