Английский - русский
Перевод слова Programme

Перевод programme с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Программа (примеров 20000)
In Russia, we no longer manufacture weapons-grade uranium; a programme to cease production of weapons-grade plutonium is now under way. В России уже не производится оружейный уран, осуществляется программа прекращения производства оружейного плутония.
In Russia, we no longer manufacture weapons-grade uranium; a programme to cease production of weapons-grade plutonium is now under way. В России уже не производится оружейный уран, осуществляется программа прекращения производства оружейного плутония.
Seventh, we are running a programme of symposiums to raise awareness of the dangers of drugs. Седьмая программа - проведение симпозиумов для повышения осведомленности об опасности применения наркотиков.
This programme contained the principles that culminated in the signing of the Accords in New York in December 1988. Эта программа содержала принципы, которые увенчались подписанием соглашений в Нью-Йорке в декабре 1988 года.
Ninth, we have a programme to intercept radio communications in the Amazon region. Девятая программа касается перехвата радиосообщений в районе реки Амазонки.
Больше примеров...
Программный (примеров 690)
To develop statistics on informal employment (see programme element 3.1). Разработка статистики неофициальной занятости (см. программный элемент 3.1).
The programme approach, for its part, better accommodated the needs of the developing countries. Представляется, что программный подход, со своей стороны, в большей мере отвечает потребностям развивающихся стран.
Because the programme cycle ended in 2003, no major structural and strategic changes were foreseen. Поскольку программный цикл завершился в 2003 году, никаких крупных структурных и стратегических изменений не предвиделось.
One programme paper and an issue of Conference News were published. Были опубликованы один программный документ и один выпуск Конференционного бюллетеня.
On girls' education, a delegation said that there should be a greater shift from a project to a programme approach, and increased focus on capacity-building and policy development. По вопросу об образовании девочек одна из делегация заявила, что необходима бόльшая переориентация с проектного на программный подход, а также необходимо уделять больше внимания созданию потенциала и разработке политики.
Больше примеров...
Программных (примеров 2953)
In a related matter, to improve its programme quality, ODCCP proposed, in 1999, to establish four Panels of Experts to identify UNDCP best practices and to scrutinize what works and what does not in its four main programme subject areas. В этой связи следует отметить, что для повышения качества своих программ УКНПП в 1999 году предложило образовать четыре группы экспертов для оценки передового опыта ЮНДКП и анализа того, что эффективно, а что нет в ее четырех основных программных областях.
Within the broad financial framework for core programme funds, expected resources are apportioned into two broad categories: IPFs for country and intercountry programmes and the SPR. В широком финансовом контексте основных программных средств ожидаемые ресурсы подразделяются на две большие категории: ОПЗ для страновых и межстрановых программ и СРП.
During the debate, the representative of UNESCO reported that, as part of its decentralization approach from Headquarters to the field in the implementation of certain programmes, the organization had established cluster offices with sectoral expertise covering several programme areas, staffed with multidisciplinary teams. В ходе прений представитель ЮНЕСКО сообщил, что в рамках осуществляемой ею передачи функций из штаб-квартиры на места при выполнении определенных программ эта организация создала объединенные подразделения в составе специалистов по секторам, охватывающим несколько программных областей, которые укомплектованы многопрофильными группами.
Some administrative and programme changes have been introduced in order to strengthen environment health activities, with emphasis on water quality, surveillance, sanitation, solid waste management and rodent control. Осуществлен ряд административных и программных изменений в целях активизации деятельности в области санитарного состояния окружающей среды с уделением особого внимания качеству воды, надзору, санитарии, удалению твердых отходов и борьбе с грызунами.
The UNDP Governing Council had approved Bulgaria's country programme for the fifth cycle in February 1993, and Bulgaria looked forward to making use of the UNDP comparative advantage in utilizing its programme resources and hoped that the currently established 75-per-cent programme level could be sustained and increased. В феврале 1993 года Совет управляющих ПРООН утвердил страновую программу для Болгарии на пятый цикл, и Болгария рассчитывает воспользоваться сравнительными преимуществами ПРООН в использовании программных ресурсов и выражает надежду на сохранение и увеличение установленного ныне уровня ресурсов по программе в размере 75 процентов.
Больше примеров...
Рамках (примеров 20000)
UN-Women publishes its programme data with the International Aid Transparency Initiative Публикация Структурой «ООН-женщины» своих программных данных в рамках Международной инициативы по обеспечению транспарентности помощи
Human rights training was provided to 16000 administration of justice officials during the four past years within the framework of a capacity building programme. За последние четыре года в рамках программы по укреплению потенциала подготовку по правам человека прошли 16000 сотрудников системы отправления правосудия.
Its views and recommendations would then feed into the draft programme of activities for the International Year in 2011. Его мнения и рекомендации найдут свое отражение в проекте программы мероприятий в рамках Международного года в 2011.
Guinea-Bissau is also committed to reducing maternal and infant mortality rates through a programme piloted by the Ministry of Health. Гвинея-Бисау также прилагает усилия для снижения уровня материнской и младенческой смертности в рамках программы, осуществляемой министерством здравоохранения.
This group received 21 per cent of all project funding under the programme. Эта группа получила 21% всего проектного финансирования в рамках программы.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 9820)
In addition, the White Paper introduces measures which enhance the national climate change policy programme. Кроме того, в "Белой книге" содержится информация о мерах, направленных на ускоренное осуществление национальной программы по проведению политики в области изменения климата.
As part of this follow-up programme, ESA launched a "TIGER" project to respond to the needs of African countries in water resource management. В рамках этой программы ЕКА начала осуществление проекта TIGER, направленного на удовлетворение потребностей африканских стран в области рационального использования водных ресурсов.
As was noted in paragraph 58 (b) above regarding the outputs of the programme in general, the Division's contribution to these projects appear to lack recognition and visibility among its partners and users. Как уже отмечалось в пункте 58(b) выше - относительно результатов осуществления программы в целом - вклад Отдела в осуществление этих проектов не был, по-видимому, замечен и оценен его партнерами и пользователями.
The disarmament, demobilization and reintegration programme was relaunched on 18 May in keeping with the decision taken at the meeting of the joint committee on 15 May. Осуществление программы РДР было возобновлено 18 мая в соответствии с решением, принятым на заседании объединенного комитета 15 мая.
In line with the provisions of the twelfth 90-day work programme, the Committee continued its efforts to integrate an analysis and assessment of each country's assistance and other needs into the report reviewing process. В соответствии с положениями двенадцатой 90-дневной программы работы Комитет продолжал осуществление своих усилий по включению в процесс обработки докладов анализа и оценки потребностей каждого государства в техническом содействии.
Больше примеров...
Программирования (примеров 486)
UNESCO requires country offices to ensure the implementation of gender reviews and self-assessment during each programme cycle. ЮНЕСКО требует от страновых отделений обеспечивать проведение гендерных обзоров и самооценок в каждом цикле программирования.
Many speakers expressed appreciation for efforts to implement the Secretary-General's reform programme through UNDG and its subsidiary bodies as well as through collaborative programming instruments. Многие делегации отметили усилия по осуществлению программы реформ Генерального секретаря с помощью ГООНВР и ее вспомогательных органов, а также совместных механизмов программирования.
In the 1992 UNEP annual report 6/ it was observed that the system-wide medium-term environment programme had not become, as had been hoped, the most effective planning and programming tool for the entire system. В ежегодном докладе ЮНЕП за 1992 год 6/ отмечалось, что вопреки ожиданиям общесистемная среднесрочная программа по окружающей среде не стала самым эффективным инструментом планирования и программирования в рамках всей системы.
CCPOQ, in collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP) and the International Training Centre at Turin, produced a comprehensive Operational Activities Reference Manual, covering common understandings on programming processes, the functioning of the resident coordinator system, and joint training programmes. ККПОВ в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Международным учебным центром в Турине подготовили всеобъемлющее руководство по вопросам оперативной деятельности, в котором излагается согласованная точка зрения на вопросы программирования, функционирования системы координаторов-резидентов и организации совместных учебных программ.
It was also noted that the programme cycles of United Nations organizations, often annual programmes, and the corresponding AWPs and CPAPs, are in some cases too time restrictive and not suitable for long programme implementation through IPs. Отмечалось также, что циклы программирования организаций системы Организации Объединенных Наций, которые, как правило, составляют один год, и соответствующие ГПР и ПДСП в ряде случаев слишком ограничены во времени и не подходят для долгосрочного осуществления программ с помощью ПИ.
Больше примеров...
Плана (примеров 3789)
Although UNIDO has retained the medium-term programme framework, it has been used since 1997 more as a mechanism to report on progress in implementing the Business Plan than as a programme planning instrument for the medium term. Хотя ЮНИДО сохранила рамки среднесрочной программы, после 1997 года этот документ исполь-зовался скорее в качестве механизма для представ-ления отчетов о ходе осуществления Плана действий, чем в качестве инструмента планирования программы на среднесрочную перспективу.
BODIES TO IMPLEMENT THE PROGRAMME OF WORK ОРГАНЫ, УЧАСТВУЮЩИЕ В ВЫПОЛНЕНИИ ПЛАНА РАБОТЫ
The Commission, with assistance from the United Nations Development Programme (UNDP), also began a review of its 2010-2014 strategic plan, with a focus on the 2012 election budget. Кроме того, при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Комиссия приступила к анализу своего стратегического плана на 2010 - 2014 годы с особым упором на бюджетные ассигнования, выделенные на выборы 2012 года.
During the Eleventh Five-Year Plan, with the implementation of the Science and Technology Support Programme, investment in agriculture-related fields amounted to RMB 5.5 billion, more than a threefold increase on the figure for the Tenth Five-Year Plan. В ходе 11-го Пятилетнего плана по линии Специальной программы поддержки научно-технической сферы ассигнования на сельскохозяйственные исследования составили 5,5 млрд. юаней, что было в три раза больше по сравнению с 10-м Пятилетним планом.
United Nations action plan for the implementation of the Brussels Programme of Action (2007-2010) monitored (first quarter 2010) Принятие плана действий Организации Объединенных Наций по выполнению Брюссельской программы действий в отношении наименее развитых стран (2007 - 2010 годы) и контроль за его осуществлением (первый квартал 2010 года)
Больше примеров...
План (примеров 2798)
UNEP Chemicals organized, jointly with the Secretariat, the fifth meeting of the PEN advisory committee, held in Geneva on 26 and 27 November 2014, at which the committee reviewed its programme of work and implementation strategies. Сектор ЮНЕП по химическим веществам организовал, совместно с секретариатом, пятое совещание консультативного комитета ПЕН, которое прошло в Женеве 26-27 ноября 2014 года и на котором комитет рассмотрел свой план работы и стратегии осуществления.
Put succinctly, a medium-term plan that translates legislative mandates into programmes, with objectives and strategies derived from the policy orientations and goals set by the intergovernmental organs, is adopted by the Assembly, and serves as the framework for the formulation of the biennial programme budget. Вкратце, среднесрочный план, в котором юридические основания переводятся в плоскость программ, с задачами и стратегиями, вытекающими из директивных указаний и целей, данных межправительственными органами, утверждается Ассамблеей и служит основой для разработки двухгодичного бюджета по программам.
The road map will guide the coordination and implementation of the Programme of Action and further improve collaboration between United Nations entities. Указанный предварительный план будет служить руководством для координации и осуществления Программы действий и способствовать укреплению сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций.
Requests the Secretariat to implement 2004 - 2006 work plan of the Basel Convention Partnership Programme in cooperation with all relevant and interested partners; просит секретариат осуществлять план работы Программы Базельской конвенции по развитию партнерства на 20042006 годы в сотрудничестве со всеми соответствующими и заинтересованными партнерами;
In particular, the national strategy includes a statistical master plan, which is a prerequisite for a country to apply for the STATCAP programme. В частности, национальные стратегии включают генеральный план развития статистики, без которого страна не может претендовать на участие в программе СТАТКАП.
Больше примеров...
Проекта (примеров 3691)
The Human Resources Management Section, together with the Integrated Mission Training Centre, initiated a new capacity-building project for national staff under the United Nations Volunteers experts' programme. Кадровая секция совместно с Объединенным ученым центром персонала Миссии приступили к осуществлению нового проекта подготовки национальных сотрудников по программе «Эксперты-добровольцы Организации Объединенных Наций».
The EU TINA Programme is helping Lithuania to assess its transport infrastructure development needs, thereby contributing to the establishment of a common multimodal transport network between EU member States and candidates for EU membership. В рамках проекта ТИНА Европейского союза Литве оказывается помощь в оценке потребностей в области транспортной инфраструктуры, что способствует созданию общей сети смешанных перевозок между государствами - членами Европейского союза и странами-кандидатами в Европейский Союз.
In Africa, the Interregional Programme to Support Self-Reliance of Indigenous and Tribal Peoples and the Project to Promote ILO Policy on Indigenous and Tribal Peoples are being implemented successfully. В Африке обеспечивается успешное осуществление Межрегиональной программы поддержки коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в целях достижения ими самообеспеченности и Проекта по пропагандированию политики МОТ в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
(a) Report on the implementation of project(s) relevant to national programme development under UNFCCC article 6 (public awareness, education and training). а) Подготовка доклада об осуществлении проекта(ов), касающегося(ихся) национальной программы развития в рамках статьи 6 РКИК ООН (Осведомленность общественности, просвещение и подготовка кадров).
Agreement with the National Competitiveness Programme (PRONACOM) on disseminating an educational project on Guatemala's competitive potential, as part of efforts to bring about a change of attitude and competitiveness in Guatemalans. Заключен договор с Национальной программой повышения конкурентоспособности (ПРОНАКОМ) в целях широкого осуществления образовательного проекта "Конкурентный потенциал Гватемалы".
Больше примеров...
Курс (примеров 656)
Also in September, UNU-MERIT welcomed eight new students to its PhD programme in economics and policy studies of technical change. Также в сентябре УООН/МЕРИТ зачислил восемь новых слушателей на курс в рамках программы получения докторской степени в сфере экономики и исследований политики в области технических изменений.
A comprehensive mine action programme designed by UNICEF educates teachers and children about the danger of mines, and physical and psychosocial rehabilitation are offered to child mine victims. В рамках разработанной ЮНИСЕФ комплексной программы по разъяснению минной опасности преподаватели и дети получают информацию об опасностях, связанных с минами, а пострадавшие от мин дети проходят курс физической и психологической реабилитации.
In the same month, the Asia and Pacific programme offered a short course for professionals at Mahidol University, Bangkok, entitled "Religion: conflict for peace". В том же месяце в рамках Азиатско-тихоокеанской программы в университете Махидол, Бангкок, был предложен краткий учебный курс для специалистов, озаглавленный «Религия: конфликт в интересах мира».
This is achieved through a consolidated but more flexible, non-formal primary education course (an alternative to the formal programme, offered on the principle of parity of esteem), and through skills-related programmes which are relevant to the socio-economic context. Для достижения этой цели разработаны сводный, более гибкий, неформальный курс начального обучения (служащий альтернативой официальной программе и предлагаемый на паритетной основе) и программы профессионального обучения, соответствующие социально-экономическим потребностям страны.
The tiny administrative overhead of this programme is sustained by small grants from donors, while the direct costs of each training course are covered by the participation fees of students. Незначительные административные накладные расходы по линии этой программы покрываются за счет небольших субсидий по линии доноров, а непосредственные затраты на каждый курс профессиональной подготовки покрываются за счет сборов, взимаемых с учащихся.
Больше примеров...
Реализации (примеров 6540)
Preparations have been launched by Governments at national, regional and interregional levels to respond to the challenge of participating effectively in the Doha work programme. Правительства на национальном, региональном и международном уровнях начали готовиться к активному подключению к реализации Дохинской программы работы.
This process will generate tangible advantages for the entire United Nations membership, as well as for the Secretariat and its valuable staff, in terms of improved programme quality and delivery, transparency, accountability and value for money. Этот процесс предоставит ощутимые преимущества всем членам Организации Объединенных Наций, а также Секретариату и его ценному персоналу в плане повышения качества программ и улучшения их реализации, обеспечения транспарентности, подотчетности и рентабельности.
The United Nations Secretariat has introduced as part of the new staff selection system, a managed reassignment programme, which has been administered by the Office of Human Resources Management over the past two years. В рамках новой системы набора персонала Секретариат Организации Объединенных Наций приступил к реализации программы регулируемых назначений, управление которой на протяжении последних двух лет осуществлялось Управлением людских ресурсов.
The United Nations human rights implementation strategy should be dedicated to promoting an extensive programme of technical assistance and advisory services directed at all countries that need them and that are willing to cooperate with the United Nations. Стратегия Организации Объединенных Наций в вопросах осуществления прав человека должна быть направлена на содействие реализации обширной программы технической помощи и консультативных услуг, ориентированных на все страны, которые в них нуждаются и которые готовы сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.
In particular, States developed and implemented national action plans to implement the Programme of Action on Small Arms. В частности, государства разработали и занимались осуществлением национальных планов действий по реализации Программы действий по стрелковому оружию.
Больше примеров...
Проект (примеров 3497)
A draft federal programme, released in 1993, outlines Russia's intention to ensure a reliable mineral resource base to the year 2000 and beyond. Представленный в 1993 году проект федеральной программы свидетельствует о намерении России обеспечить надежную базу минеральных ресурсов до 2000 года и на последующий период.
Keeping in focus this dimension, the draft Programme addresses many practical concerns and issues, and I should like to refer to a few of them. Не упуская из виду этот аспект, проект программы затрагивает многие практические проблемы и вопросы, вызывающие озабоченность, и я хотел бы остановиться на некоторых из них.
The conference servicing requirements for 2004 and 2005 will be included in the context of the preparation of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. Следовательно, если Генеральная Ассамблея примет проект резолюции, не потребуется никаких дополнительных ассигнований.
Programme budget for the biennium 2004-2005 Проект решения, представленный Ямайкой
Programme for Mainstreaming the Gender Perspective ПОГР Проект по обеспечению гендерного равенства
Больше примеров...
Про-граммы (примеров 86)
Belarus approved UNIDO's draft programme and budgets for 2006-2007 as a whole. Беларусь одобряет в целом проекты про-граммы и бюджетов ЮНИДО на 2006 - 2007 годы.
In the Russian Federation, UNDCP completed the implementation of the first phase of a comprehensive programme on the prevention of drug abuse and countering drug-related organized crime. В Российской Федерации ЮНДКП завершила осуществление первого этапа всеобъемлющей про-граммы профилактики злоупотребления наркоти-ками и борьбы с организованной преступностью, связанной с наркотиками.
While welcoming the fact that a sum of US$ 400,000 had already been made available for the implementation of that programme, he called on UNIDO to mobilize further support from donors. С удовлетворением от-метив тот факт, что на осуществление этой про-граммы уже предоставлена сумма в размере 400000 долларов США, он призывает ЮНИДО мо-билизовать дополнительную поддержку со стороны доноров.
However, the proof of UNIDO's success in its ongoing reform efforts would be the efficient implementation of its programme of activities and the development of its projects, areas where the Organization might need further time for adjustment and improvement. Вместе с тем доказательством успешного проведения реформы в ЮНИДО стали бы эффективное осуществление ее про-граммы работы и разработка ее соответствующих проектов, т.е. достижение успехов в тех областях, в которых Организации может потребоваться дополни-тельное время для корректировки и совершенствования своей деятельности.
The cost of the Programme was much lower than in the case of some other United Nations organizations. Стоимость данной про-граммы значительно ниже, чем в случае некоторых других учреждений Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Долл (примеров 5940)
UNDP has received $908,567.59 from the Trust Fund, which allows for commencement of phase one of this programme. ПРООН получила из Целевого фонда 908567,59 долл. США, что позволяет приступить к осуществлению первого этапа этой программы.
He noted that the success of the programme "particularly in the financial services sector, has added more than $100 million to the revenue base". Он отметил, что «успешное осуществление программы, особенно в секторе финансовых услуг, позволило увеличить базу поступлений более чем на 100 млн. долл. США».
He also included an increased level of activity and resources under the regular programme of technical cooperation ($1.3 million) to provide increased advisory services to developing countries through field missions, pilot technical cooperation activities, and the organization of additional seminars and workshops. Он также предусмотрел расширение масштабов деятельности и увеличение объема ресурсов в рамках регулярной программы технического сотрудничества (на 1,3 млн. долл. США) для расширения консультационного обслуживания развивающихся стран через полевые миссии, экспериментальные проекты технического сотрудничества и организацию дополнительных семинаров и коллоквиумов.
In cooperation with UNTAET, the United Nations Development Programme (UNDP) is preparing a comprehensive project, amounting to approximately US$ 30 million, for capacity-building in governance and public administration. В сотрудничестве с ВАООНВТ Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разрабатывает всеобъемлющий проект стоимостью примерно 30 млн. долл. США, предусматривающий создание потенциала в области управления и гражданской администрации.
An appropriation of $2,356,400 was being requested under section 24 (Public information) of the proposed programme budget in connection with those activities. Для осуществления этой деятельности испрашивались ассигнования в размере 2356400 долл. США по разделу 24 (Общественная информация) предлагаемого бюджета по программам.
Больше примеров...
Проон (примеров 9460)
Within UNDP itself, new and innovative approaches will be explored to stimulate the increased application of the TCDC modality in programme and project implementation. В самой ПРООН будут изучаться новые и нетрадиционные подходы к деятельности, с тем чтобы стимулировать более широкое применение механизма ТСРС при реализации программы проектов.
The in-service training programme was boosted by the construction and renovation of regional training centres in Bo, Kenema and Makeni, funded by UNDP. Осуществлению программы подготовки без отрыва от службы в значительной мере содействовали строительство и ремонт региональных центров подготовки в Бо, Кенеме и Макени, профинансированные ПРООН.
A programme entitled "Human Rights Strengthening" has been developed jointly by the Office and UNDP to make available practical tools for the implementation of the memorandum of understanding during the period 1999-2001. Управление и ПРООН совместно разработали программу, озаглавленную "Поощрение прав человека" и предусматривающую практические средства для осуществления Меморандума о понимании в период 1999-2001 годов.
Forty-two UNDP country offices in the LAC, Asia and Europe regions have allocated resources as an integral part of the country programme to implement sustainable land management activities. Сорок два страновых отделения ПРООН в регионах ЛАК, Азии и Европы выделяли ресурсы на осуществление деятельности по обеспечению устойчивого управления земельными ресурсами, что являлось неотъемлемым компонентом страновых программ.
It does so for two reasons: to ensure first that global policies are developed on the basis of a thorough understanding of country-level needs and opportunities; and second, that programme countries maximize the benefits to be gained from these global processes. ПРООН делает это по двум соображениям: во-первых, обеспечить, чтобы глобальная политика развивалась на основе глубокого понимания потребностей и возможностей на страновом уровне; и во-вторых, чтобы охваченные программой страны максимально использовали выгоды, получаемые от этих глобальных процессов.
Больше примеров...