Английский - русский
Перевод слова Programme

Перевод programme с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Программа (примеров 20000)
I should like to point out that the privatization programme has been carried out in close cooperation with the World Bank. Хочу подчеркнуть, что программа приватизации осуществляется в тесном сотрудничестве с Всемирным банком.
Rwanda's structural adjustment programme has been given great technical and financial support by all the donors, headed by the Bretton Woods institutions. Программа структурных корректировок Руанды получила большую техническую и финансовую поддержку со стороны всех доноров под руководством Бреттон-Вудских институтов.
The programme also opens up positive prospects for achieving the historical cause of the country's reunification within the 1990s. Программа также открывает позитивные перспективы достижения исторического дела воссоединения страны в 90-е годы.
The development programme for border areas and ethnic groups had had a great impact on the elimination of illicit trafficking in narcotic drugs in those areas. Программа развития приграничных районов и этнических групп привела к существенному снижению незаконного оборота наркотических средств в этих районах.
Thenceforth that programme would focus more on support for investments and infrastructure. Эта программа отныне будет в большей степени ориентирована на оказание поддержки инвестициям и инфраструктурам.
Больше примеров...
Программный (примеров 690)
However, some difficulties could arise if the programme approach is not pursued systematically and not all the operational elements of a "national programme" are available. Однако если программный подход применяется непоследовательно и в наличии имеются не все оперативные элементы "национальной программы", то здесь могут возникнуть определенные трудности.
The European Union felt that it was important to understand how well programmes were performing when planning for the next programme period. Европейский союз считает важным понимание того, насколько хорошо будут функционировать программы при планировании их на следующий программный период.
UNODC has developed an "integrated programme" approach to address these concerns, where regional programmes, which reflect regional priorities, are linked to global, thematic programmes. В ЮНОДК выработан «комплексный программный» подход к устранению этих опасений, с помощью которого региональные программы, отражающие региональные приоритеты, увязываются с глобальными, тематическими программами.
He agreed that a biennial programme plan, as proposed in the mock-ups, would provide an opportunity to develop more concrete and specific expected accomplishments and indicators of achievement, as the Advisory Committee had recommended. Он согласен с тем, что двухгодичный программный план, как предлагается в этих макетах, даст возможность формулировать более предметные и конкретные ожидаемые результаты и показатели их достижения, как рекомендовал Консультативный комитет.
Programme component C..4 supports industrial export promotion and SME consortia, to help enterprises manage the risks and costs of entering into export markets. Программный компонент С..4 предусматривает поддержку усилий по налаживанию экспорта промышленной продукции и созданию консорциумов МСП в целях оказания предприятиям помощи в управлении рисками и расходами, связанными со вступлением на экспортные рынки.
Больше примеров...
Программных (примеров 2953)
The Board recommends that UNHCR monitor its staffing levels and ensure that they are commensurate with the level of programme activities. Комиссия рекомендует УВКБ следить за численностью своего персонала и обеспечить, чтобы она была соразмерна количеству программных мероприятий.
Ensuring a solid knowledge base to inform programme interventions, and using it to "break the silence" Обеспечение обширной базы данных для использования при осуществлении программных мероприятий и в целях прекращения замалчивания проблем
The Vienna and Nairobi Offices are the smaller duty stations in the Department family and, have 7 per cent and 2.7 per cent respectively, of its programme resources appropriated to them. Отделения в Вене и Найроби представляют собой небольшие места службы в системе Департамента, на которые соответственно приходится 7 и 2,7 процента от объема программных ресурсов Департамента.
In these circumstances, the justification for the allocation of resources to the programme areas is unclear, and it is difficult to measure and assess the Fund's achievements, which compromises the effectiveness of its results-based management; В этих обстоятельствах непонятно обоснование распределения ресурсов в рамках программных областей и трудно измерить и оценить достижения ЮНИСЕФ, что подрывает эффективность управления, ориентированного на результат.
These indicators are disseminated in programme reports, statistics-based publications and Web sites. Эти показатели распространяются с помощью программных докладов, на основе публикаций статистических данных и сайтов во всемирной сети.
Больше примеров...
Рамках (примеров 20000)
Treatment for these disabilities is not as yet effectively provided under the national programme. В рамках национальной программы пока не удается эффективно обеспечить удовлетворение потребностей инвалидов этих категорий.
Relocation should be considered as a last resort measure in a witness protection programme. В рамках программы защиты свидетелей переселение надлежит рассматривать в качестве крайней меры.
Within the framework of the programme, international conferences on religious legislation and the fight against religious extremism were being organized. В рамках этой программы ведется работа по организации международных конференций по вопросам религиозного законодательства и борьбы с религиозным экстремизмом.
The President's Children of Belarus programme 2006 - 2010 includes measures to prevent violence against children and promote the rehabilitation and reintegration of victims. Мероприятия по противодействию насилию в отношении детей и их реабилитации и реинтеграции осуществляются в рамках Президентской программы "Дети Беларуси" на 2006 - 2010 годы.
Its views and recommendations would then feed into the draft programme of activities for the International Year in 2011. Его мнения и рекомендации найдут свое отражение в проекте программы мероприятий в рамках Международного года в 2011.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 9820)
The implementation of the structural adjustment programme and the ensuing deterioration of peoples' social situation led the Government to introduce various measures to boost employment and incomes. Осуществление программы структурной перестройки и последовавшее за этим ухудшение социального положения населения вынудили правительство разработать различные механизмы поддержки занятости и приносящих доход видов деятельности.
The bureaux considered that it is possible to implement the programme ad minima with the resources currently available to the secretariat and in countries. Бюро считают, что при имеющихся сегодня у секретариата и стран ресурсах осуществление программы возможно в минимальном объеме.
Implementation of the ASYCUDA programme remained UNCTAD's largest technical cooperation activity in 2010; it is present in over 90 countries. Осуществление программы АСОТД в 2010 году оставалось самым масштабным направлением деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества; программа охватывает более 90 стран.
As part of this follow-up programme, ESA launched a "TIGER" project to respond to the needs of African countries in water resource management. В рамках этой программы ЕКА начала осуществление проекта TIGER, направленного на удовлетворение потребностей африканских стран в области рационального использования водных ресурсов.
As was noted in paragraph 58 (b) above regarding the outputs of the programme in general, the Division's contribution to these projects appear to lack recognition and visibility among its partners and users. Как уже отмечалось в пункте 58(b) выше - относительно результатов осуществления программы в целом - вклад Отдела в осуществление этих проектов не был, по-видимому, замечен и оценен его партнерами и пользователями.
Больше примеров...
Программирования (примеров 486)
A substantial portion of UNDP programme resources has been reserved for reconstruction, reintegration and reconciliation initiatives in countries in crisis and other special situations under the new programming arrangements. В соответствии с новыми процедурами программирования значительная часть программных ресурсов ПРООН идет на инициативы в области восстановления, реинтеграции и примирения в странах, находящихся в кризисных и других особых обстоятельствах.
To begin with, it must be emphasized that currently, the period covered by the country programme and the five-year IPF programming cycle may well have different starting and ending years. Прежде всего следует подчеркнуть, что в настоящее время период, охватываемый программой по стране, и пятилетний цикл программирования ОПЗ могут иметь различные годы окончания и начала.
Moving forward, consideration should be given to phasing out the term 'programming arrangements' in favour of the term 'regular resources allocation for programme activities'. В дальнейшем следует рассмотреть возможность постепенного отказа от употребления термина «процедуры программирования» и его замены термином «распределение регулярных ресурсов среди программных мероприятий».
The translation into budgetary and programmatic terms of that phase of the restructuring involved the creation of new departments, as mentioned above, and the redeployment of posts and redistribution of resources among various sections of the programme budget for the remaining part of the biennium 1992-1993. Осуществление этого этапа структурной перестройки в рамках составления бюджета и программирования включало в себя создание новых департаментов, упомянутых выше, а также перемещение должностей и перераспределение ресурсов среди различных разделов бюджета по программам на заключительную часть двухгодичного периода 1992-1993 годов.
Welcomes the intention of the Administrator to earmark additional funds for programming activities in 1996; and recommends that the amount should be at least $5 million, and that these funds, to the extent possible, should come from available unprogrammed Special Programme Resources. приветствует намерение Администратора выделить в 1996 году дополнительные средства на мероприятия в области программирования и рекомендует, чтобы эта сумма составляла по меньшей мере 5 млн. долл. США и чтобы эти средства по возможности поступали из имеющихся незапланированных специальных ресурсов программы.
Больше примеров...
Плана (примеров 3789)
The programme narrative was clear and in line with the text of programme 14 of the medium-term plan for the period 2002-2005. Описательная часть программы является четкой и соответствует тексту программы 14 среднесрочного плана на период 2002-2005 годов.
Evidence suggests that as the development of the plan became an integral part of the country programme document, the involvement of national stakeholders in the planning process increased. Имеются основания полагать, что, по мере того как разработка плана будет становиться составным элементом документа о страновой программе, возрастет и участие национальных заинтересованных сторон в процессе планирования.
the nature of the proposed plan and/or programme and the area it concerns, характер предлагаемого плана и/или программы и область, в которой он и/или она будет осуществляться,
The Committee recommended that the Secretary-General be requested to ensure that the implementation of the overview parts of the budget sections for 2006-2007 be in full conformity with the overall orientation parts of the biennial programme plan for 2006-2007. Комитет рекомендовал просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы положения частей разделов бюджета на 2006 - 2007 годы, содержащих общий обзор, осуществлялись в полном соответствии с положениями частей, в которых излагается общая направленность, двухгодичного плана по программам на 2006 - 2007 годы.
Programme expenditure on health dropped from 34 per cent in 1991 to 26 per cent in 1993 and is expected to remain at 30 per cent over the course of the medium-term plan. Расходы на программы в области здравоохранения сократились с 34 процентов в 1991 году до 26 процентов в 1993 году, и ожидается, что в период осуществления среднесрочного плана этот показатель будет оставаться на уровне 30 процентов.
Больше примеров...
План (примеров 2798)
In Senegal, mine action is included in the country programme action plan and is a major component of the Casamance rehabilitation programme. В Сенегале деятельность, связанная с разминированием, включена в план страновой программы действий и является одним из самых крупных компонентов программы восстановления Казаманса.
We have a very advanced programme. У нас есть весьма передовой план.
The proposed new format of the medium-term plan was a considerable improvement over the previous format, but it should be made more concise in order to maximize its usefulness to programme managers. Предложенный новый формат среднесрочного плана значительно лучше предыдущего, однако этот план следует сделать еще более лаконичным, с тем чтобы повысить его полезность для руководителей программ.
It is also essential to prepare a more targeted and result-oriented plan, with a clear statement of objectives to be achieved during a given phase, including benchmarks, which would improve the evaluation of performance, achievements and effectiveness of the programme. Кроме того, крайне важно готовить более целенаправленный и ориентированный на практические результаты план с четким изложением целей, которые надлежит достичь на том или ином конкретном этапе, включая и опорные отметки, что улучшит оценку хода осуществления, достижений и эффективности программы.
In furtherance of this commitment, and convinced that the problems of the Namibian children can be addressed only in a comprehensive manner, we have already integrated the National Programme of Action on children into the overall National Development Plan. Для дальнейшего продвижения по пути реализации данных обязательств, будучи убежденными, что эти проблемы намибийских детей могут быть разрешены только на комплексной основе, мы уже включили Национальную программу действий по положению детей в Комплексный план национального развития.
Больше примеров...
Проекта (примеров 3691)
In all, approximately 3 million tons of fortified flour have been produced since the beginning of implementation of the programme. Всего с начала реализации проекта произведено около 3,0 млн. тонн фортифицированной муки.
ILO and UNDP launched a project entitled "Rehabilitation and development of accelerated training programme" in late 1993. В конце 1993 года МОТ и ПРООН приступили к осуществлению проекта, озаглавленного "Восстановление и развитие программы ускоренной профессиональной подготовки".
In 1997 OHCHR commenced implementation of a project (developed jointly with the Division for the Advancement of Women) to integrate gender into its technical cooperation programme. В 1997 году УВКПЧ приступило к осуществлению проекта (разработанного совместно с Отделом по улучшению положения женщин) по включению гендерного аспекта в свою программу технического сотрудничества.
The Secretariat should provide the information requested so that the General Assembly could take a decision on the matter when considering the proposed programme budget for the biennium 1996-1997. Для того чтобы она могла принять решение по данному вопросу в рамках рассмотрения проекта бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, Секретариат должен представить требуемую информацию.
(e) Annual reviews focus almost exclusively on the status of activities and performance at the "output" level of a project or programme; ё) основной упор в ежегодных обзорах почти исключительно делается на ход осуществления мероприятий и их эффективность на уровне "конечных результатов" какого-либо проекта или программы;
Больше примеров...
Курс (примеров 656)
This course is a permanent programme for the preparation of young leaders, designed to develop their personal and professional qualities. Этот учебный курс является постоянно действующей программой подготовки молодых лидеров, направленной на развитие их личностных и профессиональных качеств.
In addition, in May 2011, the first five students from the island graduated from the Child Protection Studies programme, a training course accredited by the New Zealand Qualifications Authority. Кроме того, в мае 2011 года первые пять слушателей с острова закончили программу «Изучение вопросов защиты детей» - учебный курс, получивший аккредитацию от Новозеландской квалификационной администрации.
Since being reformed at the beginning of 1997, the initial training of new prosecutors has consisted of a study programme on human rights, international affairs, affairs relating to foreigners and foreign cultures. После реформирования в начале 1997 года системы начальной подготовки будущих прокуроров она стала включать учебный курс по правам человека, международным делам, вопросам, связанным с иностранцами, и зарубежным культурам.
Different categories of government sector personnel are being educated on gender equality, for example, judicial staff within the programme of training in human rights. Курс ознакомления с вопросами гендерного равенства проходят различные категории работников государственных органов, например сотрудники судебных органов в рамках программы подготовки по тематике прав человека.
The Vocational Training Council has a specific admissions programme for students with special education needs who meet appropriate course requirements and who when interviewed are assessed as able to complete the course and earn a diploma. Совет по вопросам профессиональной подготовки осуществляет специальную программу приема учащихся с особыми образовательными потребностями, которые удовлетворяют требованиям курса обучения и по итогам собеседования с которыми был сделан вывод, что они смогут завершить курс обучения и получить диплом.
Больше примеров...
Реализации (примеров 6540)
In order to implement Tajikistan's health protection strategy for the period up to 2010, the State medium-term programme for guaranteed medical and health services for the period 2004-2005 is being drawn up. В целях реализации Стратегии Республики Таджикистан по охране здоровья населения в период до 2010 года в стране началась разработка Среднесрочной государственной программы гарантированных медико-санитарных услуг на 2004-2005 годы.
The Samoa Pathway should be implemented in conjunction with the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy for its further implementation. В интересах дальнейшей реализации программы "Путь Самоа" ее следует претворять в жизнь в увязке с Барбадосской программой действий и Маврикийской стратегией.
In particular, States developed and implemented national action plans to implement the Programme of Action on Small Arms. В частности, государства разработали и занимались осуществлением национальных планов действий по реализации Программы действий по стрелковому оружию.
The Samoa Pathway should be implemented in conjunction with the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy for its further implementation. В интересах дальнейшей реализации программы "Путь Самоа" ее следует претворять в жизнь в увязке с Барбадосской программой действий и Маврикийской стратегией.
The mid-term plan for our Health and Nutrition Support Programme is being reviewed. Пересматривается среднесрочный план по реализации программы поддержки здравоохранения и питания.
Больше примеров...
Проект (примеров 3497)
In North Africa, the first draft of the subregional action programme was reviewed in July 1999. В северной части Африки в июле 1999 года был рассмотрен первый проект субрегиональной программы действий.
The Department of Management responded to the draft report that an intensive training programme will accompany the introduction of the e-PAS throughout the Secretariat in April 2003. В ответ на проект доклада Департамент по вопросам управления заявил, что программа интенсивной подготовки будет сопровождать процесс внедрения ЭССА в Секретариате в апреле 2003 года.
The Agency continued to develop a unified registration system, a project begun in 1993 to improve access to and the security of data on refugees and to facilitate programme planning and management. Агентство продолжало разрабатывать единую систему регистрации - проект, начатый в 1993 году в целях облегчения доступа к данным о беженцах и обеспечения их безопасности и содействия планированию программ и управлению ими.
Mr. Tootoonchian asked whether the Committee had received any assurances that the draft resolution to be submitted by the Second Committee on the item would contain no programme budget implications. Г-н Тутунчиан интересуется, получил ли Комитет какие-либо подтверждения относительно того, что проект резолюции, который будет представлен Вторым комитетом по этому пункту, не будет иметь последствий для бюджета по программам.
DRAFT UNCTAD PROGRAMME OF WORK ПРОЕКТ ПРОГРАММЫ РАБОТЫ ЮНКТАД НА ДВУХГОДИЧНЫЙ
Больше примеров...
Про-граммы (примеров 86)
A baseline study would also be made so that the programme's impact could be analysed at a later stage. Будет проведено также базовое исследование, с тем чтобы на более позднем этапе можно было проанализировать итоги про-граммы.
Given the significant contribution UNIDO had made to the United Nations reform process, the Group would be interested to see how efficiently the "One United Nations" country programme initiative could respond to the needs of UNIDO's Member States. Учитывая значительный вклад ЮНИДО в процесс реформирования Организации Объединен-ных Наций, Группа хотела бы получить информа-цию о том, насколько эффективно страновые про-граммы в рамках инициативы "Одна Организация Объединенных Наций" могут удовлетворять по-требности государств - членов ЮНИДО.
In parallel, the global programme is carrying out an assessment of the national legislation on organized crime as well as the organization of police, prosecutors and judicial authorities working to combat organized crime. Одновременно в рамках глобальной про-граммы проводится оценка национального законода-тельства с точки зрения борьбы с организованной преступностью, а также работы органов полиции, прокуратуры и судов в борьбе с организованной преступностью.
We have established a wide range of contacts with Supreme Audit Institutions of developing nations through our international training programme and involvement in international bodies and conferences. В рамках нашей международной учебной про-граммы и благодаря участию в работе между-народных органов и конференций мы поддер-живаем обширные связи с высшими ревизион-ными учреждениями развивающихся стран.
The Japanese Government appreciated the programmes under the medium-term programme framework for 2004-2007, and commended the cooperation between UNIDO and other international organizations such as UNDP and WTO. Правительство Японии высоко оценивает про-граммы, предусмотренные в рамках среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы, и отдает должное сотрудничеству между ЮНИДО и другими между-народными организациями, в частности с ПРООН и ВТО.
Больше примеров...
Долл (примеров 5940)
It is therefore proposed that the internal distribution for TRAC 1.1.1 and TRAC 1.1.2 resources over the base programme allocation of $450 million be in equal shares. В этой связи предлагается распределять по разделам 1.1.1 и 1.1.2 ПРОФ ресурсы сверх базовых программных ассигнований в размере 450 млн. долл. США одинаковыми долями.
Only the Peacebuilding Fund has so far disbursed a contribution, in the amount of about $4 million, which is expected to cover the first two phases of the disarmament, demobilization and reintegration programme, that is, disarmament and demobilization. Пока лишь Фонд миростроительства предоставил взнос в размере примерно 4 млн. долл. США, которого, как ожидается, будет достаточно для осуществления первых двух этапов программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, а именно разоружения и демобилизации.
The budget of the Global Programme against Money-Laundering will double, from an initial budget of $1.6 million to a revised budget of $2.6 million. Бюджет Глобальной программы по борьбе с отмыванием денег предполагается удвоить с 1,6 млн. долл. США по первоначальному бюджету до 2,6 млн. долл. США по пересмотренному бюджету.
The Fund's share of programme support costs in the amount of $118,695 is recognized as programme support income and expenditure. Приходящаяся на Фонд доля вспомогательных расходов по программам в размере 118695 долл. США учитывается в качестве поступлений и расходов по линии вспомогательной поддержки программ.
The programme budget implications amounted to $14,681,300, as detailed in the annex to the report. Последствия для бюджета по программам составили 14681300 долл. США, что указано в приложении к докладу.
Больше примеров...
Проон (примеров 9460)
The work of the third global cooperation framework took place within the context of a rapidly changing development and technical cooperation environment, as well as evolving internal strategies and structures of UNDP aimed at providing more effective support to programme countries. Деятельность в связи с третьими рамками глобального сотрудничества осуществлялась в условиях быстро меняющейся ситуации в областях развития и технического сотрудничества, а также изменения внутренних стратегий и структур ПРООН, призванных обеспечивать более эффективную поддержку для стран осуществления программ.
To many in UNDP, the well-resourced GEF programme, while widely recognized as professionally managed, innovative, and effective, has been of limited relevance to the main UNDP mission of poverty reduction. Для многих в ПРООН хорошо финансируемая программа ГЭФ, будучи широко признанной в качестве профессионально управляемой, новаторской и эффективной, представлялась малоактуальной для главной миссии ПРООН, т.е. для сокращения масштабов нищеты.
Forty-two UNDP country offices in the LAC, Asia and Europe regions have allocated resources as an integral part of the country programme to implement sustainable land management activities. Сорок два страновых отделения ПРООН в регионах ЛАК, Азии и Европы выделяли ресурсы на осуществление деятельности по обеспечению устойчивого управления земельными ресурсами, что являлось неотъемлемым компонентом страновых программ.
Through the global programme, UNDP will connect country, regional and headquarters staff to harness and share expertise and knowledge from across the United Nations development system, creating synergies in support of countries working to achieve their national development plans. При помощи глобальной программы ПРООН установит связь между персоналом страновых и региональных отделений и штаб-квартиры в целях использований знаний и опыта и обмена ими в рамках всей системы развития Организации Объединенных Наций, обеспечивая синергетическое взаимодействие для оказания поддержки странам, проводящим работу по реализации своих национальных планов развития.
It does so for two reasons: to ensure first that global policies are developed on the basis of a thorough understanding of country-level needs and opportunities; and second, that programme countries maximize the benefits to be gained from these global processes. ПРООН делает это по двум соображениям: во-первых, обеспечить, чтобы глобальная политика развивалась на основе глубокого понимания потребностей и возможностей на страновом уровне; и во-вторых, чтобы охваченные программой страны максимально использовали выгоды, получаемые от этих глобальных процессов.
Больше примеров...