Английский - русский
Перевод слова Promise

Перевод promise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обещать (примеров 518)
But you got to promise to call us first if you get a name. Но ты должен обещать сначала позвонить нам, если узнаешь имя.
I'll try to get them to talk to you, but I can't promise anything. Я постараюсь убедить их поговорить с вами, но не могу ничего обещать.
Tommy, I can't promise you a perfect life, but I can promise you it'll be better than this one. Томми, райскую жизнь я тебе обещать не буду, но обещаю, что жизнь будет лучше, чем эта.
I can't promise that. Я не могу это обещать.
I can promise that. Я могу тебе обещать.
Больше примеров...
Обещание (примеров 2284)
The problem is... you don't make that promise. Проблема в том, что ты не выполнила это обещание.
The only result was a promise to intercede on his behalf, made by the Zairian ambassador to Zambia. Единственным результатом было обещание ходатайствовать от его имени, сделанное послом Заира в Замбии.
You think you tell king he breaks his promise? Вы скажите королю, что он не сдержал обещание?
So much for your big promise to stay a witch till we got Kol back. Смотрю, ты не сдержала свое обещание остаться ведьмой пока мне вернем Кола назад.
She doesn't know who I am, but she offered to help me and I kept my promise. Она не знала, кто я, но она предложила мне свою помощь, и я сдержала обещание.
Больше примеров...
Пообещать (примеров 583)
That's the problem, because I can't promise the same about... changing. В этом и проблема, потому что я не могу пообещать того же... в смысле, изменений.
I can promise to do whatever it is you want me to do. Могу пообещать все, что тебе угодно.
Can you promise you'll keep this just between us? Можете пообещать, что это останется между нами? - Конечно.
I even got them to promise that they'd back you up... without interference for two more weeks. я даже заставил их пообещать, чтобы они поддержали теб€ не мешали тебе в течении двух недель.
"All I ask is that you promise to do the one thing that's been so hard for me to do." Я прошу тебя только пообещать мне всего одну вещь, которую мне было так трудно сделать.
Больше примеров...
Клянусь (примеров 397)
I promise, it was very proper. Я клянусь, все было очень прилично.
If you interfere, in any way... if, for your fault this falls through, I promise I'll kill you. Если ты как-нибудь вмешаешься... если по твоей вине это провалится, я клянусь, что тебя убью.
I promise I won't sleep from now on! Клянусь, я больше не буду спать!
l promise, I'll kill you! Клянусь, я убью тебя!
There's no one here, I promise you. Здесь никого нет. Клянусь.
Больше примеров...
Надежда (примеров 61)
Whereas the promise of reward makes a man willing to gamble. Тогда как надежда на награду вызывает желание играть.
It is the children, the flower of our youth, the promise of our nations' tomorrows, who are being destroyed today. Ведь сегодня уничтожаются дети, цветы нашей молодости, завтрашняя надежда наших стран.
Where there is promise... Там, где есть надежда...
A promise of tomorrow that keeps the hope alive. Обещание завтра и надежда на воскрешение.
And while a legal expectancy can arise "from countervailing circumstances" such as an express promise on the part of the Administration, a "legitimate expectancy... is not the same as a mere wish or hope that a contract will be renewed". И хотя законное основание для ожидания может проистекать из таких противопоставимых обстоятельств, как ясно выраженное обещание со стороны Администрации , законное основание для ожидания... - это не то же самое, что и простое желание или надежда в отношении возобновления контракта .
Больше примеров...
Перспектива (примеров 34)
Days later that promise had been fulfilled. В считанные дни эта перспектива материализовалась.
Without sustained international support, however, this promise may not be fulfilled. Однако без устойчивой международной поддержки такая перспектива может не реализоваться.
Not the promise of money - actual money. Не перспектива денег, а деньги!
Thus the promise comes with an immense challenge not only for the nuclear industry but also for the Agency, as it is expected to play a guiding role in promoting an equitable access to nuclear technology, materials and equipment. Таким образом, перспектива развития в этом направлении становится огромной задачей не только для ядерной промышленности, но и для Агентства, поскольку оно должно играть ведущую роль в поощрении равноправного доступа к ядерным технологиям, материалам и оборудованию.
The promise of globalization and open trading as a positive force for economic growth, and social progress continues to elude the many. Обещанная перспектива того, что глобализация и открытая торговля позитивно скажутся на экономическом росте и социальном прогрессе, по-прежнему вводит многих в заблуждение.
Больше примеров...
Уверяю (примеров 206)
I promise you, there's nothing I can do. Уверяю тебя, я действительно ничего не могу сделать.
The police are on their way, I promise. Уверяю, полиция уже в пути.
I promise you, I am not dating anybody else. Я уверяю тебя, я ни с кем другим не встречаюсь.
Look, I heard about what happened with Flynn, but I promise you, what he said had nothing to do with me asking you out. Я слышал о том, что произошло с Флинном, но уверяю тебя, то, что он сказал, никак не связано с тем, что я тебя пригласил.
I can promise you that women working together - linked, informed and educated - can bring peace and prosperity to this forsaken planet. Я уверяю вас, что работающие вместе женщины - если у них есть связи, информация и образование - способны принести мир и процветание этой позабытой Богом планете.
Больше примеров...
Многообещающим (примеров 38)
The Ottawa process contains a promise, but it is clear that much work is still needed. Оттавский процесс является многообещающим, но ясно, что еще предстоит проделать большую работу.
The democratic experiment currently under way was showing great promise. ЗЗ. Проводимый в настоящее время демократический эксперимент является многообещающим.
The Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, to be held in Busan in November, held great promise and she hoped that it would reaffirm the relevance of South-South and triangular cooperation. Четвертый форум высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, который должен состояться в ноябре в Бусане, является многообещающим, и оратор надеется, что он подтвердит актуальность сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
If these key questions are not addressed in a forthright manner, reforms that showed much promise at launch may fade away, leaving few traces that they were ever tried. Если на эти основные вопросы не будут найдены конкретные ответы, реформы, начало которых было столь многообещающим, могут сойти на нет без следа.
As a means of dispelling potential misperceptions about space activities, transparency and confidence-building measures hold promise, particularly if they are used in a non-interfering or non-intrusive manner, yet remain robust enough to give States a degree of reassurance about the intent and purpose of space launches. Многообещающим средством для того, чтобы рассеять возможные заблуждения в отношении космической детальности, служат транспарентность и меры укрепления доверия, особенно если они применяются без вмешательства, однако остаются достаточно серьезными, для того чтобы сообщить государствам определенную уверенность и спокойствие в отношении намерений и целей космических запусков.
Больше примеров...
Многообещающими (примеров 33)
Recent groundbreaking research demonstrating that treatment prevents HIV transmission holds great promise for accelerating the reduction of new HIV infections significantly. Недавние значимые открытия, доказавшие, что лечение может предотвратить передачу ВИЧ, является многообещающими для ускорения процесса значительного сокращения числа вновь инфицированных ВИЧ.
There are worlds that began with as much apparent promise as Earth. Есть планеты, которые в начале были такими же многообещающими, как Земля.
Participants agreed that approaches that address multiple environmental stresses and factors hold the greatest promise for Africa, particularly given the limitations in capacity. Участники согласились с тем, что наиболее многообещающими для Африки, особенно с учетом ее ограниченного потенциала, являются подходы, учитывающие экологические нагрузки и факторы.
Most action will remain national in focus although, as participants from the Caribbean region made clear, regional responses have shown promise, especially in the area of risk-pooling. Большинство таких действий будет осуществляться на национальном уровне, хотя, как отметили участники из Карибского бассейна, региональные меры реагирования также являются многообещающими, особенно в области объединения рисков.
We see much promise and very concrete value in these efforts and will continue to pursue them together with our S5 partners as well as other States interested in this work, including those serving as members of the Council. Мы считаем, что эти усилия являются многообещающими и имеют весьма конкретное значение, и мы будем продолжать их осуществлять вместе с нашими партнерами из Группы пяти малых государств и другими государствами, заинтересованными в этой работе, включая тех, кто является членами Совета.
Больше примеров...
Клятву (примеров 40)
Before leaving, Vika makes her father promise that they will come back here next year. Перед отъездом Вика берёт с отца клятву вернуться сюда на следующий год.
May my friends and family, witness this act. an irrevocable promise to my commitment, that... Пусть мои друзья и семья, станут свидетелями. Необратимые клятву мое решение...
Let us pledge allegiance here and say aloud our promise to our new country. Позвольте нам всем здесь поклясться в верности и дать клятву на верность нашему новому государству.
In addition, the applicant must promise loyalty to the King and obedience to the Constitution and the laws of Spain, as well as renounce his/her previous nationality. Кроме того, заявитель должен дать клятву в верности королю и соблюдении положений Конституции и законодательства Испании, а также отказаться от своего предыдущего гражданства.
I made a promise. Я дал клятву найти...
Больше примеров...
Поклясться (примеров 22)
I promise that Andy isn't suing just for the money. Могу поклясться, что Энди судится не только ради денег.
I promise you she's not here for STDs. Готов поклясться, у нее не венерическое.
Can you promise me that you've got nothing else going on That could possibly get me in trouble? Ты можешь поклясться, что не занят больше ничем, способным в перспективе втянуть меня в неприятности?
But... You must promise me one thing. Но... ты должен поклясться,
You must promise that from now on, as you are all sworn in, you will all dress in the French fashion, like me. Вы должны поклясться мне, что отныне, вы все... будете одеваться по французской моде, как я.
Больше примеров...
Перспективным (примеров 30)
There is a promise in making these issues a subject of a broad public debate that would include Governments, the business community and civil society, locally and globally. Вынесение этих вопросов на широкое публичное обсуждение с участием правительств, деловых кругов и гражданского общества как на национальном, так и на глобальном уровне представляется перспективным.
An Independent critic wrote that Bring Me Your Love "holds out great promise" for Morrissey and an Observer reviewer wrote that it was worth seeing but was not as impressive as A Secret Audience. Критик The Independent назвал Bring Me Your Love «перспективным» для Моррисси, а рецензент The Observer посчитал, что фильм хоть и стоит посмотреть, сам он не столь впечатляющий как A Secret Audience.
The recent severe sentences passed on one hijacker by a United States court and the return to Cuba of a further six were to be welcomed, since cooperation coupled with respect for and implementation of legal instruments was the only path holding any promise. Следует приветствовать вынесенный недавно суровый приговор одному угонщику в суде Соединенных Штатов, а также возвращение на Кубу еще шести угонщиков, поскольку сотрудничество в сочетании с уважением и соблюдением правовых документов является единственным перспективным путем.
Eco-industrial parks that join waste and energy exchange hold promise for increasing economic gains through efficiency and environmental benefits at the regional level. Перспективным с точки зрения увеличения экономических выгод путем повышения эффективности и оздоровления окружающей среды на региональном уровне является, например, создание экоиндустриальных парков, которые объединяют процессы обмена отходами и энергоресурсами.
His only crime was to promise us the impossible. Ее единственным преступлением была проглотить небо, и перспективным горизонт.
Больше примеров...
Многообещающей (примеров 19)
Prevention remains an area of much promise but fewer answers. Предотвращение остается многообещающей, перспективной областью, но в которой много вопросов и мало ответов.
On the one hand, it is full of promise, but on the other it is fraught with uncertainty and danger. С одной стороны, она является многообещающей, а с другой - чревата неопределенностью и опасностью.
In conclusion, it was felt that Just Dance was "very rough but shows promise, especially when played with friends." В заключение было высказано мнение, что Just Dance была «очень грубой, но многообещающей, особенно, если играть с друзьями».
By putting development at the centre of the current round of multilateral trade negotiations, the Doha Work Programme had held great promise for developing countries, and so the failure at Cancún had been particularly disappointing. Дохийская программа работы, благодаря которой тематика развития оказалась в самом центре нынешнего раунда многосторонних торговых переговоров, является многообещающей для развивающихся стран, и поэтому провал в Канкуне не мог не вызвать их особого разочарования.
Turning this promise into a reality in a way that benefits the entire population would, however, be possible only if there is political stability and security. Вместе с тем превращение этой многообещающей перспективы в реальность, отвечающую интересам всего населения, может стать возможным только при наличии политической стабильности и безопасности.
Больше примеров...
Сулят (примеров 27)
While the system of apartheid in the latter has not yet been completely eliminated, recent developments promise positive and rapid progress. Хотя система апартеида в последней не была еще полностью уничтожена, недавние события сулят позитивный и быстрый прогресс.
As we stated earlier, Austria is willing to pursue various tracks provided they hold promise of success. Как мы уже отмечали, Австрия готова следовать различными маршрутами, при условии, что они сулят успешный исход.
Efforts such as the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) and the ASEAN-European Union promise to forge closer economic cooperation across the regions, regardless of geographical distance and boundaries. Усилия, предпринимаемые в рамках таких форумов, как Организация азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) и АСЕАН-Европейский союз, сулят установление более тесного экономического сотрудничества между регионами, вопреки разделяющим их расстояниям и границам.
Extraordinary breakthroughs in the biosciences held out the promise of better medicines, crops, and a healthier environment, but at the same time the legitimate development of new vaccines and treatments had a more sinister potential for abuse. Выдающиеся сдвиги в бионауках сулят перспективы лучших медикаментов, урожаев и более здоровой окружающей среды, но в то же время законное развитие новых вакцин и средств лечения сопряжено и с более зловещим потенциалом злоупотреблений.
Well, psychologists have pretty well agreed that closely spaced children... promise the minimum of intra-familial friction actually. Психологи сходятся во мнении, что дети с малой разницей в возрасте... сулят, как ни странно, минимум внутрисемейных разногласий.
Больше примеров...
Promise (примеров 54)
For example, channels can be used to construct futures and promises, where a future is a one-element channel, and a promise is a process that sends to the channel, fulfilling the future. Например, каналы позволяют реализовать futures and promises, где future является одноэлементным каналом, а promise - процесс, который отправляет в канал, исполняя future.
Adam Braun is the founder of Pencils of Promise, a charitable organization focused on building schools in the developing world. Адам Браун - основатель Pencils of Promise, благотворительной организации, которая строит школы в развивающихся странах.
The opening theme for the movie entitled "Christmas Promise" was composed and performed by Drake & Josh series composer Backhouse Mike. Тема на заставке фильма называется Christmas Promise была создана композитором сериала «Дрейк и Джош» Майком Бэкхаузом.
During Blaze Bayley's tour in support of his then new album, Promise and Terror, tensions rose within the band. Во время тура Бэйли в поддержку его тогда нового альбома, Promise and Terror, возникли напряженные отношения в пределах группы.
Their singles "I'll Stand by You", "Walk This Way", and "The Promise" have charted at number one. Синглы «I'll stand by you», «Walk this way» и «The Promise» занимали первое место.
Больше примеров...