Английский - русский
Перевод слова Promise

Перевод promise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обещать (примеров 518)
I'll try to get them to talk to you, but I can't promise anything. Я постараюсь убедить их поговорить с вами, но не могу ничего обещать.
And then when Mamma refuses to give her consent, you see, I'm not in a position to promise you anything. И потом, когда мама отказывается дать свое благословение, видишь, я не в том положении, чтобы что-то тебе обещать.
And I don't want to promise you things that I don't know if I can give you. И я не хочу обещать тебе то, что не знаю смогу ли я это тебе дать.
No one can promise that. Никто не может обещать это.
I can't promise you a thing now. Обещать пока ничего не могу.
Больше примеров...
Обещание (примеров 2284)
I made him promise he wouldn't either. Я взяла с него обещание, что и он не будет.
A promise has value only if the State which made it really had the intention of obligating itself by this means. Обещание имеет значимость лишь, если государство, которое его сделало, действительно намерено обязать себя таким способом.
Well, next time you make a promise, keep it. Что ж, в следующий раз, если даёшь обещание - сдерживай его.
I promise you, I would sooner cut off my own hand than bring any more grief to Adele. Даю обещание, я скорее отрежу себе руку, нежели причиню страдания Адель.
The President of the United States of America, Mr. Barack Obama, had promised to resolve the status of Puerto Rico during his term in office; a promise that had not been honoured. Президент Соединенных Штатов Америки г-н Барак Обама обещал решить вопрос о статусе Пуэрто-Рико в течение срока действия своих полномочий, но это обещание не было выполнено.
Больше примеров...
Пообещать (примеров 583)
Well, then you need to promise me to let me look after you. Тогда вы должны пообещать, что позволите позаботиться о вас.
You have to promise never to repeat it. Ты должен пообещать никому не говорить.
He made me promise that I wouldn't, for instance, do a drag race with it and I said, Он заставил меня пообещать, что я не буду делать драг-рейс на ней и я сказал
Will you promise me something? Можете мне кое-что пообещать?
I can't promise we're not jumping straight from the frying pan straight into the fire. Я не могу пообещать вам, что мы выйдя отсюда не попадём на поле боя.
Больше примеров...
Клянусь (примеров 397)
No, we weren't talking about your girlfriend, I promise. Мы говорили не о твоей девушке, клянусь.
It wasn't me, I promise you. Это не я, клянусь тебе.
But I promise you, this is real. Но клянусь вам, это правда.
I'd promise you anything, child, anything. Клянусь тебе всем, чем угодно, детка, чем угодно.
Son, I promise you with every ounce of my soul, I could never lay a finger on that man. Сынок, я клянусь тебе всей своей душой, я и пальцем его не трогал.
Больше примеров...
Надежда (примеров 61)
At the same time, they are the promise of the future, and failure to invest in the young generation imposes great constraints on the potential for future development. В то же время они - это наша надежда на будущее, причем отказ вкладывать средства в молодое поколение весьма негативно сказывается на потенциале для будущего развития.
There was renewed hope for integrating many developing countries into the world economy, and the promise of growth and significant reductions in poverty levels, after the lost years of the 1980s. Вновь появилась надежда на широкую интеграцию развивающихся стран в мировую экономику, надежда на рост и значительное сокращение масштабов нищеты после потерянного десятилетия 80-х годов.
America's Promise has created a diverse and growing alliance of nearly 500 national organizations to build upon the character and competence of our nation's youth. «Американская надежда» объединила в одну, продолжающую развиваться организацию около 500 национальных организаций, которые ставят своей целью формирование характера и развитие способностей молодежи нашей страны.
With that collapse came a new hope that the promise of the Charter of the United Nations could be renewed, that an international system based on collective security, shared values and cooperative problem-solving could finally be achieved. Вместе с этим развалом пришла новая надежда - надежда на то, что чаяния, выраженные в Уставе Организации Объединенных Наций, можно будет возродить и что международная система, основанная на коллективной безопасности, общих ценностях и совместном решении проблем, может наконец стать реальностью.
Indeed, there is a lot of hype, but also hope that the promise of stem cells will one day provide cures for a whole range of conditions. Конечно, вокруг этого подняли много шума, но есть надежда, что стволовые клетки однажды станут средством лечения всего диапазона патологий.
Больше примеров...
Перспектива (примеров 34)
Without sustained international support, however, this promise may not be fulfilled. Однако без устойчивой международной поддержки такая перспектива может не реализоваться.
The promise of reforms offers a chance for better mutual understanding between Myanmar and the international community. Перспектива реформ дает возможность улучшить взаимопонимание между страной и международным сообществом.
And that promise is well within our collective grasp. И эта перспектива вполне нами коллективно достижима.
HURT: But there's always one way to a falcon's heart - the promise of a chicken dinner. Но к сердцу сокола ведёт один верный путь - перспектива пообедать цыплятами.
In addition, a study entitled "The Biotechnology promise: Capacity-building for participation of developing countries in the bioeconomy" has been undertaken by the secretariat. Кроме того, секретариатом было проведено исследование под названием "Перспектива в области биотехнологии: создание потенциала для деятельности развивающихся стран в биоэкономике".
Больше примеров...
Уверяю (примеров 206)
Chantal can be unbearable, I promise you. Шанталь бывает невыносима, уверяю вас.
I promise I'm not criticizing what we're doing. Уверяю, что я не пытаюсь подрывать то, что мы сделали.
Everything's OK, I promise. Уверяю тебя, всё в порядке.
And I promise you, we're pretty darn good at this. Уверяю вас, мы профессионалы своего дела.
Do this one thing for me, Eve, and I promise you, your life is just beginning. Сделай это для меня, Ева, Уверяю тебя, твоя жизнь только начинается.
Больше примеров...
Многообещающим (примеров 38)
It's quite volatile and yields great promise. Оно весьма легко испаряется, но кажется многообещающим.
Although it has not yet had a strong influence on national education systems, this comprehensive approach to quality education shows promise. Хотя этот всеобъемлющий подход к качественному образованию еще не оказывает значительного влияния на национальные системы образования, он является многообещающим.
Additionally, real innovation in confronting gender-based violence at the community level shows great promise in demonstrating successful strategies that can be scaled up to inform national and regional strategies and programmes. Кроме того, по-настоящему новаторский подход в деле борьбы с насилием в отношении женщин на общинном уровне является весьма многообещающим в плане реализации успешных стратегий, результаты которых могут широко использоваться в рамках национальных и региональных стратегий и программ.
XML was often mentioned in several contexts as a technology with significant promise to statistical agencies. В ряде случаев XML был упомянут в качестве технологии, обладающей весьма значительным и многообещающим потенциалом для статистических управлений.
As a means of dispelling potential misperceptions about space activities, transparency and confidence-building measures hold promise, particularly if they are used in a non-interfering or non-intrusive manner, yet remain robust enough to give States a degree of reassurance about the intent and purpose of space launches. Многообещающим средством для того, чтобы рассеять возможные заблуждения в отношении космической детальности, служат транспарентность и меры укрепления доверия, особенно если они применяются без вмешательства, однако остаются достаточно серьезными, для того чтобы сообщить государствам определенную уверенность и спокойствие в отношении намерений и целей космических запусков.
Больше примеров...
Многообещающими (примеров 33)
Systems of joint forestry management hold promise in this regard. В этом плане многообещающими являются системы совместного управления сельским хозяйством.
We recall how the negotiations at Wye River were full of promise. Мы вспоминаем, насколько многообещающими были Уай-риверские переговоры.
He strongly supported the Commission's criteria for selecting new topics for its long-term programme of work, placing the highest priority on topics that were ripe for development and held the most promise for addressing the practical needs of States. Оратор решительно поддерживает критерии выбора Комиссией новых тем для долгосрочной программы ее работы, когда высший приоритет отдается темам, которые созрели для развития и являются наиболее многообещающими для решения практических потребностей государств.
Most of the projects you've overseen during your tenure here have been similarly long on promise and short on results. Большинство проектов, которые Вы контролировали в течение вашего срока пребывания здесь были многообещающими и малорезультативными.
We're seeking young ladies who show great promise in the fields of mathematics and science, as well as strong physical abilities. Мы ищем юных леди с многообещающими способностями в математике и науке а также обладающих крепким сложением.
Больше примеров...
Клятву (примеров 40)
You broke a pinky promise! Ты нарушил клятву друзей!
I kept my promise. Я не нарушила свою клятву.
All judicial officers are required to swear an oath of allegiance which includes a promise to "preserve, protect and defend" the Constitution of Seychelles (Art. 135 and Schedule 6 of the Constitution). Все должностные лица судебной системы должны приносить клятву верности, предусматривающую обещание «сохранять, оберегать и защищать» Конституцию Сейшельских Островов (статья 135 Конституции и приложение 6 к Конституции).
Don't say you've never made a promise. Не говори, что ты никогда никому не давал клятву, что ты никогда никому ничего не пообещал.
It's our destiny to be Toa, and to keep our promise to the Matoran. Наша судьба быть Тоа, и сдержать клятву, данную Маторану.
Больше примеров...
Поклясться (примеров 22)
I promise that Andy isn't suing just for the money. Могу поклясться, что Энди судится не только ради денег.
You made me promise on my children's lives that I guaranteed your safety. Ты заставила меня поклясться жизнями детей, что я гарантирую тебе безопасность.
If Joe killed himself, I promise you it wasn't suicide. Если Джо убил себя, могу поклясться, это было не самоубийство.
If I ever get my money back, I promise I'll never make another wish for myself again. Если мне удастся вернуть мои деньги, я готов поклясться, что никогда не буду желать ничего для себя.
But I can promise you this much, I've never loved another woman the way I loved you. Но могу поклясться, ни одну женщину я не любил, как тебя.
Больше примеров...
Перспективным (примеров 30)
However, in several countries where the ambient temperatures are very high, no immediate alternatives are currently available and new gases are being tested that could promise a solution for the future. Тем не менее в ряде стран с очень высокой температурой окружающей среды в настоящее время не существует никаких уже готовых альтернатив, и сейчас проходят испытания новые газы, которые могли бы стать перспективным решением на будущее.
With its enormous evolutionary significance, genetic diversity can greatly benefit from the application of biotechnological tools and techniques, and biotechnology holds the best promise to combat the erosion seen in the gene pools of many species extremely useful to humans. Генетическое разнообразие, имеющее огромное значение для эволюции, может в значительной мере выиграть от применения био-технологических средств и методов, при этом биотехнология является наиболее перспективным средством борьбы с имеющей место эрозией генофондов у множества видов, которые являются в высшей степени полезными для людей.
The Goals represent a critical shift in the world's approach to underdevelopment; however, a coordinated approach to alleviating poverty, illness and inequality holds much greater promise than addressing each problem separately. Цели развития тысячелетия представляют собой важный рубеж в оценке мировым сообществом проблемы слаборазвитых; между тем применение согласованного подхода к решению таких проблем, как сокращение масштабов нищеты, борьба с заболеваниями и неравенством, представляется более перспективным, нежели решение каждой проблемы в отдельности.
Ecotourism holds special promise for small island developing States despite its limited economic impact. Несмотря на то, что экотуризм дает ограниченный экономический эффект, он представляется особенно перспективным направлением для малых развивающихся государств.
We feel that cooperation between the Community, the United Nations Environment Programme and the United Nations Development Programme holds future promise for better access to available sources of energy for the countries of the Eurasian Economic Community. В этой связи перспективным направлением является взаимодействие Сообщества с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и иными учреждениями системы Организации Объединенных Наций для расширения использования странами Евразийского экономического сообщества доступных источников энергии.
Больше примеров...
Многообещающей (примеров 19)
At least it showed real promise. По крайней мере, вышла многообещающей.
The Senior Appointments Panel was set up by September 2006 and showed initial promise. К сентябрю 2006 года была создана Группа по назначению на руководящие должности, что положило начало многообещающей работе.
She was a lovely girl, Full of life and promise. Она была милой девочкой, многообещающей и полной жизни.
In conclusion, it was felt that Just Dance was "very rough but shows promise, especially when played with friends." В заключение было высказано мнение, что Just Dance была «очень грубой, но многообещающей, особенно, если играть с друзьями».
A spokesman said that her performance showed such promise... that her role was to have been built up. Представитель студии сказал, что ее работа в фильме была настолько многообещающей... что для нее собирались написать роль.
Больше примеров...
Сулят (примеров 27)
While the system of apartheid in the latter has not yet been completely eliminated, recent developments promise positive and rapid progress. Хотя система апартеида в последней не была еще полностью уничтожена, недавние события сулят позитивный и быстрый прогресс.
New techniques at present do not promise quick results, if at all. Новые методы пока не сулят быстрых результатов, а то и не сулят их вообще.
Applications in ICTs and biotechnologies in particular, hold enormous promise for the achievements of MDGs. В частности, ИКТ и биотехнологии сулят колоссальные возможности с точки зрения достижения ЦРДТ.
The frontiers of space promise immense benefits for development in diverse fields for the whole of mankind, and it is essential to strive towards an international order which ensures that space is used exclusively for peaceful purposes. Космические рубежи сулят нам колоссальные выгоды в плане развития в различных областях применительно ко всему человечеству, и существенно важно добиваться такого международного порядка, который обеспечивал бы использование космоса исключительно в мирных целях.
The global population shift from rural to urban is not likely to be reversed, and cities offer great promise in meeting the challenges of global human development in many areas, including health and education. Глобальная тенденция притока населения из сельских в городские вряд ли изменится, при этом города сулят большие надежды в деле решения проблем общего развития человеческого потенциала во многих областях, включая здравоохранение и образование.
Больше примеров...
Promise (примеров 54)
The promise represents the read-only view, and the resolver is needed to set the future's value. Promise представляет собой неизменяемое представление, а resolver необходим для присваивания значения future.
Adam Braun is the founder of Pencils of Promise, a charitable organization focused on building schools in the developing world. Адам Браун - основатель Pencils of Promise, благотворительной организации, которая строит школы в развивающихся странах.
Braun is best known for supporting Pencils of Promise, established by his younger brother, Adam Braun. Кроме того, Браун оказывает активную поддержку организации Pencils of Promise, которую основал его младший брат Адам.
This session saw the debut of three brand new songs: "Walk Forever by My Side", "One Step Closer to Home" and "Unbreak the Promise". В ноябре The Alarm записались у Джона Пила; именно здесь появились три новых трека, «Walk Forever By My Side», «One Step Closer To Home» и «Unbreak the Promise», ставшие популярными на концертах.
Specifically, when usage is distinguished, a future is a read-only placeholder view of a variable, while a promise is a writable, single assignment container which sets the value of the future. Под future обычно имеется в виду представление переменной, доступное только для чтения, а под promise - изменяемый контейнер с одиночным присваиванием, который передаёт значение future.
Больше примеров...