Now behavior change is something that is a long-standing problem in medicine. | Так изменение поведения это - старая проблема в медицине. |
We think we have a problem of people saving too much. | Мы считаем, что существует проблема людей, сберегающих слишком много. |
I mean, first you have to know that you've got a problem. | Т.е. вначале нам нужно понять, что у нас есть проблема. |
I mean, first you have to know that you've got a problem. | Т.е. вначале нам нужно понять, что у нас есть проблема. |
But the problem that's encountered is that these brilliant ideas often can't be shared if there are communication roadblocks. | Но проблема в том, что этими прекрасными идеями часто невозможно поделиться из-за коммуникативных преград. |
Those were noble words; the problem was how to ensure their implementation. | Это благородные слова; теперь задача состоит в обеспечении их практической реализации. |
With a population of over 22 million young people, Nigeria has among its priorities the need to find the right and workable solution to the problem of unwanted pregnancy. | Учитывая тот факт, что численность молодежи в Нигерии составляет 22 миллиона человек, одной из приоритетных целей Нигерии является задача нахождения верного и реального решения проблемы нежелаемой беременности. |
Another problem for directed graphs related to the circuit rank is the minimum feedback arc set, the smallest set of edges whose removal breaks all directed cycles. | Другая задача для ориентированных графов, связанная с цикломатическим рангом - определение минимального разрезающего циклы набора дуг, то есть минимального набора дуг, удаление которых разрушает все ориентированные циклы. |
The technical problem addressed by the method for direct electron beam etching of positive resists proposed in this application consists in significantly reducing the exposure dose and eliminating the need for introducing additional reagents into the system. | Техническая задача предлагаемого в данной заявке способа прямого электронно- лучевого травления позитивных резистов состоит в значительном снижении дозы экспонирования и устранении необходимости введения в систему дополнительных реагентов. |
The stated problem is solved by arranging an additional aerodynamic element - an auxiliary propeller - behind the working aircraft propeller, said auxiliary propeller allowing passage of the air flow and at the same time evening out same. | Поставленная задача решается за счет размещения за рабочим воздушным винтом дополнительного аэродинамического элемента - вспомогательного винта, который пропускает и одновременно выравнивает воздушный поток. |
Fair apportionment of the Organization's expenses is where we should start tackling the overall problem of United Nations financial difficulties. | Именно с решения проблемы метода распределения расходов Организации и следует начинать решать вопрос преодоления финансового кризиса. |
Specifically, developments in outer space activities were posing the problem of how to tailor the existing legal provisions to the technologies that had been developed. | В частности, успехи в космической деятельности ставят вопрос о приведении существующих норм права в соответствие с достижениями науки и техники. |
The main problem of Bowell's tenure as prime minister was the Manitoba Schools Question. | Главной проблемой премьерства Боуэлла был языковой вопрос школы в провинции Манитоба. |
The Zarankiewicz problem, an unsolved problem in mathematics, asks for the largest possible number of edges in a bipartite graph that has a given number of vertices but has no complete bipartite subgraphs of a given size. | Задача Заранкиевича, открытая проблема в математике, задаёт вопрос о наибольшем возможном числе рёбер в двудольном графе, имеющем заданное число вершин, но не содержащего полных двудольных подграфов заданного размера. |
The Commission could try to illustrate this matter by compiling relevant materials in respect of specific matters and the insufficiency of the international legal order to cope with this problem. | Комиссия могла бы попытаться проиллюстрировать данный вопрос с помощью сборника материалов по конкретным вопросам, а также материалов, свидетельствующих о невозможности решить данную проблему из-за несовершенства существующего международного правового порядка. |
That is probably our current problem - | Наверное, всё дело в нашей нынешней проблеме - |
I was thinking this was a big problem... so I got a raft from way over there | Мне показалось, дело серьёзное, вот я и стащил оттуда плот. |
What's your problem? | А тебе какое дело? |
What's your problem? | В вас дело, ребята. |
I thought smuggling Chinese was an INS problem. | Контрабанда китайцев - дело иммиграции. |
The main problem was the draft resolution on least developed countries, which was supposed to have been submitted on 5 December 2001. | Основная трудность связана с проектом резолюции о наименее развитых странах, который должен был быть представлен 5 декабря 2001 года. |
The problem with best practices is that they are not generally documented in most member countries. | Трудность с наилучшей практикой заключается в том, что в большинстве стран-членов она обычно не документируется. |
The Covenant seems to take this problem into account by providing like the Universal Declaration for a broad acceptance of the concept. | Эта трудность, как представляется, учтена в Пакте посредством принятия - по примеру Всеобщей декларации - широкого толкования данного понятия. |
Right, the problem is how do you figure out which ones they are. | Трудность в том, чтобы определить, опасны ли они для нас или нет. |
The main problem to resolve property rights issues of the Roma is the lack of necessary papers and evidence of their pre-war property, because they had no title of ownership of land and housing, nor was their property entered in the land books. | Главная трудность при установлении прав собственности рома заключается в отсутствии необходимых документов, подтверждающих факт владения имуществом до войны, поскольку у них не было правоустанавливающих документов на землю и жилье и их собственность не была зарегистрирована в земельных книгах. |
Reformulated conventional fuels, for instance, may be used in severe climate conditions and/or in a problem region/area. | Обычное топливо с измененным составом, например, может быть использовано в суровых климатических условиях и/или проблемных регионах/областях. |
Increased funding was made available for the revitalization of problem territories. | На возрождение проблемных территорий стало выделяться все больше средств. |
Its purpose is to assist in solving at an early stage problem situations arising at work on different topics. | Он призван помогать в урегулировании уже на ранней стадии различных проблемных ситуаций, возникающих на работе. |
It is expected that the analysis of the current experience of transition and developing economies will enable the Seminar to concentrate on problem areas and identify best practices. | Ожидается, что анализ текущего опыта стран с переходной экономикой и развивающихся стран позволит участникам семинара сосредоточиться на проблемных областях и выявить наилучшую практику. |
Periodicals and the non-periodical press also contribute to the spread of intolerant views, mainly in the problem areas of political and individual intolerance, a significant feature being the violation of journalistic ethics. | Периодическая и непериодическая печать также способствует распространению идей нетерпимости, в основном в таких проблемных областях, как нетерпимость в политике и отношениях между людьми, что в значительной степени проявляется в нарушении журналистской этики. |
The problem of the exploitation of child labour is on the whole a fairly new phenomenon for contemporary Russia. | Проблема эксплуатации детского труда в целом представляет собой достаточно новое для современной России явление. |
A disturbing aspect of the problem is the phenomenon of youth unemployment, which appears to be on the rise. | Серьезным аспектом проблемы является явление безработицы среди молодежи, которая, по имеющимся данным, растет. |
Although the authorities continued to try to eliminate drug trafficking, it goes on being a serious problem for the stability of institutions and the expansion of Colombia's international relations. | Несмотря на дальнейшие усилия властей по искоренению торговли наркотиками, это явление продолжает оставаться одной их серьезных проблем для обеспечения стабильного функционирования учреждений и развития международных отношений с Колумбией. |
The problem of organized transnational crime is not limited to a given country or region; it is a global phenomenon that must be addressed and resolved by the international community. | Проблема организованной транснациональной преступности не ограничивается определенной страной или регионом; это глобальное явление, бороться с которым и победить которое должно международное сообщество. |
However, neither the national laws nor the anti-cybercrime bodies are yet sufficiently developed and the scope of the problem far outstrips the authorities' capacity to overcome it. | Тем не менее, национальные законы и структуры, призванные бороться с киберпреступностью, развиты еще недостаточно, и данное явление распространено настолько широко, что органы власти не в состоянии бороться с ним. |
And if you have a problem with that, you can just find another pilot. | Если вам это не нравится, найдите другого пилота. |
I don't like Abed's problem with our lack of problems. | Мне не нравится, что для Эбеда проблема, что у нас нет проблем. |
The problem was, the congregation seemed to love it. | Проблема в том, что прихожанам это нравится. |
I just thought that if you told me what you didn't like about going to school here, maybe I could help fix the problem or help you deal with it. | Я просто подумала что если ты расскажешь мне почему тебе не нравится ходить в школу может быть я могла бы помочь в решении проблемы или помочь тебе справиться с ней. |
You got a problem? | Тебе что-то не нравится? |
For me, the problem isn't the swaying, it's... | Для меня беда не в качке, а... |
You know what your problem is? - You got low self-esteem. | Твоя беда в том, что у тебя низкая самооценка. |
That's the problem. | В этом и беда. |
Serdyukov outlined some of the reasons for these failings, ranging from low pay to how they were recruited and noted the problem of retention. | Особенно, если у твоих друзей и партнеров беда стучится в дверь. |
You know what your problem is, Hitch? | В этом твоя беда. |
There seems to be some sort of problem with the transmission. | Похоже, что у нас какая-то проблемка с передачей. |
I think we have a problem here. | Думаю, у нас тут проблемка. |
Yes, but that's not the problem. | Да, но проблемка не в этом. |
I know there's a little problem. | Рахул, знаю, у нас проблемка. |
I've got a paperwork-related problem, too. | У меня тоже есть проблемка с документами. |
Sounds like there's more than one problem child out there. | Похоже, там больше, чем один проблемный ребенок. |
These two high-falutin' churchgoers have a little problem child. | У этих двоих напыщенных верующих есть маленький проблемный ребенок. |
dear Heinrich is our problem child for long | Дорогой Хайнрих это наш проблемный ребенок надолго |
You know, Ernie is not the problem. | Знаешь, Ерни не проблемный. |
To Captain Bannon's pleasant surprise, his problem lieutenant is proving to be quite competent in combat. | Для капитана Бэннона приятным сюрпризом оказывается то, что «проблемный» Гаргер оказался вполне компетентен в бою. |
This long-standing problem is currently magnified by Haiti's biofuel potential. | Эта проблематика, которая уже не является новой, является вдвойне актуальной сегодня ввиду потенциала Гаити в области биотоплива. |
Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): We note that the problem of conventional weapons is naturally attracting growing attention in the international community. | Г-н Васильев (Российская Федерация): Проблематика обычных вооружений закономерно привлекает к себе растущее внимание мирового сообщества. |
This special problem will be examined in the report from the point of view of women's right to inheritance, their access to ownership and the hearing their needs are given in participation procedures, in particular rural procedures, which are particularly rooted in tradition and backward. | Эта конкретная проблематика будет освещена в докладе более подробно под углом зрения права женщин на наследство, доступности для них собственности и учета их потребностей в процессе применения процедур участия, особенно процедур, используемых в сельских зонах, которые отличаются крайне традиционалистским и ретроградным характером. |
The problem of the film is not only the political problem, how to get rid of totalitarianism, of its terrible seductive power, but it's also this more formal problem, how to get rid of this terrifying dimension of the voice. | Проблематика фильма не только политическая - как избавиться от тоталитаризма, от его ужасной соблазнительной власти, но это также более формальная проблема - как избавиться от этого ужасающего измерения голоса. |
She considered that the gender dimension should be incorporated in all questions taken up in the United Nations, since it constituted a problem which ran through all of them. | Она предложила включить гендерный аспект во все темы, рассматриваемые в Организации Объединенных Наций, чтобы эта проблематика пронизывала все эти темы. |
I heard something about a little problem between Ally and another child. | Я слышал о маленькой неприятности между Элли и другим ребенком. |
Something must have wasted him. an illness, or a big problem. | Должно быть его что-то угнетает, болезни, или большие неприятности. |
Houston... we have a problem. | Хьюстон, у нас неприятности. |
I have a problem with a banker. | У меня небольшие неприятности с этим банкиром. |
Our problem is that we don't stick to that basic format, and it gets us into trouble. | Наша проблема заключается в том, что мы не придерживаемся этой структуры и попадаем из-за этого в неприятности. |
When you conceal a serious injury and put my life at risk... I consider that my problem. | Скрыв серьёзную травму, ты рискнул моей жизнью, значит это моя забота! |
This is my problem, you just need to worry about getting better, okay? | Это моя забота. А ты лучше думай о том, как поправиться, ладно? |
It's my problem to worry about. | Теперь это моя забота. |
She's not our problem. | Это не наша забота. |
The problem with this argument is that it is not easy to see why legal paternalism is justified but legal moralism is not. | Слабость данного довода заключается в том, что нелегко понять, почему законная забота оправдана, а законное морализаторство нет. |
Lack of financial and human resources is a problem. | Недостаток финансовых и людских ресурсов вызывает проблемы. |
Elsewhere, supply constraints are not the problem. Instead, policymakers must find ways to strengthen the incentives for parents to send their daughters to school. | В других местах недостаток школ не является проблемой, и политики должны искать способы поощрять родителей отправлять своих дочерей в школу. |
For instance, implementation might be impeded for want of resources; bringing this problem to the attention of the Representative would allow him to raise the issue with those in a position to respond. | Так, например, реализации рекомендаций может препятствовать недостаток ресурсов; обращение внимания Представителя на эту проблему позволило бы ему поставить данный вопрос перед теми, кто в состоянии его решить. |
Critics of reform have argued that labour supply conditions are not the main cause of unemployment in developing countries, where the lack of demand, particularly of investment, is the real problem. | Критики реформ утверждают, что состояние предложения рабочей силы не является основной причиной безработицы в развивающихся странах, где реальной проблемой является недостаточный спрос, особенно недостаток инвестиций. |
You have to know that the lack of daylight can provoke some problem of energy, or problem of libido. | Вы наверняка знаете, что недостаток дневного света вызывает у нас проблемы с тонусом, и даже с либидо. |