| That history to the matter showed that it was probably one of the most sensitive in the draft Model Law. | Предыстория вопроса показывает, что он является, вероятно, одним из самых чувствительных в проекте типового закона. |
| And then he probably started making advances towards you, which you had to reject. | И тогда, вероятно, он начал делать вам предложения, которые вам пришлось отвергнуть. |
| In that case, the Fed, instead of raising interest rates faster than expected, will probably become more dovish. | В этом случае, ФРС, вместо повышения процентных ставок, быстрее чем ожидалось, вероятно, перейдет к их понижению. |
| There's probably thousands more, right? | Вероятно, мы не слышали еще о тысячах, да? |
| I've never actually done it, but if I wanted to I could probably get one from Roy, the dentist. | На самом деле, я никогда еще не брал его, но если бы захотел я вероятно мог бы взять направление у Роя, дантиста. |
| Well, you should probably go back. | Ну, тебе наверное стоит возвращаться. |
| It probably converts into a tractor-trailer. | И наверное даже превращается в тягач. |
| So I should probably stay behind and protect one of the archipelago's national treasures. | Наверное, мне стоит постоять в стороне и защищать одно из национальных сокровищ архипелага. |
| I probably should have called first. | Прости... Наверное стоило сперва позвонить. |
| Your parole officer is probably on his way here right now. | Твой инспектор, наверное... уже выехал |
| Yes, but someone has probably had the experience. | Однако возможно, что какие-то земли удалось получить. |
| I mean, he'd probably never know. | Возможно, он и не узнает. |
| She's my best friend and is probably the only reason that this place hasn't gone under, so you do me a favor, you know. | Она моя лучшая подруга и это, возможно, единственная причина, по которой это место еще не разорено, так что окажите мне любезность, понимаете. |
| Those in the Democratic Republic of the Congo and Liberia were conducted, probably for the first time, by police, judicial and corrections experts working together in an integrated fashion, as had been recommended by the Brahimi panel report. | В Демократической Республике Конго и Либерии эта оценка, возможно, проводилась впервые при совместном участии полиции и экспертов в вопросах судебной системы и исправительных учреждений, как было рекомендовано в докладе Брахими. |
| This fragmentation and, sometimes, isolation, makes it extremely difficult for social development agencies and, probably, specialized insurance companies to reach them for the extension of social protection and support services. | Их разбросанность, а иногда изолированность друг от друга, затрудняет установление учреждениями по социальному развитию и, возможно, специальными страховыми кампаниями контакта с ними на предмет обеспечения им социальной защиты и оказания различных вспомогательных услуг. |
| They'll probably send an intermediary. | Они, скорее всего, отправят посредника. |
| They probably got lady bugs in there too. | Скорее всего они туда и божьих коровок добавили. |
| I think my body would probably burn up on reentry. | Думаю, моё тело, скорее всего, сгорит на входе в атмосферу. |
| But Melissa's coming home tomorrow, so she'll probably tell both of us at the same time. | Но Мелисса приезжает завтра домой, так что она, скорее всего, сообщит нам об этом вместе. |
| Management improvement programmes probably needed to be constructed on a parallel basis: one would focus on government organizations and one on enterprises, including those that were private, privatizing or still in the public sector. | Программы повышения квалификации управленческих кадров, скорее всего, необходимо разрабатывать на параллельной основе: в рамках одной программы упор делался бы на государственные организации, а в рамках другой - на предприятия, включая частные, приватизирующиеся или по-прежнему государственные. |
| They're probably telling some other girl the same thing right now. | Они, наверно, сейчас говорят тоже самое какой-нибудь девушке. |
| It probably just blew off in the wind. | Ее, наверно, просто выдуло ветром. |
| Man, this is probably the best taco I've ever had in my life. | Мужик, это, наверно, лучший тако за всю мою жизнь. |
| No, it was probably medicinal. | Нет, наверно медицинская. |
| You probably splooged all over them, didn't you? | Ты, наверно, их все обдрочил, а? |
| He's probably never heard of Russia. | Наверняка он даже не слышал о России. |
| If this is part of A.D.'s game it probably has something to say. | Если это часть игры "А.Д", то ей наверняка есть, что сказать. |
| They probably want to hear if you're being attacked. | Они наверняка хотели бы слышать, если на тебя нападут. |
| She'll probably take another 15 minutes. | У неё наверняка возьмёт ещё минут 15. |
| What matters is we need to get to this evil wizard because he's probably planning something pretty bad, okay? | Сейчас мы должны добраться до этого чокнутого алхимика, потому что он наверняка задумал что-то очень нехорошее, ясно? |
| He probably lagged behind and lost his way. | Отцепился, видимо, и заблудился. |
| I'll probably have to deal with it. | Видимо мне придется взять ее на себя. |
| He'd probably taken sleeping pills as early as the Saturday afternoon. | Видимо, он принял большую дозу снотворного ещё в субботу. |
| You wear your watch on your right hand - probably left-handed. | А ты носишь часы на правой руке... хотя, видимо, левша. |
| Probably a jumper from the bridge. | Видимо, прыгунья с моста. |
| You should probably give me this key. | Пожалуй, тебе стоит отдать мне этот ключ. |
| But that probably won't be enough. | Но, пожалуй, этого будет недостаточно. |
| I should probably let all of my Facebook friends know. | Пожалуй, мне следует оповестить об этом моих друзей на Фейсбуке. |
| If ever you were going to have a chance with anyone, this is probably it. | Если у тебя хоть с кем-нибудь и получится то, пожалуй, с ней. |
| You probably should have. | И, пожалуй, тебе надо было остаться. |
| But you know, a week from now, I probably won't even remember him. | Но знаете, через неделю я, может быть, его и не вспомню. |
| The failure to reach agreement at Cancún had probably been a mixed blessing but it showed that more attention must be paid to the concerns of developing countries. | Неспособность достичь соглашения в Канкуне является, может быть, той неудачей, которая может обернуться благом, поскольку она показала, что необходимо уделять больше внимания интересам развивающихся стран. |
| The emergence of a new, supranational currency, based on scaling up special drawing rights, is probably the best solution for redesigning the global reserve system in a stable way, but this can only be a long-term option. | Оптимальным вариантом переделки глобальной резервной системы на стабильной основе является, вероятно, создание новой, наднациональной валюты на основе расширения масштабов использования специальных прав заимствования, однако такой вариант может быть реализован лишь в долгосрочной перспективе. |
| You know, to be honest, I probably do get a little jealous when you're dating someone. | Ладно, честно говоря, может быть я чуууть-чуть ревную, когда ты с кем-то встречаешься. |
| But I hope that we shall look, and with any - we probably won't find anything, none of these speculations may have any basis in fact. | Но я надеюсь что мы поглядим, и - мы, возможно, ничего не найдём, может быть, никакие из этих предположений не окажутся правдой, но тем не менее, есть шанс. |
| He observed that we would probably have rain. | Он увидел, что, по-видимому, будет дождь. |
| and probably some kind of shrapnel. | там, по-видимому, какая-то шрапнель. |
| If Australia disappears tomorrow, terror is probably theright response. | если завтра исчезнет Австралия, ужас, по-видимому, будетадекватной реакцией. |
| In the local language Conistorgis probably means "City of the Conii". | На местном языке название Conistorgis, по-видимому, означало «город кониев». |
| Today's Bosnia and Herzegovina, forced into birth by Richard Holbrooke during the Dayton negotiations of 1995, is probably too much of an artifice to survive." | Сегодняшняя Босния и Герцеговина, насильственно порожденная Ричардом Холбруком в ходе дейтонских переговоров 1995 года, является образованием, по-видимому, слишком уж искусственным, чтобы выжить». |
| Well, there's probably a more technical name for it, but... | У неё должно быть более научное название, но... |
| It probably just got lost in the mail. | Должно быть оно просто потерялось на почте. |
| Extension of the contract itself would probably be agreed between the parties in the circumstances mentioned in both paragraph 1 and paragraph 2. | Продление самого договора, очевидно, должно быть согласовано сторонами при обстоятельствах, упоминаемых как в пункте 1, так и пункте 2. |
| Probably one of Vulture's men. | Должно быть, кто-то из людей Стервятника. |
| Anyway, if you stuck around this long, you'll probably want some final words of wisdom, so listen close. | Если вы так долго не переключали канал, то должно быть ждете какую-то мудрую фразу... слушайте внимательно. |
| Came from back here, you probably crashed into something. | Дави на газ, похоже ты кого-то сбил. |
| Well, I'd say she's probably angrier now... | Ну, теперь похоже она злится еще больше... |
| It is probably not possible to make a general distinction between unilateral acts and treaties in this respect, but it seems likely that the special character of different types of unilateral acts must be taken into account. | Вероятно, не представляется возможным провести общие различия между односторонними актами и договорами в этом отношении, однако, похоже, что необходимо учитывать особый характер различных видов односторонних актов. |
| Probably figured he could get away with it again. | Похоже, он рассчитывал, что сойдет снова. |
| You probably don't. | Похоже, не знаете. |
| Or until someone gets hurt, probably me. | Или пока кто-то не пострадает, вероятнее всего я. |
| This, along with the negative publicity surrounding the conflict in Liberia, probably contributed to reduced revenue. | Это наряду с негативной информацией вокруг конфликта в Либерии, вероятнее всего, и содействовало снижению объема поступлений. |
| It was probably the "tip of the iceberg", but there were no official data. | Эти случаи являются вероятнее всего лишь «вершиной айсберга», при отсутствии официальной статистики в этой области. |
| But if it does, it will probably be due to a sharp rise in interest rates. | Но если он наступит, то, вероятнее всего, это произойдет из-за резкого увеличения процентных ставок. |
| With the intended broader participation of more small and low income countries in the GEF, the level of country ownership and sustainability will probably be reduced. | С учетом задачи привлечения к ГФОС как можно большего числа небольших стран и стран с низким доходом степень национальной ответственности и устойчивости, вероятнее всего, снизится. |
| Yes. She's probably having a fit because you're not home yet. | У нее наверно уже истерика от того, что Вас нет дома. |
| That is why we will always support any initiative aiming at greater awareness of the need to combat climate change, and take steps to adapt to what is probably already a reality. | Именно поэтому мы всегда будем поддерживать любые инициативы, нацеленные на более глубокое осознание необходимости бороться с изменением климата и принимать меры адаптации к тому, что, вполне вероятно, уже стало реальностью. |
| I've been debating whether or not to even bring it up because it's a hospital thing and you're probably really tired of doctors and medicine | Я не знал, стоит ли вообще об этом говорить, потому что это мероприятие от больницы, а ты наверное устала уже от докторов и медицины |
| She probably already saw it. | Она, наверняка, уже видела это. |
| You know, he's probably home already. | Может, он уже дома. |
| You can probably not even spell 'ukulele'. | А ты, наверное, даже не знаешь, как пишется "укулеле". |
| We probably can't even match it. | Скорее всего, мы даже не можем дать столько. |
| She probably can't even get pregnant. | Она, наверное, даже не может забеременеть. |
| They are going to fail so fast, he will probably make fall semester. | Они так быстро облажаются, он даже осенний семестр не пропустит. |
| Probably didn't even know it happened. | Наверное, даже не заметил, когда это случилось. |
| But beheading will probably be appropriate. | Однако, надо полагать, казнь должна быть под стать преступлению. |
| Probably on his way to hell in a handbasket, sir. | Надо полагать, уже на пути в ад в плетёной корзине, сэр. |
| Please, draw attention to the beautiful and elegant site of Foradori. Probably, in many aspects it reflects the taste of charming Elisabetta Foradori. | Обратите внимание на красивый и элегантный сайт Foradori, надо полагать, он во многом отражает систему вкусов Элизабетты Форадори. |
| Probably trying to get access to assets. | Чтобы вытрясти из него бабла, надо полагать. |
| Probably in 1630 Carew was made "server" or taster-in-ordinary to the king. | Надо полагать, что в 1630 году Кэри стал «прислужником» у короля. |
| She's desperate, which tells me she's probably our witness. | Она в отчаянии, что доказывает, что она наш - возможный свидетель. |
| Pedopenna daohugouensis probably measured 1 meter (3 ft) or less in length, but since this species is only known from the hind legs, the actual length is difficult to estimate. | Возможный прижизненный размер Pedopenna daohugouensis составлял около 1 м или менее в длину, но поскольку этот вид известен только по задним конечностям, действительную длину определить трудно. |
| The consequent potential for conflict between the owner and the management is probably one of the main reasons why large international mining companies are reluctant to enter into management contracts with State-owned mining companies. | Потенциально возможный конфликт между собственником и управляющими, по всей вероятности, является одной из основных причин, обусловливающих то, что крупные международные горнодобывающие компании с неохотой заключают контракты на управление с государственными горнодобывающими компаниями. |
| At some point during the 10 billion years, the neutron star is thought to have encountered and captured the host star of the planet into a tight orbit, probably losing a previous companion star in the process. | Согласно разработанной модели, 10 миллиардов лет назад пульсар захватил в поле своего тяготения звезду с планетой, в процессе потеряв свой второй возможный компонент. |