And... they're not the problem. | И... проблема не в них. |
His return to the track is highly anticipated, and therein lies my problem. | Его возвращение на трек очень желанно, в чем и заключается моя проблема. |
But then we had a problem because then we had over 100 projects. | Но возникла новая проблема: таких проектов уже более 100. |
But the problem that's encountered is that these brilliant ideas often can't be shared if there are communication roadblocks. | Но проблема в том, что этими прекрасными идеями часто невозможно поделиться из-за коммуникативных преград. |
Now the problem is that we're not thinking about it in very innovative ways. | Проблема заключается в том, что мы по-прежнему не рассуждаем о нем в современном ключе. |
The induced subgraph isomorphism problem is a form of the subgraph isomorphism problem in which the goal is to test whether one graph can be found as an induced subgraph of another. | Задача изоморфизма порождённых подграфов является видом задачи поиска изоморфного подграфа, в которой целью является проверка, может ли один граф быть найден как порождённый подграф другого графа. |
Our task as high-level representatives of various Governments is to review the progress made to date and inject the process with the political will that is so essential to the movement towards eradication of the problem. | Наша задача как высокопоставленных представителей различных правительств состоит в том, чтобы рассмотреть достигнутый к настоящему времени прогресс и сообщить этому процессу политическую волю, столь необходимую для продвижения вперед по пути искоренения этой проблемы. |
Very frequently, one is solving the inverse problem - given f (x) = y, {\displaystyle f(x)=y,} one is solving for x, and thus the condition number of the (local) inverse must be used. | Очень часто решается обратная задача - зная f (x) = y {\displaystyle f(x)=y}, найти x {\displaystyle x}, и поэтому должно использоваться число обусловленности (локальной) обратной задачи. |
If the objective function f is linear and the constrained space is a polytope, the problem is a linear programming problem, which may be solved using well-known linear programming techniques such as the simplex method. | Если целевая функция F {\displaystyle F} является линейной, а ограниченным пространством является политоп, то задача является задачей линейного программирования, которая может быть решена с помощью хорошо известных решений линейного программирования. |
Her Government welcomed UNHCR's efforts to work with regional bodies and NEPAD and commended the steps taken to facilitate linkages between humanitarian and development issues in the light of the Millennium Development Goals and of the HIV/AIDS problem. | Африканские страны, на которые в первую очередь ложится задача по предоставлению беженцам помощи и защиты, не располагают необходимыми ресурсами, и их нужно поддержать, не проявляя при этом какой-либо пристрастности. |
Moreover, there may be a problem of conflict of interest. | Кроме того, может встать вопрос о конфликте интересов. |
The problem was the arbitrary manner in which the proposed reductions had been handled during the fifty-sixth session of the Assembly. | Вопрос заключается в произвольном характере того, каким образом предлагавшиеся сокращения рассматривались в ходе пятьдесят шестой сессии Ассамблеи. |
The programme will make it possible to resolve the problem of refugees' employment, housing and social security over a period of five years. | Эта программа позволит в течение пяти лет решить вопрос труда, жилья и социального обеспечения беженцев и переселенцев. |
He emphasized the question of solitary confinement in prisons, which, if carried to excess, could become inhuman treatment under article 7 of the Covenant; the authorities must consider that problem carefully. | В связи с тюрьмами г-н Прадо Вальехо обращает внимание на вопрос о содержании в изоляции, которое, если им злоупотребляют, может перерасти в бесчеловечное обращение по смыслу статьи 7 Пакта; власти должны более внимательно отнестись к этой проблеме. |
Second, the speaker stated that in her opinion, no transnational corporation would have a problem with respecting the human rights set out in the draft norms, as respect for those rights was essential for entrepreneurial success. | мандата рабочей группы и указал на то, что рабочей группе необходимо проанализировать вопрос о либерализации торговли услугами, в частности в контексте Генерального соглашения по торговле услугами Всемирной торговой организации. |
A problem with the modern way of living is characterized by the thought "I do not care - it is not my duty". | Проблема с современным образом жизни может быть выражена следующими словами: «Мне все равно, это - не мое дело». |
Now, what's your problem, Miller? | Ну, в чем дело, Миллер? |
She had not meant to imply that domestic violence did not exist in Cuba, merely that it was not as serious a problem as in some other countries. | Она не собиралась представить дело так, как будто на Кубе не совершаются акты насилия в семьях, она лишь имела в виду, что эта проблема не имеет такого серьезного характера, как в ряде других стран. |
Problem is, I was following your hands, not your eyes. | Всё дело в том, что я следил за твоими руками, а в глаза не смотрел. |
This man isn't the problem. | Дело не в нём. |
The Covenant seems to take this problem into account by providing like the Universal Declaration for a broad acceptance of the concept. | Эта трудность, как представляется, учтена в Пакте посредством принятия - по примеру Всеобщей декларации - широкого толкования данного понятия. |
In that connection, the main problem is the lack of a generally accepted definition of the expression "political offence": it falls to the requested State to interpret it. | Главная трудность состоит в том, что не существует никакого общеприемлемого определения понятия «политическое правонарушение» и толкованием должно заниматься запрашиваемое государство. |
But the other problem was logistical. | Другая трудность касалась логистики. |
Hence the complexity of the problem and the difficulty to understand it, especially if more effective action is to be undertaken to prevent conflict and restore peace. | Отсюда и сложность проблемы, и трудность ее понимания, особенно если более эффективные действия должны быть предприняты в целях предотвращения конфликта и восстановления мира. |
Imputations. The problem is to analyze the non-responses, total or partial, in order to impute them, but also the forms, which present inconsistencies. | Трудность заключается в том, чтобы проанализировать неполные или отсутствующие ответы с целью их условного расчета, а также вопросники с противоречивыми данными. |
Among central government's main roles are to guarantee a wide range of services and functions in urban problem areas and to address structural problems of socio-economic exclusion. | Одной из главных задач центрального правительства является обеспечение широкого круга услуг и функций в проблемных городских районах, а также решение структурных проблем, связанных с социально-экономическим отчуждением. |
Those included up to 38 million problem drug users, who faced serious social and health consequences; thriving production centres and trafficking across borders; and the growing abuse of prescription drugs. | К ним относятся до 38 млн. проблемных наркопотребителей, которые сталкиваются с серьезными социальными и медико-санитарными последствиями; процветающие центры производства и трансграничный оборот; а также растущие масштабы злоупотреблений лекарственными средствами рецептурного отпуска. |
Although the global demand for illicit drugs does not appear to be increasing, there are still 25 million problem drug users in the world. | Хотя, судя по имеющимся данным, общемировой спрос на запрещенные наркотики не повышается, в мире по-прежнему насчитывается 25 миллионов проблемных наркопотребителей. |
Notes with concern the findings of the Office of Internal Oversight Services on problem areas in the functioning, administration and accountability mechanisms of the Investment Management Service; | с озабоченностью отмечает выводы Управления служб внутреннего надзора, касающиеся проблемных аспектов работы механизмов функционирования, управления и подотчетности Службы управления инвестициями; |
You went out of your way to attract problem tenants. | Вы постарались привлечь проблемных жильцов. |
This is a systemic problem, which poses problems to the stability of the international and national financial markets. | Это явление представляет собой системную проблему, создающую угрозу стабильности международных и национальных финансовых рынков. |
This is a problem also in other parts of the world, which is why protection at the global level is needed. | Это явление присутствует и в других районах мира, поэтому с ним нужно бороться на глобальном уровне. |
Armed violence is complex and requires complex and multifaceted responses that address both the demand and supply sides of the problem. | Вооруженное насилие - это сложное явление, и в связи с ним необходимы столь же сложные и комплексные меры, способные оказать воздействие на оба аспекта этой проблемы: как на спрос, так и на предложение. |
Ms. Isakunova (Kyrgyzstan) said that the problem of bride theft was acknowledged at the national level and efforts were being made to eradicate the practice. | Г-жа Исакунова (Кыргызстан) говорит, что проблема похищения невест признается на общенациональном уровне, в связи с чем предпринимаются усилия к тому, чтобы искоренить это явление. |
In respect of the issue of illicit arms transfers and acquisitions, which have assumed alarming proportions, our delegation appeals to the international community to take a closer look at the phenomenon and find ways and means whereby an international consensus to address the problem can be reached. | В том, что касается проблемы незаконных поставок оружия и его закупок, которые приобретают тревожные масштабы, наша делегация призывает международное сообщество более серьезно рассмотреть это явление и изыскать пути и средства достижения международного консенсуса в целях решения этой проблемы. |
She sometimes has a problem with what we do here. | Иногда ей очень не нравится то, чем мы здесь занимаемся. |
What's your problem with my dad? | Чем тебе не нравится мой отец? |
The problem is, I have a new girlfriend, and Lisa doesn't like it. | Проблема в том, что у меня новая подружка, и Лизе это не нравится. |
What's your problem. | А тебе что не нравится? |
So I remember when I let you in, you said, "If there's any problem," I think, | Ее ставили всего два вечера. Ей нравится Бродвей, Ларри. |
The problem is... I once mentioned it in an article that I wrote. | Беда в том, что... я вскользь упомянул о нём в своей статье. |
Jessica's problem was she made up in ego what she lacked in superego. | Беда Джессики в том, что она возвела в эго, что нуждалась в супер-эго. |
Maybe that was the problem. | Возможно, в этом была его беда. |
You know what your problem is? | Твоя беда вот в чём. |
That's your problem, Misuk confusing love and business. | В этом твоя беда, Мисука Ты путаешь работу с личной жизнью |
As far as that goes, we may have a little problem. | Если так пойдет, у нас может возникнуть небольшая проблемка. |
There's a little problem with number 2. | У меня маленькая проблемка со вторым шагом. |
You got a problem down there, or have trouble taking off your dress? | Что, у тебя там проблемка, Уиттер, или просто никак не снять своё маленькое платье? |
There's still the problem with that one little thing. | Но остается еще одна небольшая проблемка. |
But there was a problem. | Но была одна проблемка. |
He's what you call a problem child. | Он, как ты выражаешься проблемный ребёнок. |
You know, Ernie is not the problem. | Знаешь, Ерни не проблемный. |
It also made the term "problem child" (เด็กมีปัญหา) popular in the Thai society and called attention to family and drug problems. | В тайском обществе появился термин «проблемный ребенок», а также стали более серьезно относиться к проблемам внутри семьи и проблемам, связанным с наркотической зависимостью. |
Despite increases in the number of people treated and the quality of treatment services, the unmet demand for treatment remains high: four out of five problem drug users do not have access to treatment. | Несмотря на рост числа лиц, получающих наркологическую помощь, и повышение качества лечебных служб, потребности в наркологической помощи остаются в значительной степени неудовлетворенными: доступ к такому лечению имеет лишь каждый пятый проблемный наркопотребитель. |
This can be a problem for institutions like the Corporation. | Для таких учреждений, как Корпорации, подобные положения носят проблемный характер. |
The problem of dual nationality would be discussed in subsequent reports. | Проблематика двойного гражданства будет обсуждаться в последующих докладах. |
At the same time, those three delegations had called upon the international community not to lose sight of that problem in the future and, at the Committee on Information's eighteenth session had introduced a paragraph on that subject in a draft resolution. | В то же время вышеуказанные три делегации призвали к тому, чтобы и в дальнейшем эта проблематика не уходила от внимания международного сообщества, и внесли на майской сессии соответствующий пункт в проект резолюции. |
The armed conflict continued to affect women, revealing the special vulnerability of displaced women, and the need for specific State programmes to deal with this problem properly. | Вооруженный конфликт по-прежнему отрицательно сказывался на положении женщин и выявил особую уязвимость женщин из числа перемещенных лиц, а также необходимость разработки конкретных государственных программ, где должным образом учитывалась бы данная проблематика. |
Once the problem of discrimination in the criminal justice system has been clearly defined, the Special Rapporteur will focus on affirmative action and good practices adopted at the international, regional and national levels. | Как только будет определена проблематика дискриминации в системе уголовного правосудия, Специальный докладчик рассмотрит позитивные меры и адекватную практику, осуществляемые на международном, региональном и национальном уровнях. |
This special problem will be examined in the report from the point of view of women's right to inheritance, their access to ownership and the hearing their needs are given in participation procedures, in particular rural procedures, which are particularly rooted in tradition and backward. | Эта конкретная проблематика будет освещена в докладе более подробно под углом зрения права женщин на наследство, доступности для них собственности и учета их потребностей в процессе применения процедур участия, особенно процедур, используемых в сельских зонах, которые отличаются крайне традиционалистским и ретроградным характером. |
I have a terrible problem down here on Risa. | У меня тут большие неприятности на Райзе. |
I knew he'd be a problem. | Я знала, что с ним будут неприятности. |
Let me define "big problem" just so we're clear. | Дай мне объяснить, что за "большие неприятности", чтобы было ясно. |
Well, if Nora or Gardner sees them, those files might cause you problem. | Ну, если Нора или Гарднер увидят их, эти файлы могут причинить тебе неприятности. |
A to be a problem. | У тебя будут неприятности. |
Patrick Doyle's not our problem anymore. | Патрик Дойл больше не наша забота. |
That's the Centre's problem once they get her back there. | Это забота Центра, как только она вернётся. |
Peggy, it's not your problem. | Пегги, это не твоя забота. |
It's not our problem anymore. and what happensif you wake up tomorrow and remember something else? | Это больше не наша забота. А что случиться, если ты завтра проснешься и еще что-нибудь вспомнишь? |
Whatever the problem, it's your problem. | В чём бы ни была проблема - это твоя забота. |
In order to do so, diversity should be viewed not as a problem but as an opportunity. | Для этого в разнообразии следует видеть не недостаток, а ценный фактор. |
The continuing lack of reliable data, as a result of absent or non-functioning collection mechanisms, presents a particular problem. | Серьезную проблему по-прежнему представляет недостаток надежной информации по причине отсутствия или неэффективности механизмов сбора данных. |
The main disadvantage of the translog hedonic model is that like the log-log model, it cannot deal with the zero characteristics problem. | Главный недостаток транслогарифмической гедонической модели заключается в том, что как и двойная логарифмическая модель она не может справиться с проблемой нулевых характеристик. |
Elsewhere, supply constraints are not the problem. Instead, policymakers must find ways to strengthen the incentives for parents to send their daughters to school. | В других местах недостаток школ не является проблемой, и политики должны искать способы поощрять родителей отправлять своих дочерей в школу. |
The lack of relevant, reliable and timely information on FDI and TNC activities and the insufficient capacity to analyse such information are part of the problem of attracting FDI in a number of developing countries. | Отсутствие актуальной, достоверной и своевременной информации о ПИИ и деятельности ТНК, а также недостаток возможностей для анализа такой информации мешают привлечению ПИИ в некоторые развивающиеся страны. |