Английский - русский
Перевод слова Problem

Перевод problem с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 20000)
The problem is I'm straight. Проблема в том, что я натуралка.
His return to the track is highly anticipated, and therein lies my problem. Его возвращение на трек очень желанно, в чем и заключается моя проблема.
Now there is still a big problem, in my opinion. На мой взгляд, здесь есть ещё одна большая проблема.
And this is a problem that a lot of gamers have. Это проблема, с которой сталкиваются многие геймеры.
The problem is that people are not aware of it. Проблема в том, что люди не знают об этом.
Больше примеров...
Задача (примеров 824)
This proved the dominating set problem to be NP-complete as well. Возможность приведения показывает, что задача о доминирующем множестве является также NP-трудной.
The network can be formulated as a so-called mixed integer non-linear programming (MINLP) problem and solved with an appropriate numerical solver. Сеть может быть представлена как задача смешанного целочисленного нелинейного программирования (MINLP) и решена при помощи соответствующего алгоритма.
Despite efforts by the national programme for their prevention and control, iron deficiency and anaemia are a problem (46 per cent prevalence of iron deficiency among children aged 6-12 months, according to a national study in 2000). Несмотря на усилия, предпринимаемые в рамках национальной программы для предупреждения и борьбы с железодефицитной анемией, задача ее устранения не решена (согласно данным национального исследования, проведенного в 2000 году, показатель распространения железодефицитной анемии среди детей в возрасте 6 - 12 месяцев составляет 46 процентов).
The cigarette smokers problem is a concurrency problem in computer science, originally described in 1971 by Suhas Patil. Задача о курильщиках (англ. Cigarette smokers problem) - проблема синхронизации в информатике, первоначально описанная в 1971 году Сухас С. Патилом.
The problem of finding the longest induced path or cycle in a hypercube, first posed by Kautz (1958), is known as the snake-in-the-box problem, and it has been studied extensively due to its applications in coding theory and engineering. Задача поиска наибольшего порождённого пути или цикла в гиперкубе, впервые поставленная Каутцем, известна как задача о змее в коробке и изучалась интенсивно ввиду её использования в теории кодирования и конструировании.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1705)
The question whether every matching extends to a Hamiltonian cycle remains an open problem. Вопрос, можно ли любое паросочетание расширить до гамильтонова цикла, остаётся открытым.
The most complex problem was how to deal with violent opposition to the presence of the United Nations or to the agreement that the operation was supposed to help implement. Сложнейший вопрос связан и с тем, как бороться с принимающим насильственные формы сопротивлением присутствию Организации Объединенных Наций или выступлениями против соглашения, содействовать осуществлению которого призвана соответствующая операция.
The Committee at its twenty-second to twenty-fourth sessions considered how to respond in an effective, constructive, realistic, fair and consistent manner to this problem, without rewarding those State parties that routinely submit late reports. На своих двадцать второй, двадцать третьей и двадцать четвертой сессиях Комитет рассмотрел вопрос о том, каким образом решить эту проблему эффективным, конструктивным, реалистичным, справедливым и логичным образом, не поощряя при этом те государства-участники, которые традиционно задерживают представление своих докладов.
In his first cited letter, the Greek Cypriot representative portrays the Cyprus question as a problem of "invasion and occupation" in an attempt to escape the Greek Cypriot side's grave responsibility in the creation and the continuation of the dispute. В первом из вышеупомянутых писем представитель греков-киприотов представляет кипрский вопрос как проблему «вторжения и оккупации» в попытке затушевать ответственность греческо-кипрской стороны за возникновение и продолжение спора.
The Philippines took note of the serious measures taken by Finland to address the problem and the positive results so far achieved. Однако, учитывая, что эта проблема носит общественный характер, Филиппины задали вопрос о том, принимаются ли другие меры, которые направлены на устранение ее коренных причин, а не ее последствий.
Больше примеров...
Дело (примеров 806)
I'm going to deal with the problem in this chapter. С этой проблемой я собираюсь иметь дело в этой главе.
The thing is, there's a problem there. Дело в том, что есть одна проблема.
What's the problem? В чем дело? -Ни в чем.
Perhaps you are the problem. А может дело в вас.
You see, the problem is you just haven't had time yet to get attracted to my mind. Дело в том, что ты не разглядела во мне интеллект.
Больше примеров...
Трудность (примеров 91)
The Covenant seems to take this problem into account by providing like the Universal Declaration for a broad acceptance of the concept. Эта трудность, как представляется, учтена в Пакте посредством принятия - по примеру Всеобщей декларации - широкого толкования данного понятия.
The problem faced in prosecuting domestic violence is the reluctance of the spouses to take to court her husband who is the bread earner for the family. Главная трудность в обеспечении судебного преследования за бытовое насилие заключается в том, что женщине непросто решиться подать в суд на мужа, который является кормильцем семьи.
The problem stemmed largely from the need in a democratic society for some balance between the freedom of association guaranteed to all persons and the right of every person not to be subjected to discrimination based on racial or ethnic affiliation. Эта трудность во многом связана с необходимостью обеспечивать в условиях демократического общества равновесие между признанной за всеми свободой ассоциации и правом каждого не подвергаться дискриминации по признаку расовой или этнической принадлежности.
The two institutions face the same problem, namely, a lack of specially trained personnel and staff shortages and high turnover due to low pay. Трудность, с которой сталкиваются оба учреждения, - это отсутствие специально подготовленного штата сотрудников, нехватка работников и текучесть кадров, что объясняется низкой заработной платой персонала.
And, of course, the challenge was that it's a huge problem, we are talking of millions of people, very little resource to deal with it, and then lots of logistics and affordability issues. Огромная трудность была в том, что это масштабная проблема - мы говорим о миллионах людей, и при этом очень мало ресурсов, необходимо решить вопросы логистики и доступности.
Больше примеров...
Проблемных (примеров 229)
Increased funding was made available for the revitalization of problem territories. На возрождение проблемных территорий стало выделяться все больше средств.
Although instructions on UNIDO's service management process describe the necessity of an in-depth assessment of the problem situation as well as the capabilities and constraints of all parties concerned, no analysis is foreseen as far as the above-mentioned implications are concerned. В инструкциях, регулирующих процесс управления услугами ЮНИДО, отмечается необходимость тщательной оценки проблемных ситуаций, а также потенциалов и сдерживающих факторов всех заинтересованных сторон, однако в отношении вышеупомянутых последствий не предусмотрено проведение какого-либо анализа.
Mr. Zalov (Azerbaijan) said that problem families were monitored by social services, which implemented a range of measures to prevent domestic violence. Г-н Залов (Азербайджан) говорит, что наблюдение за положением проблемных семей обеспечивают социальные службы, которые осуществляют целый ряд мер по предупреждению бытового насилия.
That information is often complemented by estimates of problem or high-risk drug users, such as regular heroin users, that are derived from indirect methods of estimating the size of the target population. Эта информация часто дополняется оценками числа проблемных пользователей или пользователей категории высокого риска, таких как лица, регулярно потребляющие героин, которые составляются на основе косвенных методов оценки размера целевых групп населения.
Clean-fuelled vehicles may be encouraged for fleets used in problem regions/areas, significantly reducing, for instance, VOC emissions. Можно было бы поощрять использование автотранспортных средств, работающих на чистом топливе, в транспортном парке проблемных регионов/областей, что значительно уменьшило бы выбросы, например ЛОС.
Больше примеров...
Явление (примеров 145)
When the phenomenon was considered in its totality, it appeared that it was a problem of culture rather than of religion. Когда явление рассматривается во всей своей совокупности, то складывается впечатление, что проблема носит скорее культурный, а не религиозный характер.
Moreover, the poverty challenge in Latin America was mainly an urban problem, unlike Africa and Asia where it was mainly a rural phenomenon. К тому же проблема нищеты в Латинской Америке носит главным образом урбанистический характер в отличие от Африки и Азии, где она представляет собой в основном явление, присущее сельским районам.
POHDH reported that child trafficking was a serious problem, particularly on the border with the Dominican Republic, and that it had escalated since the earthquake. ПГПО сообщила, что торговля детьми является масштабным явлением, особенно на границе с соседней страной, и что после землетрясения данное явление распространилось еще шире.
Although climate change is a global phenomenon, the way in which countries contribute to the problem and their vulnerability to its impact differ. Изменение климата - это явление глобального характера, однако разные страны в разной степени виновны в обострении этой проблемы и в разной степени защищены от ее последствий.
The Decade for the Eradication of Colonialism, declared by the General Assembly, has just ended. Unfortunately, however, this Decade will not go down in history as the period in which that problem was finally eradicated. К сожалению, оно не войдет в историю как десятилетие, в ходе которого, наконец, удалось изжить это явление.
Больше примеров...
Нравится (примеров 204)
Got a problem with the way i look? Не нравится, как я выгляжу?
If you guys are unhappy with the way you look, then that's your problem. Если вам не нравится собственная внешность это ваши проблемы.
If you have a problem with that, you should take it up with the board. И если тебе это не нравится, подними этот вопрос в правлении.
This fact cannot be ignored in any serious and constructive attempt to solve this problem, even if it causes some pain in the backbones of the State concerned. Этот факт нельзя игнорировать при любых серьезных и конструктивных попытках решить данную проблему, даже если это не особенно нравится соответствующему государству.
yes. That's my biggest problem with "the social network." Самая моя большая проблема с "Социальной сетью" в том, что мне может не нравится то, о чём она.
Больше примеров...
Беда (примеров 154)
The problem of the Mrs. Japp is that, when one gives him a soup bowl of tea, it loses the notion of the time. Беда миссис Джепп, что начав болтать за чашкой чая, она забывает обо всем на свете.
But here's a problem, Sergei Nikitich... Ведь в чём беда, Сергей Никитич...
Problem is you switched your stance. Беда в том, что ты сменила позу.
Therein lies the problem. В этом-то и беда.
But the problem is this thin layer of atmosphere is being thickened by all of the global warming pollution that's being put up there. Но беда в том, что этот тонкий слой атмосферы утолщается загрязнениями, которые туда выбрасываются.
Больше примеров...
Проблемка (примеров 124)
If this is the level you're attaining, there's a serious problem. Если хочешь достигнуть хорошего уровня, то есть одна проблемка.
OK, slight problem here. Ладно... но тут небольшая проблемка.
But we got a problem. Но у нас здесь проблемка!
I have a problem. У меня есть проблемка.
Well, if it makes you feel any better, I've got my own little relationship problem brewing. Ну, если тебе от этого полегчает, у меня самого тут проблемка с отношениями назревает.
Больше примеров...
Проблемный (примеров 21)
He's what you call a problem child. Он, как ты выражаешься проблемный ребёнок.
He's what you call... a problem child. Его называют Проблемный ребенок.
It's really a lock problem. Это очень проблемный замок.
That kid's got an attitude problem. Это определенно проблемный ребенок.
This can be a problem for institutions like the Corporation. Для таких учреждений, как Корпорации, подобные положения носят проблемный характер.
Больше примеров...
Проблематика (примеров 39)
The same problem is to be found throughout the codification of treaty law. Та же проблематика прослеживается на всем протяжении кодификации права договоров.
But as a scientist, I'm interested in a different problem of other minds, and that is the one I'm going to introduce to you today. Но как учёного, меня интересует другая проблематика разума окружающих, и именно о ней я вам сегодня расскажу.
The armed conflict continued to affect women, revealing the special vulnerability of displaced women, and the need for specific State programmes to deal with this problem properly. Вооруженный конфликт по-прежнему отрицательно сказывался на положении женщин и выявил особую уязвимость женщин из числа перемещенных лиц, а также необходимость разработки конкретных государственных программ, где должным образом учитывалась бы данная проблематика.
Furthermore, UNDP confirmed that in the light of the lengthy discussions at the Round Table conference in November 1992 on the complex and innovative issue that decentralization represented for Cape Verde, the problem would benefit from a sectoral consultation. Кроме того, ПРООН подтвердила, что в свете длительных дискуссий совещания "за круглым столом" в ноябре 1992 года по вопросу о сложном и новаторском характере процесса децентрализации для Кабо-Верде эта проблематика заслуживает того, чтобы по ней провести секторальные консультации.
This document presents the main improvements made to HICP methodology, and addresses the problem of adjusting quality impact and monitoring the quality of the indices in a context of resource scarcity. В настоящем документе описываются основные усовершенствования, внесенные в методологию СИПЦ, и обсуждается проблематика корректировки на изменения в качестве и отслеживания качества в условиях дефицита ресурсов.
Больше примеров...
Неприятности (примеров 86)
Dr. Evil, we have a problem. Доктор Зло,... у нас неприятности.
He's got a little problem with the school kids there. У него небольшие неприятности из-за школьников.
If the police have the chip, we both have a problem. Если чип у полиции, то у нас обеих неприятности.
Then you've got a big problem. Тогда у тебя большие неприятности.
Get into any trouble Or you have a problem with anything... Если у тебя будут неприятности, если возникнут проблемы...
Больше примеров...
Забота (примеров 61)
Sounds hard, but she's not your problem anymore. Это звучит неприятно, но она больше не твоя забота. Моя.
The truck now is your problem. Теперь этот грузовик - твоя забота.
Don't worry about it. That's my problem. Мои перчатки - это моя забота.
You know, we're not your problem. Мы не твоя забота.
She's not our problem. Это не наша забота.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 128)
Well, unfortunately, both devices sufferfrom the same problem. К сожалению, у обоих устройств один и тот же недостаток.
Unfortunately, lack of resources to carry out initiatives and provide effective protection and follow-up was an ongoing problem. К сожалению, недостаток ресурсов для осуществления инициатив, обеспечения эффективной защиты и проведения последующих мер по-прежнему является проблемой.
All countries stated that the main problem for the application of BAT was the lack of finances. Все страны заявили, что основной проблемой для применения НИМ является недостаток финансирования.
That weakness is not just a problem for the RCF but is a general weakness in the work of UNDP. Этот недостаток является проблемой не только РПРС, но также имеет общий характер для всей деятельности ПРООН.
Social disintegration, endemic poverty, lack of employment and weak safety nets for vulnerable groups such as women, children and the elderly have compounded the problem further. Социальная дезинтеграция, хроническая нищета, недостаток рабочих мест и неразвитая система социальной защиты таких уязвимых групп, как женщины, дети и пожилые люди, еще в большей степени обострили проблему.
Больше примеров...