Английский - русский
Перевод слова Promise

Перевод promise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обещать (примеров 518)
And you have got to promise me to stay straight. А ты должна обещать мне не ширяться.
But I'm not sure I can promise Louis that I'll never leave him. Но я не уверена, что могу обещать Луи, что никогда не оставлю его.
Politicians can and will promise to do a better job, but they cannot succeed unless we identify ways to boost government services' efficiency and productivity. Политики могут и будут обещать сделать все возможное, однако успехом это не увенчается, если мы не найдем путь повышения эффективности и производительности государственных услуг.
I can't promise that. Этого я обещать не могу.
On your way to greater deeds, But one thing we promise, Whether begging or biting, near or far, your home will always be in our hearts, in this green and pleasant land, Тебе предстоят большие дела, но одно могу тебе обещать сложится у тебя или не сложится, будешь ли ты далеко-далеко, твой дом останется в наших сердцах.
Больше примеров...
Обещание (примеров 2284)
The promise of the revolution was the promise that the people's voice would be heard. Обещанием революции было обещание, что голос народа будет услышан.
So G'Kar's kept his promise. Итак, Джи-Кар сдержал свое обещание.
Much of the declared in the decree have not been fulfilled, for example, promise to "send abroad each year for training, internships, training not less than 10 thousand students, post-graduate students, teachers and academic staff". Многое из заявленного в указе так и не было исполнено, например обещание «направлять ежегодно за рубеж для обучения, стажировки, повышения квалификации не менее 10 тысяч учащихся, аспирантов, преподавателей и научно-педагогических работников».
One Captain Best promise delivered. Одно обещание капитана Бест исполнено.
Your campaign promise already paid off. Твои предвыборные обещание уже окупились.
Больше примеров...
Пообещать (примеров 583)
Look, she's in there with Captain Holt's ex-boyfriend right now, but don't worry, I made him promise to stop bringing up the duck. Она там сейчас с бывшим бойфрендом капитана Холта, но не переживай, я просил его пообещать не заводить разговор про утку.
Can you promise me that if he issues a written statement, I'll get a copy before anyone else? Можете пообещать мне, что если он выдаст письменное заявление, я получу копию его раньше других?
Can you do me a favor and sort of brace yourself and promise not to react for a few seconds after I tell you? Ты можешь сделать одолжение и постараться взять себя в руки и пообещать не реагировать хотя бы несколько секунд после того, как я тебе скажу?
Do I want to know what you had to promise him To get him to come? Хочу ли я знать что тебе пришлось пообещать ему чтобы заставить его придти?
You promise me... if not for yourself, then for Hope... you will get as far away from this place as you can. Ты должна пообещать мне... если не для себя, то для Хоуп... ты уедешь так далеко, как только сможешь.
Больше примеров...
Клянусь (примеров 397)
I promise my house has great lighting. Клянусь, у меня в доме отличное освещение.
I promise we're only here to help. Клянусь, мы пришли, чтобы только помочь.
I promise you we're government agents. Я тебе клянусь, мы правительственные агенты.
Look, I promise you, Bo Послушай, я тебе клянусь, Бо...
I promise you I've been exactly where you are right now. Клянусь тебе, я был в том же положении, в каком находишься и ты сейчас.
Больше примеров...
Надежда (примеров 61)
But much remains to be done before that promise is realized. Но предстоит еще много сделать, прежде чем эта надежда воплотится в реальность.
The promise of attracting foreign investment and resources has not been realized. Надежда на привлечение иностранных капиталовложений и ресурсов себя не оправдала.
The promise of the 1990s as the decade of "accelerated development in the developing countries and strengthened international cooperation" had largely evaporated, with many countries suffering increased poverty and economic marginalization, as well as internecine warfare, conflicts and the effects of natural disasters. Надежда на то, что 90-е годы станут десятилетием "ускоренного развития развивающихся стран и укрепления международного сотрудничества" в значительной степени не оправдалась, причем многие страны страдают от усиления нищеты и экономической маргинализации, а также от междоусобных войн, конфликтов и последствий стихийных бедствий.
They cannot fail to make the heart sing, for even the plainest faces are alive with promise. Они заставляют сердце петь, потому что даже самое некрасивое лицо озаряет надежда.
Her only hope is to take some money along to the court with her, offer a payment and promise to keep the instalments coming. Единственная надежда - взять с собою в суд немного денег, предложить уплату и обещать аккуратно делать взносы.
Больше примеров...
Перспектива (примеров 34)
We have leadership and order and the promise of a great future. У нас есть правительство, порядок и перспектива великого будущего.
HURT: But there's always one way to a falcon's heart - the promise of a chicken dinner. Но к сердцу сокола ведёт один верный путь - перспектива пообедать цыплятами.
However, the promise of exclusivity afforded under law is in practice of limited practical benefit to all but larger businesses that can afford the costs of enforcement. Однако перспектива его исключительных прав, предоставляемых по закону, на деле имеет ограниченную практическую ценность для любого предприятия, кроме крупных предприятий, которые могут позволить себе пойти на издержки, связанные с обеспечением применения этого патента.
The promise of globalization and open trading as a positive force for economic growth, and social progress continues to elude the many. Обещанная перспектива того, что глобализация и открытая торговля позитивно скажутся на экономическом росте и социальном прогрессе, по-прежнему вводит многих в заблуждение.
During its visits to suspected diamond mining areas, the Group also observed that the promise of mining opportunities (whether of gold or diamonds) has disrupted relations between local communities and the Forces nouvelles. В ходе своих поездок в предполагаемые районы добычи алмазов Группа также заметила, что перспектива возможной разработки месторождений (будь то золота или алмазов) подрывает отношения между местными общинами и «Новыми силами».
Больше примеров...
Уверяю (примеров 206)
Chantal can be unbearable, I promise you. Шанталь бывает невыносима, уверяю вас.
I promise you, he's getting that right now from his friends in arbitrage. Уверяю тебя, ему сейчас все его друзья в казначействе так говорят.
But I promise you - this is for the best. Но я тебя уверяю - так будет лучше.
I do have insurance, I promise. У меня есть страховка, я уверяю.
You won't be cold, I promise. Это хорошая разминка, уверяю тебя.
Больше примеров...
Многообещающим (примеров 38)
Crixus shows promise, yet again the same fate. Крикс кажется многообещающим, но участь снова та же.
Although it has not yet had a strong influence on national education systems, this comprehensive approach to quality education shows promise. Хотя этот всеобъемлющий подход к качественному образованию еще не оказывает значительного влияния на национальные системы образования, он является многообещающим.
If these key questions are not addressed in a forthright manner, reforms that showed much promise at launch may fade away, leaving few traces that they were ever tried. Если на эти основные вопросы не будут найдены конкретные ответы, реформы, начало которых было столь многообещающим, могут сойти на нет без следа.
At that time, almost four decades ago, Fiji's future appeared to be one of promise and potential. В то время, почти четыре десятилетия назад, будущее Фиджи представлялось многообещающим и полным надежд.
The ceasefire agreed upon two days ago in our region is a sign of promise, a promise of peace and hope for us and for our children - all children. Положение о прекращении огня, которое было достигнуто два дня назад в нашем регионе, является многообещающим признаком - признаком мира и надежды для всех нас и для всех наших детей.
Больше примеров...
Многообещающими (примеров 33)
Although the political and economic situation in Guinea-Bissau remains fragile, some recent developments bring much promise. Хотя политическое и экономическое положение в Гвинее-Бисау остается неустойчивым, некоторые недавние события можно назвать многообещающими.
Systems of joint forestry management hold promise in this regard. В этом плане многообещающими являются системы совместного управления сельским хозяйством.
Its composition, objectives and working methods offer significant promise. Ее состав, цели и методы работы представляются многообещающими.
Such support may include help in identifying those industries or sectors that, based on resource endowments and other factors, hold the greatest promise for commercial success. Подобная поддержка может включать помощь в определении таких отраслей промышленности или секторов, которые с учетом обеспеченности ресурсами и прочих факторов являются самыми многообещающими в плане коммерческого успеха.
With 70 per cent of all mobile phone users in low- and middle-income countries, the possibilities of reaching the most remote and rural parts of the globe via mobile health information systems holds promise. Поскольку 70 процентов всех пользователей мобильной связи проживают в странах с низким и средним уровнем доходов, возможности обслуживания самых отдаленных и сельских районов во всем мире с помощью мобильных информационных систем в области здравоохранения представляются многообещающими.
Больше примеров...
Клятву (примеров 40)
Tell me why you broke your promise. Скажи, почему ты нарушил клятву.
And it's quite clear our brother has no intention of honouring his promise to Papa. И абсолютно очевидно, что наш брат не намерен исполнить данную папе клятву.
I promise high and holy that I won't forget you. Хорошо, тогда я сейчас дам высокую святую клятву, что я вас не забуду.
I have secretly arranged to officially break ground on Pawnee commons at midnight, fulfilling my pinky promise that I made five years ago. Я в тайне назначила официальный старт работы над парком "Жители Пауни" сегодня на 12 ночи, тем самым исполнив клятву на мизинчиках, данную мной 5 лет назад.
It's our destiny to be Toa, and to keep our promise to the Matoran. Наша судьба быть Тоа, и сдержать клятву, данную Маторану.
Больше примеров...
Поклясться (примеров 22)
But... You must promise me one thing. Но... ты должен поклясться,
You must give me your solemn promise. Ты должен мне поклясться.
He made Plutarch promise not to show you this until you'd decided to be The Mockingjay on your own. Он заставил Плутарха поклясться, что ты не увидишь это пока сама не захочешь стать сойкой-пересмешницей.
I promise you that Rachel is fine. Но могу поклясться тебе, что с Рейчел всё хорошо.
I can promise you this was such an emotional moment in my laboratory. Я могу поклясться вам, что это был чрезвычайно эмоциональный момент в моей лаборатории.
Больше примеров...
Перспективным (примеров 30)
Of great promise is cooperation among the African peacekeeping structures with the Group of Eight. Перспективным представляется сотрудничество африканских миротворческих структур с «восьмеркой».
Attracting migrant capital back to migrants' countries of origin, including by promoting linkages between migrant hometown associations and their communities of origin, was one area that offered great promise. Весьма перспективным является создание привлекательных условий для перевода денежных средств мигрантов в страны их происхождения, в том числе посредством поощрения связей между ассоциациями мигрантов у них на родине и общинами их происхождения.
Ecotourism holds special promise for small island developing States despite its limited economic impact. Несмотря на то, что экотуризм дает ограниченный экономический эффект, он представляется особенно перспективным направлением для малых развивающихся государств.
Investing in local production as a long-term strategy holds the promise of improving medicines security in developing countries. Инвестирование средств в местное производство как долгосрочная стратегия является перспективным способом повышения уровня снабжения населения лекарствами в развивающихся странах.
In 1997, a coalition of donors, technical experts and agencies identified supplementation as a reliable way to combat VAD and highlighted the fortification of food as holding great promise for the future. В 1997 году коалиция доноров, технических экспертов и ведомств пришла к выводу о том, что дополнение рациона питания представляет собой надежный способ борьбы с НВА, и объявила наиболее перспективным метод обогащения продуктов питания.
Больше примеров...
Многообещающей (примеров 19)
This sector methodology holds considerable promise to increase access to financial services dramatically among large numbers of poor people. Такая секторальная методология является весьма многообещающей в том, что касается значительного расширения охвата финансовыми услугами широких слоев малоимущего населения.
On the one hand, it is full of promise, but on the other it is fraught with uncertainty and danger. С одной стороны, она является многообещающей, а с другой - чревата неопределенностью и опасностью.
Such a strategy will provide WHO with a solid institutional platform for its work in this area of increasing promise and interest. Подобная стратегия создаст прочную институциональную платформу для осуществления ВОЗ своей деятельности в этой многообещающей и интересной области.
She was a lovely girl, Full of life and promise. Она была милой девочкой, многообещающей и полной жизни.
The negotiations in Manhasset regarding Western Sahara had begun with great promise the previous year, but more recently the process appeared to have failed to bring the parties appreciably closer to a resolution. Переговоры по вопросу о Западной Сахаре начались в Манхассете в прошлом году на многообещающей ноте, однако в последнее время этот процесс, как представляется, замедлился и не смог приблизить стороны к урегулированию спора.
Больше примеров...
Сулят (примеров 27)
Moreover, ICT applications also promise large gains in other, non-economic sectors, such as education, health care and public administration. Кроме того, приложения ИКТ сулят большую выгоду и другим секторам нематериальной сферы, таким, как образование, здравоохранение и государственное управление.
These advances promise many benefits to humankind, including more efficient food production, improvements to medicines and to health care, the generation of renewable energy sources and the enhancement of pollution management. Эти достижения сулят человечеству многочисленные выгоды, включая более эффективное производство продуктов питания, улучшение качества лекарственных препаратов и медицинского обслуживания, получение новых возобновляемых источников энергии и повышение потенциала борьбы с загрязнением окружающей среды.
Efforts such as the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) and the ASEAN-European Union promise to forge closer economic cooperation across the regions, regardless of geographical distance and boundaries. Усилия, предпринимаемые в рамках таких форумов, как Организация азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) и АСЕАН-Европейский союз, сулят установление более тесного экономического сотрудничества между регионами, вопреки разделяющим их расстояниям и границам.
Applications in ICTs and biotechnologies in particular, hold enormous promise for the achievements of MDGs. В частности, ИКТ и биотехнологии сулят колоссальные возможности с точки зрения достижения ЦРДТ.
Those innovations in my country and in many others offer humanity a sunlit future of unimagined promise. Эти новшества в моей и многих других странах сулят человечеству залитое солнцем будущее с исключительно замечательными перспективами.
Больше примеров...
Promise (примеров 54)
Millennium Promise seeks to respond to that skepticism one village at a time. «Millennium Promise» старается ответить на этот скептицизм одной деревней за раз.
"Sk8er Boi" was featured in the television series Cold Case (Season 3, "The Promise", 2 October 2005). «Sk8er Boi» также использовалась в качестве саундтрека для телевизионного сериала Cold Case в эпизоде третьего сезона - «The Promise».
The reissue includes a remastered version of the album, plus eight B-sides and three previously unreleased tracks: "I Promise," "Man of War", and "Lift". Переиздание содержит ремастеринговую версию оригинального альбома, а также восемь би-сайдов и три ранее неиздававшихся трека: «I Promise», «Man of War» и «Lift».
Karina recorded over 70 songs for the album, including a collaboration with John Legend called "Promise" that didn't make the album. Для своего дебютного альбома Пасиан записала 70 песен, среди которых был совместный трек с Джоном Леджентом «Promise», который в итоге не был включён в альбом.
Two of Robin's songs, "Embrace" and "Promise The Earth" are Europop dance songs, while Barry's "Technicolor Dreams" is an exception to the rule, as it is an homage to the typical 1930s Tin Pan Alley melody. Две песни Робина «ЕмЬгасё» и «Promise The Earth» можно отнести к европопу, в то время как ретроспективная композиция Барри «Technicolor Dreams» отсылается к популярным мелодиям 1930-х годов.
Больше примеров...