Now the problem is that we're not thinking about it in very innovative ways. | Проблема заключается в том, что мы по-прежнему не рассуждаем о нем в современном ключе. |
But the problem is, we have a system that is completely - basically promoted this. | Но проблема состоит в том, что у нас есть система, которая полностью способствовала этому. |
And this is a problem that a lot of gamers have. | Это проблема, с которой сталкиваются многие геймеры. |
And this is a problem that a lot of gamers have. | Это проблема, с которой сталкиваются многие геймеры. |
But the problem is, we have a system that is completely - basically promoted this. | Но проблема состоит в том, что у нас есть система, которая полностью способствовала этому. |
This is a hard computational problem, for which several approximate solutions have been devised. | Задача является сложной вычислительной задачей, для которой были разработаны некоторые аппроксимирующие решения. |
D.B., this isn't a math problem. | ДиБи, это не математическая задача. |
If the polygon does contain holes, the problem is NP-complete, but a 3-approximation can be found in time O (n log n) {\displaystyle O(n\log n)}. | Если многоугольник имеет дыры, задача становится NP-полной, но 3-аппроксимация может быть найдена за время O (n log n) {\displaystyle O(n\log n)}. |
Luo Gan was selected to helm of the office, whose mission at the time was described as studying, investigating, and developing a "unified approach... to resolve the Falun Gong problem." | Ло Гань был выбран главой Офиса, задача которого в то время состояла в изучении, исследовании и разработке «единого подхода... для решения проблемы Фалуньгун». |
In decision problem versions of the art gallery problem, one is given as input both a polygon and a number k, and must determine whether the polygon can be guarded with k or fewer guards. | В версиях задачи охраны галереи, поставленной как задача разрешимости, на входе задаётся как многоугольник, так и число к, результатом же решения задачи должен быть ответ, достаточно ли к охранников для охраны многоугольника. |
The problem of small arms and light weapons has several dimensions rather than being merely an arms control and disarmament issue. | Проблема стрелкового оружия имеет несколько аспектов и включает в себя не только вопрос о контроле над вооружениями и разоружении. |
Now, there is a big problem behind all this behavior that we have seen. | Итак, возникает большой вопрос в связи с примерами поведения, которые мы наблюдали. |
The Security Council will wish to know why the question of compliance with the Court's judgments is a relatively rare problem. | Совету Безопасности будет интересно узнать, почему вопрос о выполнении решений Суда является относительно редкой проблемой. |
The Cuban air controller established communication with the United States aircraft and asked whether it was having any technical problem, to which the pilot's answer was "No". | Кубинский авиадиспетчер установил связь с американским самолетом и задал ему вопрос о том, не испытывает ли он каких-либо технических проблем, на что пилот дал отрицательный ответ. |
In 1994, the Forty-seventh World Health Assembly asked member States to assess the extent to which harmful traditional practices affecting the health of women and children constitute a social and public health problem in any local community or subgroup. | В 1994 году на сорок седьмой сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения государствам-членам было предложено рассмотреть вопрос о том, в какой степени традиционная практика, наносящая ущерб здоровью женщин и детей, является социальной и медико-санитарной проблемой внутри местных общин или отдельных слоев населения. |
The only problem with that is I went to 15 firms before I came to you, and none of them would take my case because of that photo. | Только проблема в том, что я был в 15 разных фирмах, до вас, и ни одна из них не взялась за дело из-за фото. |
The Pakistan Monopoly Control Authority dealt with the case under the aspect of excessively high prices and initially tried to solve the problem by the elimination of one of the two brands and some structural changes. | Пакистанское Антимонопольное управление рассматривало это дело с точки зрения чрезмерного завышения цен и на первом этапе пыталось решить проблему путем снятия с рынка одного из двух фирменных наименований и некоторых структурных изменений. |
Perhaps you are the problem. | А может дело в вас. |
It is time for words actually to lead to delivery, and delivery means strengthening AMIS. Secondly, there are the problems in Chad. Chad, with no recognizable border with Darfur, has a real problem at the moment. | Пора уже перейти от слов к делу, а дело означает укрепление МАСС. Во-вторых, у нас есть проблемы в Чаде. |
But the problem for Cowen (and for the EU) is that this level of support does not seem to translate to the ballot box: the Irish rejected EU treaties on two of the last three occasions when they were asked to vote. | Но для Коуэна (и для Е) проблема заключается в том, что такой уровень поддержки, похоже, не доходит до избирательных урн: ирландцы отклонили последние два из трех проекта договоров ЕС, когда дело дошло до голосования. |
In delimiting the notion of "injured State" for the purposes of responsibility, the essential problem evidently concerns multilateral obligations. | При разработке понятия «потерпевшее государство» для целей ответственности основная трудность, очевидно, будет связана с многосторонними обязательствами. |
The main problem to resolve property rights issues of the Roma is the lack of necessary papers and evidence of their pre-war property, because they had no title of ownership of land and housing, nor was their property entered in the land books. | Главная трудность при установлении прав собственности рома заключается в отсутствии необходимых документов, подтверждающих факт владения имуществом до войны, поскольку у них не было правоустанавливающих документов на землю и жилье и их собственность не была зарегистрирована в земельных книгах. |
Where uncertainty is the greatest problem, however, is at the local or national scale. | Основную трудность представляет собой возникновение неопределенностей на местном и национальном уровнях. |
The difficulty of the undertaking should not stop us from seeking ways to resolve the problem of poverty. | Трудность задачи не должна останавливать нас перед поиском новых путей решения проблемы нищеты. |
The greatest challenge facing the problem of statelessness is the lack of awareness of existing structures. | Наибольшая трудность, с которой приходится сталкиваться с точки зрения проблемы безгражданства, заключается в отсутствии знания о существующих структурах. |
The Convention remains central to the realization of women's human rights, but the number of problematic reservations made to some of its provisions, particularly articles 2 and 16, continues to be a problem. | Конвенция продолжает играть центральную роль в реализации прав человека женщин, вместе с тем ряд проблемных оговорок, сделанных к некоторым положениям, в частности к статьям 2 и 16 Конвенции, по-прежнему представляет сложности. |
According to the study, the additional fact that the police usually find foreigners or immigrants in problem situations was considered to affect the attitudes of the police. | Исследование показало, что на отношение полиции оказывает влияние также и тот факт, что полицейские, как правило, имеют дело с теми иностранцами или иммигрантами, которые оказываются в проблемных ситуациях. |
According to PR 06.00.00 of TC Guidelines, project monitoring and self-evaluation was necessary to provide progress towards the achievement of project outcomes, outputs and objectives and to highlight any problem areas to the main stakeholders and the UNIDO management. | Положение 06.00.00 Руководящих принципов технического сотрудничества требует осуществлять контроль за реализацией проектов и проводить внутреннюю оценку для содействия достижению результатов и осуществлению целей и задач проекта, а также для выявления проблемных моментов и доведения их до сведения заинтересованных сторон и руководства ЮНИДО. |
The main problem areas identified by the IMO include resource constraints on law enforcement agencies, lack of communication and cooperation between the agencies involved, and lack of regional cooperation, in addition to the problems posed by prosecution. | В числе основных выявленных ИМО проблемных областей ограниченность ресурсов учреждений по обеспечению законности и правопорядка, отсутствие связи и сотрудничества между занимающимися этими проблемами учреждениями и недостаточное региональное сотрудничество, и это помимо проблем, связанных с преследованием. |
Treatment demand for problem drug users | Обращаемость за медицинской помощью среди проблемных наркопотребителей |
This is a systemic problem, which poses problems to the stability of the international and national financial markets. | Это явление представляет собой системную проблему, создающую угрозу стабильности международных и национальных финансовых рынков. |
This phenomenon poses a considerable problem for the conduct of free and fair elections. | Это явление создает серьезную проблему для проведения свободных и справедливых выборов. |
While trafficking in women was rare in Burkina Faso, trafficking in children was a growing problem. | Торговля женщинами в Буркина-Фасо - явление редкое, а вот торговля детьми становится серьезной проблемой. |
The migration problem must be fully understood by the Mexican State - including both the people and the Government - because it calls for actions and commitments that respond to current circumstances. | мексиканское государство - и общество, и правительство - должно всесторонне проанализировать и понять явление миграции, поскольку для решения связанных с нею проблем необходимо определить соответствующие меры и обязательства с учетом существующих условий; |
This problem particularly affects people aged 59 and over, 83.9 per cent of whom were illiterate in 1994, although the rate has diminished since 1992, when it stood at 87.92 per cent. | Это явление касается, главным образом, возрастной группы старше 59 лет, где процент, относящийся к этой группе населения, составлял 83,9 процента в 1994 году, имея, однако, тенденцию к снижению. |
You have a problem with who I'm dating. | Тебе не нравится, с кем я встречаюсь. |
You really don't get why I have a problem with this? | Ты действительно не понимаешь почему мне это не нравится? |
What is your problem with her? | Да чем она тебе так не нравится? |
This fact cannot be ignored in any serious and constructive attempt to solve this problem, even if it causes some pain in the backbones of the State concerned. | Этот факт нельзя игнорировать при любых серьезных и конструктивных попытках решить данную проблему, даже если это не особенно нравится соответствующему государству. |
Is that a problem? | Тебе что-то не нравится? |
Your problem is you have too much money. | Ваша беда в том, что у вас слишком много денег. |
Mom? You see, the problem is that they love me. | Беда в том, что они меня обожают. |
There's a problem with a traditional scientific paper. | С обычными бумажными научными публикациями есть одна беда. |
That's the problem. | В том и беда. |
So, I still say the problem with their pitching Is you got Greinke and you got Soria and nothing in between. | Так вот, у них целая беда с питчерами, только Гринки и Сория, и ничего между ними. |
Mr. Provo, we have a problem. | Мистер Прово, у нас проблемка. |
I think we have a problem here. | Думаю, у нас тут проблемка. |
Galweather Stearn has a little bit of a problem. | У Голвэзер-Стерн есть одна проблемка. |
Well... there is one problem. | Ну... есть одна проблемка. |
We got a little problem. | У нас здесь проблемка. |
Sounds like there's more than one problem child out there. | Похоже, там больше, чем один проблемный ребенок. |
These two high-falutin' churchgoers have a little problem child. | У этих двоих напыщенных верующих есть маленький проблемный ребенок. |
dear Heinrich is our problem child for long | Дорогой Хайнрих это наш проблемный ребенок надолго |
How do you know when you have a problem driver? | Как вы узнаете, что у вас появился проблемный водитель? |
This can be a problem for institutions like the Corporation. | Для таких учреждений, как Корпорации, подобные положения носят проблемный характер. |
Issues of strategic stability are directly related to the problem of States' activities in outer space. | С вопросами стратегической стабильности напрямую связана проблематика космической деятельности государств. |
The problem of the sustainable use of space is a subject which continues to grow in importance. | Такая тема, как проблематика устойчивого использования космоса, неуклонно приобретает все более важное значение. |
But as a scientist, I'm interested in a different problem of other minds, and that is the one I'm going to introduce to you today. | Но как учёного, меня интересует другая проблематика разума окружающих, и именно о ней я вам сегодня расскажу. |
We note that recently the problem of the proliferation of small arms and light weapons has begun to take on greater importance in various forums, from international organizations to regional conferences. | Мы отмечаем, что в последнее время проблематика распространения легкого и стрелкового оружия стала занимать важное место на различных форумах - от международных организаций до региональных конференций. |
This special problem will be examined in the report from the point of view of women's right to inheritance, their access to ownership and the hearing their needs are given in participation procedures, in particular rural procedures, which are particularly rooted in tradition and backward. | Эта конкретная проблематика будет освещена в докладе более подробно под углом зрения права женщин на наследство, доступности для них собственности и учета их потребностей в процессе применения процедур участия, особенно процедур, используемых в сельских зонах, которые отличаются крайне традиционалистским и ретроградным характером. |
If the police have the chip, we both have a problem. | Если чип у полиции, то у нас обеих неприятности. |
He must be a problem student in school. | в колледже от него одни неприятности. |
Maybe that I was in the O.R. the entire day the ceiling collapsed, so I couldn't have caused the plumbing problem. | Может я был в операционной в тот день, когда рухнул потолок, так что это не я виноват в водопроводной неприятности. |
I mean, you are the problem, sometimes, but not in this, okay? | Ну да, иногда ты доставляешь неприятности, но не в этом случае, ясно? |
[Paxton] We got a problem in a place that I think you know. | [Пекстон] В хорошо знакомом вам месте случились неприятности. |
Look, it's not my problem. | Слушай, это не моя забота. |
But it's not our problem anymore! | Но это уже не твоя забота. |
When you conceal a serious injury and put my life at risk... I consider that my problem. | Скрыв серьёзную травму, ты рискнул моей жизнью, значит это моя забота! |
It's my problem to worry about. | Теперь это моя забота. |
Now it's your problem. | Теперь это твоя забота. |
He requested that the next report should remedy that problem, particularly since the Committee had received allegations of discrimination. | Он просит устранить этот недостаток в следующем докладе, тем более что Комитету известны заявления о дискриминации. |
The biggest problem with the adjustment was that the major contributor had arbitrarily set up a scale of its own which deviated from the principle of capacity to pay. | А главный недостаток проведенной корректировки состоит в том, что крупнейший плательщик произвольно установил свою собственную шкалу, которая не соответствует принципу платежеспособности. |
The problem with today's cultural ghettos is not lack of knowledge - | Проблема сегодняшних культурных гетто - это не недостаток знания. |
Should any component (heat exchanger, blower, etc.) change the concentration of any pollutant gas in the diluted gas, the sampling for that pollutant shall be carried out before that component if the problem cannot be corrected. 4.2.7. | Если какой-либо элемент (теплообменник, нагнетатель и т. д) изменяет концентрацию загрязняющих газов в разреженном газе и если устранить этот недостаток невозможно, то отбор проб загрязняющего вещества должен осуществляться на участке, расположенном перед этим элементом. |
The common problem faced by all ideas for change in the United Nations is generating enough political will to overcome the inertia intrinsic to an Organization governed by 191 sovereign Members. | Общей проблемой, с которой сталкиваются все предложения и инициативы в области реформы Организации Объединенных Наций, является недостаток политической воли для преодоления инерции, присущей Организации, которой управляет 191 суверенное государство. |