Английский - русский
Перевод слова Promise

Перевод promise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обещать (примеров 518)
I can promise you I'll do everything in my power. Могу обещать, что сделаю всё от меня зависящее.
I can't promise to be nice to him. Я не могу обещать, что буду мила с ним.
If you want to win you must promise that people can buy the 600, and let their children study. Если хотите победить, вы дожны обещать людям хорошие машины, и дать возможность их детям получать образование.
You got to promise me that you'll never, ever- Ты должен мне обещать, что когда-либо...
I cannot promise it. Я не могу этого обещать.
Больше примеров...
Обещание (примеров 2284)
On the one hand, Elaine your promise was given in haste. С одной стороны Элейн твоё обещание было дано в порыве.
In the end, after a brief encounter, Alejandra decides she must keep her promise to her family and refuses John Grady's marriage proposal. В конце концов, после короткой встречи, Алехандра решает, что она должна сдержать своё обещание и отказывается от предложения руки и сердца Джона Грейди.
Panel discussion on "World AIDS Day: Keep the promise; Stop AIDS now!" Дискуссионный форум на тему «Всемирный день борьбы со СПИДом: Выполните обещание; Остановите СПИД сейчас!»
Let today be the day we promise never to give up, never to give in until we have made a new Panem, where leaders are elected, not imposed upon us. А мы сегодня дадим торжественное обещание, никогда не сдаваться и не отступать, пока мы не построим новый Панем, в котором правителей выбирают, а не навязывают.
I make this promise for eternity. Я даю это обещание навечно.
Больше примеров...
Пообещать (примеров 583)
Diane and Tommy made us promise to meet them again on Friday. Диана и Томми заставили нас пообещать, что мы снова встретимся в пятницу.
I want to be with you now, but I can't promise you forever. Я хочу быть с тобой сейчас, но не могу пообещать, что это навсегда.
Well, I got Hitchcock and Scully to promise never to use our bathroom again. Я заставила Хичкока и Скалли пообещать больше не использовать нашу уборную.
I can promise you this - I know I can make it easier on them. Я могу пообещать тебе вот что - я знаю что могу облегчить их участь.
All it took was the promise of ice cream. Пришлось пообещать целое мороженое.
Больше примеров...
Клянусь (примеров 397)
But I promise you, sun, I promise you... Но уверяю тебя, Сун, клянусь.
Last time, l promise. В последний раз, клянусь.
I wasn't, I promise. Не флиртовал, клянусь!
I promise you, I'll find you. Клянусь, я найду тебя!
President, I promise! Председатель, я вам клянусь!
Больше примеров...
Надежда (примеров 61)
Panellists in the event entitled "The Charter: a Framework for States, a Promise to Peoples", examined issues relevant to the Charter's values, its history, its present and its future. Участники группы в рамках этого мероприятия по теме «Устав: рамки для государств, надежда для народов» изучили вопросы, касающиеся ценностей, заложенных в Уставе, его истории, его настоящего и будущего.
We are the promise. Мы - это надежда.
They cannot fail to make the heart sing, for even the plainest faces are alive with promise. Они заставляют сердце петь, потому что даже самое некрасивое лицо озаряет надежда.
Promise, hope... of a future with someone. Обещание, надежда... на будущее с кем-то.
And while a legal expectancy can arise "from countervailing circumstances" such as an express promise on the part of the Administration, a "legitimate expectancy... is not the same as a mere wish or hope that a contract will be renewed". И хотя законное основание для ожидания может проистекать из таких противопоставимых обстоятельств, как ясно выраженное обещание со стороны Администрации , законное основание для ожидания... - это не то же самое, что и простое желание или надежда в отношении возобновления контракта .
Больше примеров...
Перспектива (примеров 34)
Days later that promise had been fulfilled. В считанные дни эта перспектива материализовалась.
For the promise of peace to be fulfilled, it is incumbent upon all parties to stick to their commitments under those agreements. Чтобы перспектива установления мира воплотилась в жизнь, все стороны обязаны придерживаться своих обязательств, предусмотренных этими соглашениями.
I sincerely hope that the promise of a European future will enable the citizens of Bosnia and Herzegovina to attain the goals to which they collectively aspire. Я искренне надеюсь, что перспектива будущего объединения с Европой позволит гражданам Боснии и Герцеговины достичь тех целей, к которым они все вместе стремятся.
And the promise of getting to kill people. И перспектива убить кучу народа.
The prospect of a clearer division of labour and greater collaboration between the regional directors teams and regional coordination mechanisms was thought to hold great promise for bringing about more coherence in the work of the United Nations system. Был сделан вывод, что перспектива более четкого разделения функций и более активное взаимодействие между региональными группами директоров и региональными координационными механизмами может быть прекрасной основой для повышения слаженности в работе системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Уверяю (примеров 206)
I promise you, miss Hutchins... nobody was hurt back there. Уверяю вас, мисс Хатчинс, там никто не пострадал.
But I promise you, it's there. Но я тебя уверяю: она есть.
I promise you they have a very healthy attitude towards - Уверяю тебя, они очень правильно относятся к...
And I promise you, if you're sitting in front of this screen, that is a truly wonderful moment. И я уверяю, что если вы сидите у экрана, то это поистине замечательный момент.
Look, I heard about what happened with Flynn, but I promise you, what he said had nothing to do with me asking you out. Я слышал о том, что произошло с Флинном, но уверяю тебя, то, что он сказал, никак не связано с тем, что я тебя пригласил.
Больше примеров...
Многообещающим (примеров 38)
Yes, but you showed great promise in other areas as well. Да, но вы были весьма многообещающим и в других областях.
Sadly, however, the next harvest, due in eight months, may not hold much promise either, unless the drought cycle, which is the major contributing factor, does not recur. Однако, к нашему сожалению, следующий сбор урожая через восемь месяцев, возможно, также не окажется многообещающим, если повторится цикл засухи, являющийся немаловажным фактором.
The MiG-21 conversion project showed some promise before being halted by the first Gulf war, while the Al Bai'aa L-29 RPV project ceased after several years of development and trials. Проект переоборудования МиГ-21 выглядел многообещающим, но в результате первой войны в Заливе он был свернут, а проект создания ТПЛА L-29 «Аль-Баиа» был прекращен после нескольких лет НИОКР и испытаний.
So let us take advantage of this moment of promise, when all of these "stars" - the Member States, a supportive global public, a rededicated staff - seem to be in alignment. Давайте же воспользуемся этим многообещающим моментом, когда все эти "звезды": государства-члены, поддерживающая их мировая общественность, проникшийся новым духом персонал - похоже, образуют собой единое целое.
XML was often mentioned in several contexts as a technology with significant promise to statistical agencies. В ряде случаев XML был упомянут в качестве технологии, обладающей весьма значительным и многообещающим потенциалом для статистических управлений.
Больше примеров...
Многообещающими (примеров 33)
Participants agreed that approaches that address multiple environmental stresses and factors hold the greatest promise for Africa, particularly given the limitations in capacity. Участники согласились с тем, что наиболее многообещающими для Африки, особенно с учетом ее ограниченного потенциала, являются подходы, учитывающие экологические нагрузки и факторы.
The experience gained and lessons learned in the first cycle of the universal periodic review had shown promise for the second cycle. Полученный опыт и извлеченные уроки в ходе первого цикла универсального периодического обзора являлись многообещающими с точки зрения второго цикла.
Both polls hold real promise. Оба события являются многообещающими.
Many policy options unravel when examined closely; others show promise but require more study. При тщательном рассмотрении многие альтернативные стратегии раскрывают свои преимущества; другие кажутся многообещающими, но требуют дальнейшего изучения.
In the area of employment creation, we have established labour-intensive programmes, which have shown substantial promise as remedies for expanding employment, stabilizing incomes during periods of drought and building infrastructure. Что касается создания рабочих мест, то мы разработали программы интенсивной занятости, которые показали себя многообещающими как средства для повышения уровня занятости, стабилизации доходов в периоды засухи и строительства инфраструктуры.
Больше примеров...
Клятву (примеров 40)
Tell me why you broke your promise. Скажи, почему ты нарушил клятву.
Did he make you promise that? Гитлер взял с вас клятву покончить с собой?
These rings are a symbol of your love for each other, and the promise to abide by the vows you've made today. Эти кольца - символ вашей любви друг к другу, и обещание сдержать клятву, которую вы дали сегодня.
I have made a promise. Я... дала обет. Священную клятву.
I have secretly arranged to officially break ground on Pawnee commons at midnight, fulfilling my pinky promise that I made five years ago. Я в тайне назначила официальный старт работы над парком "Жители Пауни" сегодня на 12 ночи, тем самым исполнив клятву на мизинчиках, данную мной 5 лет назад.
Больше примеров...
Поклясться (примеров 22)
You must promise faithfully to lie when they ask you how I did. Ты должна поклясться, что солжешь, когда тебя спросят о моих успехах.
I promise you she's not here for STDs. Готов поклясться, у нее не венерическое.
I promise you that Rachel is fine. Но могу поклясться тебе, что с Рейчел всё хорошо.
And do you, Claire, take the hand of William and promise to love, cherish, and nourish his every breath until you breathe your last? А ты, Клэр, готова ли ты взять руку Уилльяма и поклясться ему в любви и верности до последнего вздоха, пока смерть не разлучит вас?
Let us pledge allegiance here and say aloud our promise to our new country. Позвольте нам всем здесь поклясться в верности и дать клятву на верность нашему новому государству.
Больше примеров...
Перспективным (примеров 30)
This technique holds much promise, especially in meeting the heavy investment requirements in such priority areas as power generation, water treatment and distribution, and waste disposal, as well as health and education. Этот метод является весьма перспективным, особенно как средство для удовлетворения крупных потребностей в инвестициях в таких приоритетных областях, как выработка энергии, очистка воды и ее распределение среди пользователей и удаление отходов, а также здравоохранение и образование.
The Goals represent a critical shift in the world's approach to underdevelopment; however, a coordinated approach to alleviating poverty, illness and inequality holds much greater promise than addressing each problem separately. Цели развития тысячелетия представляют собой важный рубеж в оценке мировым сообществом проблемы слаборазвитых; между тем применение согласованного подхода к решению таких проблем, как сокращение масштабов нищеты, борьба с заболеваниями и неравенством, представляется более перспективным, нежели решение каждой проблемы в отдельности.
Ecotourism holds special promise for small island developing States despite its limited economic impact. Несмотря на то, что экотуризм дает ограниченный экономический эффект, он представляется особенно перспективным направлением для малых развивающихся государств.
In particular, a GTZ project to reintegrate youth into their rural communities holds great promise. В частности, весьма перспективным выглядит проект Германского агентства по техническому сотрудничеству (ГТЦ), посвященный реинтеграции сельской молодежи в жизнь их общин.
In 1997, a coalition of donors, technical experts and agencies identified supplementation as a reliable way to combat VAD and highlighted the fortification of food as holding great promise for the future. В 1997 году коалиция доноров, технических экспертов и ведомств пришла к выводу о том, что дополнение рациона питания представляет собой надежный способ борьбы с НВА, и объявила наиболее перспективным метод обогащения продуктов питания.
Больше примеров...
Многообещающей (примеров 19)
We believe that vision holds real promise for attracting greater investment and trade and will provide economic opportunities for all countries in our wider region. Мы считаем, что данная концепция является поистине многообещающей с точки зрения привлечения большего объема инвестиций и развития торговли и обеспечит экономические возможности для всех стран нашего большого региона.
The negotiations in Manhasset regarding Western Sahara had begun with great promise the previous year, but more recently the process appeared to have failed to bring the parties appreciably closer to a resolution. Переговоры по вопросу о Западной Сахаре начались в Манхассете в прошлом году на многообещающей ноте, однако в последнее время этот процесс, как представляется, замедлился и не смог приблизить стороны к урегулированию спора.
A spokesman said that her performance showed such promise... that her role was to have been built up. Представитель студии сказал, что ее работа в фильме была настолько многообещающей... что для нее собирались написать роль.
By putting development at the centre of the current round of multilateral trade negotiations, the Doha Work Programme had held great promise for developing countries, and so the failure at Cancún had been particularly disappointing. Дохийская программа работы, благодаря которой тематика развития оказалась в самом центре нынешнего раунда многосторонних торговых переговоров, является многообещающей для развивающихся стран, и поэтому провал в Канкуне не мог не вызвать их особого разочарования.
Turning this promise into a reality in a way that benefits the entire population would, however, be possible only if there is political stability and security. Вместе с тем превращение этой многообещающей перспективы в реальность, отвечающую интересам всего населения, может стать возможным только при наличии политической стабильности и безопасности.
Больше примеров...
Сулят (примеров 27)
Moreover, regional solutions promise great regional benefits in the areas of security, trade, energy, infrastructure and more positive people-to-people relationships. Кроме того, региональные решения сулят огромные выгоды для региона в таких областях, как безопасность, торговля, энергетика, инфраструктура и более конструктивные отношения между людьми.
Although they would not likely promise to be decisive, might procedural and structural reforms be usefully pursued to facilitate negotiations once our global context had permitted their resumption? Можно ли было бы с пользой предпринять процедурные и структурные реформы, когда их позволит возобновить наш глобальный контекст, хотя они и едва ли сулят решающий эффект?
These advances also promise many benefits to the BWC, including improved protection to those under threat of biological attack, and improved methods of treatment in the event of a biological weapons attack. Эти достижения также сулят многочисленные выгоды для КБО, включая обеспечение более надежной защиты в случае угрозы биологического нападения и усовершенствованные методы лечения в случае нападения с применением биологического оружия.
The global population shift from rural to urban is not likely to be reversed, and cities offer great promise in meeting the challenges of global human development in many areas, including health and education. Глобальная тенденция притока населения из сельских в городские вряд ли изменится, при этом города сулят большие надежды в деле решения проблем общего развития человеческого потенциала во многих областях, включая здравоохранение и образование.
Well, psychologists have pretty well agreed that closely spaced children... promise the minimum of intra-familial friction actually. Психологи сходятся во мнении, что дети с малой разницей в возрасте... сулят, как ни странно, минимум внутрисемейных разногласий.
Больше примеров...
Promise (примеров 54)
On July 24, they released a surprise music video for their fans, "Precious Promise". 24 июля был выпущен специальный видеоклип для фанатов - «Precious Promise».
His mixtape, called I Promise I'll Never Stop Going In was released on November 26, 2013. Релиз его микстейпа I Promise I'll Never Stop Going In состоялся 26 ноября 2013 года.
When the band presented their second full CD Promise of a New Moon on R³ in 2003, Steven Marx was introduced into Hypnos. Когда группа представила свой второй полноценный CD «Promise of a New Moon» в 2003, Стивен Маркс был приглашен в группу на временное сотрудничество, став через некоторое время постоянным её участником.
Two of Robin's songs, "Embrace" and "Promise The Earth" are Europop dance songs, while Barry's "Technicolor Dreams" is an exception to the rule, as it is an homage to the typical 1930s Tin Pan Alley melody. Две песни Робина «ЕмЬгасё» и «Promise The Earth» можно отнести к европопу, в то время как ретроспективная композиция Барри «Technicolor Dreams» отсылается к популярным мелодиям 1930-х годов.
In December 1999, he sang in French on the BBC-inspired music video of international celebrities doing a cover of The Rolling Stones single "It's Only Rock 'n Roll (But I Like It)" for the charity Children's Promise. В декабре 1999 года он вдохновил знаменитостей многих стран вместе исполнить кавер-версию песни «It's Only Rock 'n Roll (But I Like It)» группы «The Rolling Stones» для помощи фонду «Children's Promise».
Больше примеров...