| If the problem's in brain, it could be MS. | Если проблема в мозгу, это может быть множественный склероз. |
| Mrs. Queen's problem with my proposals is that they will be paid for by the 1 percent. | Проблема миссис Куин относительно моих предложений заключается в том, что они будут оплачиваться лишь по одному проценту. |
| Sir, I have a problem with my time card. | Сэр, у меня проблема с графиком работы. |
| The problem is that people are not aware of it. | Проблема в том, что люди не знают об этом. |
| The problem is that we're not programmed for longevity. | Проблема в том, что человек не запрограммирован на долголетие. |
| The Federation considers that breaking the cycle of violence against women is not a specific problem for women, but a question of human rights that needs an equal effort from both men and women and all national and international jurisdictions. | Федерация полагает, что задача покончить с порочным кругом насилия в отношении женщин - это не исключительно женская проблема, а вопрос соблюдения прав человека, для решения которого потребуются совместные усилия и мужчин, и женщин, а также всех национальных и международных судебных инстанций. |
| If so, the tree-depth of the graph is greater than d and the problem is solved. | Если больше, глубина дерева больше d и задача решена. |
| For a graph G of treewidth at most k and a graph H, the homomorphism problem can be solved in time |V(H)|O(k) with a standard dynamic programming approach. | Для графа G с древесной шириной, не превосходящей k, и графа H задача о гомоморфизме может быть решена за время|V(H)|O(k) стандартными методами динамического программирования. |
| The corresponding problem in n-dimensional space, the smallest bounding-sphere problem, is to compute the smallest n-sphere that contains all of a given set of points. | Соответствующая задача в n-мерном пространстве, задача о наименьшей ограничивающей сфере, вычисляет наименьшую гиперсферу, содержащую все точки заданного множества. |
| The Lagrangian dual problem is obtained by forming the Lagrangian of a minimization problem by using nonnegative Lagrange multipliers to add the constraints to the objective function, and then solving for the primal variable values that minimize the original objective function. | Двойственная задача Лагранжа получается при образовании лагранжиана, использовании неотрицательных множителей Лагранжа для добавления ограничений к целевой функции и минимизации лагранжиана относительно некоторых переменных прямой задачи. |
| This subject is related to the crucial problem of agreeing a classification of energy services which would facilitate the scheduling of specific commitments. | Этот вопрос связан с важнейшей проблемой согласования классификации энергоуслуг, которая могла бы облегчить подготовку перечней конкретных обязательств. |
| As the President has indicated, we believe the issue of the death penalty should no longer pose a problem. | Как сказал Председатель, вопрос о смертном приговоре уже не должен представлять собой проблему. |
| The contribution of the transport sector to the climate change problem is often taken in isolation from other economic sectors. | Вопрос о воздействии транспортного сектора на изменение климата часто рассматривается изолированно от роли других секторов экономики. |
| Unemployment was a serious problem in Kyrgyzstan, and her delegation appealed to the International Labour Organization (ILO) to consider providing assistance with a view to developing an employment strategy and creating effective institutions and a mechanism for regulating labour migration among the population. | Серьезную проблему для Кыргызстана представляет безработица, поэтому ее делегация обращается к Международной организации труда (МОТ) с просьбой рассмотреть вопрос об оказании Кыргызстану помощи в разработке стратегии обеспечения занятости и создании эффективных институтов и механизма регулирования трудовой миграции населения. |
| With reference to discussions on the translation of standards into national languages, the delegate stated that this question should not be linked to the problem of the need for national transposition. | Что касается дискуссии по вопросу о переводе стандартов на национальные языки, то делегат заявил, что этот вопрос не должен увязываться с проблемой необходимости внедрения на национальном уровне. |
| But I have a problem when kids start dying. | Но не могу, когда дело касается гибели детей. |
| Where's the problem? | В чём же всё-таки дело? |
| What's the problem, Stanley? | В чём дело, Стэнли? |
| The case may be considered as a precedent, because this problem affects interests of many of taxpayers, and in the above-mentioned decision the Higher Administrative Court of Ukraine clearly formulated its position in respect of the matter. | Данное дело можно считать прецедентным, поскольку эта проблема затрагивает интересы многих плательщиков налогов, а в указанном постановлении была четко сформулирована позиция ВАСУ по данной проблеме. |
| It avoids the hopeless task of trying to value millions of complex mortgages and the even more complex financial products in which they are embedded, and it deals with the "lemons" problem - the government gets stuck with the worst or most overpriced assets. | Он избегает безнадежной необходимости пытаться оценить миллионы сложных ипотечных кредитов и даже более сложной финансовой собственности в виде ценных бумаг, в которых они заложены, и подход этот имеет дело с проблемой «брака в товаре»: правительство вязнет в самых худших или очень дорогих активах. |
| The major problem in establishing it is the availability of digitized maps. | Главная трудность ее создания связана с отсутствием карт в цифровой форме. |
| The major problem remains the control of stock-farming and border control. | Главная трудность по-прежнему связана с контролем за животноводством и пограничным контролем. |
| Small problem with the treatment. | Небольшая трудность с лечением. |
| Coupling easily circumvents this problem. | Очевидно, эту трудность легко обойти. |
| Where uncertainty is the greatest problem, however, is at the local or national scale. | Основную трудность представляет собой возникновение неопределенностей на местном и национальном уровнях. |
| They are useful to identify problem areas and act as positive measures for improvement evaluation. | Они полезны для выявления проблемных областей и выполняют роль позитивных показателей оценки усовершенствований. |
| The scheme consists of four complementary components: identification of problem areas, development of methodology, information, and improvement of expertise. | Программа включает в себя четыре взаимодополняющих компонента: выявления проблемных областей, разработку методологии, информационную работу и повышение квалификации. |
| Thus, advisors were able to anticipate where the problem areas would be. | Таким образом, в проблемных областях они могли рассчитывать на совет специалистов. |
| Next meeting will be on sustainable development of problem areas in South European historic centres, jointly organized by Greece and Egypt. | Следующее совещание будет посвящено вопросам устойчивого развития проблемных районов в исторических центрах Южной Европы; оно будет организовано совместно Грецией и Египтом. |
| The discussion revealed that many Parties had not yet set their targets, that EU countries mostly relied on EU legislation while non-EU countries needed advice, and that a number of identified problem areas needed to be addressed. | В ходе состоявшейся дискуссии выяснилось, что многие Стороны еще не установили своих целевых показателей, что страны ЕС большей частью опираются на законодательство ЕС, а страны, не входящие в ЕС, нуждаются в консультативной помощи и что существует необходимость в рассмотрении ряда выявленных проблемных областей. |
| While that shows substantial policy inadequacies in the social areas, it is also partly a reflection of a problem with the "quality" of economic growth. | Хотя это свидетельствует о существенных недостатках на уровне социальной политики, данное явление также отражает наличие проблемы «качества» экономического роста. |
| An added problem has been the phenomenon of the brain drain from developing countries to greener pastures in the developed world. | Еще одной проблемой стало явление утечки мозгов из развивающихся стран вследствие наличия более привлекательных условий в развитом мире. |
| The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy recognized that terrorism was not merely a security problem to be dealt with by the Security Council and sanctions committees, but a multifaceted phenomenon with political, economic and social dimensions. | В Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций признается, что терроризм - это не просто проблема безопасности, относящаяся к сфере компетенции Совета Безопасности и комитетов по санкциям, а многоплановое явление со своими политическими, экономическими и социальными аспектами. |
| This problem has grown to the point that Committee P itself, in its annual report for 2006, stated that "police officers seem to receive extremely favourable treatment from the criminal justice system". | Это явление приобрело такие масштабы, что сам Комитет "П" в своем ежегодном докладе за 2006 год отмечал, что "сотрудники полиции, как представляется, пользуются, несомненно, исключительно благоприятными для них уголовно-правовыми нормами". |
| The key role ascribed to the Ministry of Health and Social Protection with regard to gender issues suggested that violence against women was treated as a social problem, not as a merely private matter, and that had been confirmed in the oral statement. | Ключевая роль, отводимая Министерству здравоохранения и социальной защиты в решении гендерных проблем, означает, что насилие в отношении женщин рассматривается как социальное явление, а не просто как вопрос частной жизни, что подтверждают и устные заявления членов делегации. |
| I don't like Abed's problem with our lack of problems. | Мне не нравится, что для Эбеда проблема, что у нас нет проблем. |
| The last thing I want to do is come between all, Alan, we have a little problem... and, like it or not, you're probably the best man to fix it. | Привет. Меньше всего я хочу встрять между коллагеном, но, Алан, у нас небольшая проблема, и, нравится тебе это или нет, только ты сможешь её решить. |
| You got a problem with quiet? | Тебе тишина не нравится? |
| You got a problem with monk? | Тебе не нравится Монк? |
| Owning the daily planet means everything within these walls, And if you have a problem with the way I run this paper, miss sullivan, You're free to find out if the inquisitor offers a more considerate environment! | Я владею Дейли Плэнет, а значит всё там внутри моё, а не нравится как я управляю газетой, мис Саливан, отправляйся в ИнквИзитор, там тебе будет спокойней и удобней! |
| Your problem is you never listen! | Ваша беда в том, что вы никогда не слушаете. |
| But social orphanhood is a more important problem. | Но еще большая беда - это социальное сиротство. |
| Problem is, we're low on physical evidence. | Беда в том, что мало вещественных доказательств. |
| Maybe that was the problem. | Возможно, в этом была его беда. |
| Your problem is you never listen when other people are talking! | Ваша беда в том, что вы никогда не слушаете. |
| Mr. Provo, we have a problem. | Мистер Прово, у нас проблемка. |
| If this is the level you're attaining, there's a serious problem. | Если хочешь достигнуть хорошего уровня, то есть одна проблемка. |
| I have a little... problem I need taken care of. | У меня есть небольшая... проблемка, о которой нужно позаботиться. |
| You got a problem down there, or have trouble taking off your dress? | Что, у тебя там проблемка, Уиттер, или просто никак не снять своё маленькое платье? |
| But with the other ones, it's like, "We got a problem." | Но с остальными фильмами - только так: "Эй, у нас тут проблемка". |
| Sounds like there's more than one problem child out there. | Похоже, там больше, чем один проблемный ребенок. |
| It's really a lock problem. | Это очень проблемный замок. |
| That kid's got an attitude problem. | Это определенно проблемный ребенок. |
| Your kid is the problem. | Ваш сын - хмырь проблемный. |
| It also made the term "problem child" (เด็กมีปัญหา) popular in the Thai society and called attention to family and drug problems. | В тайском обществе появился термин «проблемный ребенок», а также стали более серьезно относиться к проблемам внутри семьи и проблемам, связанным с наркотической зависимостью. |
| Inequality of women and men: one problem and specific tools | Неравенство между мужчинами и женщинами: проблематика и специальные средства решения проблем; |
| In March 1995, the results of the study were published, including an in-depth analysis of the problem of physical selection criteria. | В марте 1995 года общественности были представлены результаты этого исследования, в рамках которого была глубоко проанализирована проблематика (физических) критериев отбора и доступа к этой работе. |
| The problem of protection of human rights is included in the training programmes for the Police and the Border Guard on all levels; | Проблематика защиты прав человека включена в учебные программы для сотрудников полиции и Пограничной службы на всех уровнях; |
| We are also pleased that the General Assembly at its fiftieth session adopted a resolution that placed the Chernobyl problem on the agenda of the Assembly's fifty-second session in 1997. | Мы также удовлетворены тем, что пятидесятая сессия Генеральной Ассамблеи ООН приняла резолюцию, в соответствии с которой чернобыльская проблематика сохранится в повестке дня пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи в 1997 году. |
| This document presents the main improvements made to HICP methodology, and addresses the problem of adjusting quality impact and monitoring the quality of the indices in a context of resource scarcity. | В настоящем документе описываются основные усовершенствования, внесенные в методологию СИПЦ, и обсуждается проблематика корректировки на изменения в качестве и отслеживания качества в условиях дефицита ресурсов. |
| Let's say that you got a real problem making a collection. | Допустим, ты себе нажил неприятности, пока деньги собирал. |
| We got a big problem here. | У нас тут большие неприятности, Луи. |
| Mr. Director, you have a very serious problem. | Господин начальник, у вас серьезные неприятности. |
| Well, I figured it was the least I could do after causing a problem in the first place, which I'm very sorry about. | Я полагаю, это меньшее, что я могла сделать После того как доставила тебе неприятности в первый раз О чем я очень сожалею. |
| No, it's our problem. | Нет. Это наши неприятности. |
| If you don't finish, then it's my problem. | Если ты не закончишь - это будет моя забота. |
| That's the Centre's problem once they get her back there. | Это забота Центра, как только она вернётся. |
| It's not your problem, princess. | Не твоя забота, принцесса. |
| Whatever the problem, it's your problem. | В чём бы ни была проблема - это твоя забота. |
| The problem with this argument is that it is not easy to see why legal paternalism is justified but legal moralism is not. | Слабость данного довода заключается в том, что нелегко понять, почему законная забота оправдана, а законное морализаторство нет. |
| There is a significant lack of funding for mental health due to differences in definition of the problem, lack of knowledge and stigma. | В настоящее время наблюдается значительный недостаток финансирования сферы психического здоровья, обусловленный различиями в определении проблемы, отсутствием информации и стигматизацией. |
| Lack of office programs such as Word or Excel should no longer be a problem, because Debian includes three office suites composed entirely of free software, OpenOffice, KOffice, and GNOME Office. | Недостаток офисных программ, таких как Word или Excel больше не является проблемой, потому что Debian содержит три офисных пакета, полностью составленных из свободного программного обеспечения, OpenOffice, KOffice, и GNOME Office. |
| Critics of reform have argued that labour supply conditions are not the main cause of unemployment in developing countries, where the lack of demand, particularly of investment, is the real problem. | Критики реформ утверждают, что состояние предложения рабочей силы не является основной причиной безработицы в развивающихся странах, где реальной проблемой является недостаточный спрос, особенно недостаток инвестиций. |
| One solution to the problem of overcrowding was to transfer prisoners from one facility to another, but the disadvantage of so doing was that a transferred prisoner would be deprived of the support of his relatives. | Одним из решений проблемы перенаселенности тюрем является перевод заключенных из одного учреждения в другое, однако недостаток такого решения состоит в том, что заключенный, переводимый из одного места в другое, лишается поддержки своих родственников. |
| The major problem is that the usual dynamic programing algorithms, when predicting secondary structure, consider only the interactions between the closest nucleotides, while pseudoknotted structures are formed due to interactions between distant nucleotides. | Этот недостаток объясняется тем, что обычные алгоритмы динамического программирования рассматривают только взаимодействия между ближайшими нуклеотидами, в то время как псевдоузлы образуются в результате взаимодействия между удаленными нуклеотидами. |