Populists did best in Alabama, where electoral chicanery probably carried the day for the Democrats. | В Алабаме популисты получили лучший результат, но избирательные придирки, вероятно, помогли демократам. |
Incompetence is one reason, but politics is probably the decisive cause. | Одна из причин - это недостаток компетенции, однако, вероятно, решающую роль играют все же политики. |
Consequently, public and private financing could have probably been found easier for road than for rail projects. | В силу этого, вероятно, было легче найти государственные и частные источники финансирования для проектов на автомобильном транспорте, нежели для железнодорожных проектов. |
Add to that the psychological impact of the fear, probably witnessing what was happening to Laura before she... | Плюс психологический удар от страха, вызванного, вероятно тем, что на её глазах случилось то, что произошло с Лорой до того... как... |
Well, I don't think there's enough room for both of us, so you should probably be getting back home. | Ну, я не думаю, что здесь хватит места для нас двоих, так что, вероятно, ты должен вернуться домой. |
You probably think we're soft, Victoria. | Вы думаете наверное, что мы очень мягкие, Виктория. |
You probably heard the needle mechanism. | Наверное, вы услышали, как сработал механизм. |
Besides they're probably too busy dropping cities out of the sky. | Да им и не до того, наверное, важнее же города ронять с небес. |
China is about to adopt its 11th five-year plan, setting the stage for the continuation of probably the most remarkable economic transformation in history, while improving the well-being of almost a quarter of the world's population. | Китай собирается принять свой 11-й пятилетний план, создавая условия для продолжения наверное самой поразительной экономической трансформации в истории человечества и повышения уровня жизни почти четверти всего населения планеты. |
But I'm thinking, you know, they probably had the "share" button a little bit brighter and to the right, and so it was easier and more convenient for the two sides that are always participating on these networks. | Но я думаю, они, наверное, сделали кнопочку «поделиться» чуть ярче и разместили её справа, чтобы было проще и удобнее обеим сторонам, участвующим в таких социальных сетях. |
In fact, it would probably make him more determined. | На самом деле это, возможно, придаст ему больше решимости. |
In the analysis of cancer mutations it has been used to identify common patterns of mutations that occur in many cancers and that probably have distinct causes. | В анализе мутаций рака это используется для выделения общих механизмов возникновения мутации, которые случаются во многих случаях рака и, возможно, имеют различные причины. |
In summary, article 292 does not cover all, or probably even most, cases in which ships crews will be injured by an internationally wrongful act. | Короче говоря, статья 292 не охватывает всех - или, возможно, даже большинства - дел, в которых экипажи судов будут терпеть ущерб в результате международно противоправного деяния. |
He reminded the representative of Saudi Arabia that the Under-Secretary-General for Management had stated that the procurement manual would soon be issued, probably in March or April 1998. | Он напомнил представителю Саудовской Аравии, что заместитель Генерального секретаря по вопросам управления заявил, что руководство по закупочной деятельности будет вскоре опубликовано, возможно в марте или апреле 1998 года. |
The Committee's opinion would probably be ignored by the Commission on Human Rights, but the Committee would at least have raised the issue. | Комиссия по правам человека, возможно, не примет во внимание точку зрения Комитета, однако Комитет по меньшей мере поднимет этот вопрос. |
Now, you can walk out of here and repeat this conversation, it would probably cost me my job. | Так что если вы выйдете отсюда и передадите наш разговор, я скорее всего лишусь работы. |
Judging by the ossification, probably a cardinoid tumor. | Судя по кальцификации, скорее всего, это карциноид. |
The vet said that if she became too exhausted and collapsed she would probably have fallen. | Ветеринар сказал, что если бы она обессилела и потеряла сознание, она, скорее всего, упала бы. |
Given that economic and political stakes, as well as fundamental bilateral interests, were associated with such resources, it was argued that any proposal by the Commission to regulate oil and gas resources would probably be controversial. | Прозвучал аргумент о том, что ввиду экономических и политических ставок, а также существеннейших двусторонних интересов, связанных с такого рода ресурсами, любое предложение Комиссии о регламентации нефтяных и газовых ресурсов окажется, скорее всего, спорным. |
What could you possibly have against the database which tracks warrants, wiretaps and witnesses for every law-enforcement agency in the state all to prevent someone, yourself, for example from tripping into an open investigation, which is probably what you did? | Что ты имеешь против базы данных, которая отслеживает ордера, прослушку, и свидетелей для всех правоохранительных органов штата, чтобы предостеречь кое-кого, например, тебя, от влезания в открытое расследование, что ты скорее всего сегодня и сделала? |
But his sister should probably know. | Но его сестра, наверно, должна знать. |
It was probably just some kids, nobody was missing anything. | Наверно, это просто были дети, ни у кого ничего не пропало. |
I didn't look at myself probably until college. | Я не смотрела на себя наверно со времен колледжа. |
So that's probably good. | Наверно, это хорошо. |
Probably best to get started. | Наверно, пора уже начинать. |
You have the right to a lawyer, who you are probably related to. | У тебя есть право на адвоката, который наверняка твой родственник. |
One of them is probably hoping to get a paper out of it. | Кто-то из них наверняка хочет написать про это статью. |
She probably owed him a bunch of cash or something. | Она наверняка задолжала ему деньжат или вроде этого. |
Well, you know, on the weekend, people probably have plans. | Ну, знаешь, выходные наверняка у всех распланированы. |
Ashley probably doesn't have anything to do, does she? | Эшли, наверняка, нечем заняться, как ты думаешь? |
The good news is that this welcome but modest effect on growth probably will not die out in 2016. | Хорошая новость в том, что это позитивное, хотя и умеренное влияние на экономический рост, видимо, сохранится и в 2016 году. |
You got real emotional after you had the second turn and you probably weren't thinking about singing any more, you were like... | Ты очень взволновано, после того, как повернулось второе кресло, ты видимо перестала думать о пении и делала так... |
This is probably because women consider 'home duties' to be unpaid work or not 'work' at all. | Это, видимо, объясняется тем, что женщины считают выполнение "домашних обязанностей" неоплачиваемой работой или вообще не считают "работой". |
I should probably get it. | Видимо, мне стоит сходить за ним. |
Probably, the input in dolmen was closed outside by a scrap of a tree trunk, similarly to a fuse, therefore some time in the closed space air was kept, and people breathed some minutes while water will not leave. | Видимо, вход в дольмен закрывался снаружи обрезком ствола дерева, подобно пробке, поэтому некоторое время в замкнутом пространстве сохранялся воздух, и люди дышали несколько минут, пока вода не уйдет. |
You should probably know that I plan on pressing charges. | Пожалуй, вам стоит знать, что я планирую обратиться в суд. |
I should probably get out of here. | Мне, пожалуй, пора выметаться. |
I think, probably the best time to have a child is when you are 15. | По моему мнению, пожалуй лучшее время, когда следует заводить детей - когда тебе 15 лет. |
You should probably just go. | Тебе, пожалуй, лучше уйти. |
We should probably go. | Пожалуй, нам надо идти. |
He probably has lots of problems. | Может быть, у него куча проблем. |
You should probably talk to a counselor. | Может быть тебе следует обратиться к консультанту. |
Well, she's probably just wandering. | Может быть просто загулялась. |
Windows probably contains the most sophisticated form of Online Crash Analysis (OCA) to date where the central database can be set up to gather additional information from users that are experiencing a particular type of crash (through user approval). | Windows вероятно имеет наиболее сложную систему анализа ошибок на сегодняшний день, в которой централизованная база данных может быть настроена для сбора дополнительной информации от пользователей, испытывающих определённый тип проблемы. |
Did he probably order t o investigate disappearance of Zmitser Zavadski? | Может быть, он приказал расследовать наконец исчезновение Дмитрия Завадского? |
The spirit of the Constitution could probably be respected if the line were to be drawn at courses and materials developed by means of donor funding for the global Trainmar system. | Дух устава, по-видимому, можно сохранить, если отдельно выделить те курсы и материалы, которые разрабатываются для глобальной системы "Трейнмар" за счет средств доноров. |
It is possible, however, to envisage that such recommendations would probably need to be shaped on a case-by-case basis and thus targeted at different least developed countries. | В то же время можно предположить, что такие рекомендации, по-видимому, необходимо будет разрабатывать применительно к каждому конкретному случаю с учетом различных нужд разных наименее развитых стран. |
Furthermore, collective expulsion usually occurred in connection with major national crises, and thus should probably be dealt with through programmes of assistance geared to the particular aspects of the situation, rather than through regulation by general rules. | Кроме того, коллективная высылка обычно происходит в связи с крупными национальными кризисами, и поэтому с ней, по-видимому, необходимо бороться с помощью программ помощи, направленных на конкретные аспекты ситуации, а не путем регламентации посредством общих норм. |
There were probably about 165,000 Western Saharan refugees, as well as 400 urban refugees from Mali and Niger and 200 Tuareg refugees who had remained after the completion of voluntary repatriation in 1998. | В стране, по-видимому, находится около 165000 беженцев из западной Сахары, а также 400 городских беженцев из Мали и Нигера и 200 беженцев-туарегов, которые остались в стране после завершения программы добровольной репатриации в 1998 году. |
The evidence collected also indicated that the two had probably acted together - and with others also involved - as part of a systematic and organized plan whose aim was to attack the civilian population in Darfur. | Собранные доказательства свидетельствуют также о том, что оба они действовали, по-видимому, сообща и вместе с другими причастными к совершению этих преступлений по заранее разработанному плану нападения на мирное население в Дарфуре. |
Well, this should probably be enough to run with. | Так, этого должно быть достаточно для старта. |
And you probably hated Jack, so killing him and setting up the wife, that's a two-fer, right? | И вы, должно быть, ненавидели Джека, так убивая его и подставляя жену, это как два-по-цене-одного, верно? |
The best solution was probably to delete the phrase "as well as his or her nationality, which is recommended to be different from that of the parties". | Лучше всего будет, вероятно, вообще убрать слова «а также его гражданство, которое, как рекомендуется, должно быть иным, чем гражданство сторон». |
Probably indicates deeper issues, wouldn't you say? | Должно быть это указывает на внутренне проблемы, не так ли? |
He's probably asleep. | Он должно быть спит. |
I'm probably a little drunk. | Нет, нет. Я, похоже, немного пьян. |
And he probably got what he deserved. | И похоже, он получил по заслугам. |
That's probably him! | Похоже, это он! |
Well, it looks like our flight tests are probably over for the day. | Ну, похоже на сегодня тестовых полетов достаточно. |
There in the club we rush to mix with the crowd - what if Pasha changes his mind.;))) We are probably the one people knowing what's going to happen. | Попав внутрь, стремимся побыстрее смешаться с толпой - вдруг Паша передумает;))) А мы, похоже, здесь единственные, кто вообще в курсе, что здесь сейчас будет происходить. |
Well, she will be charged with kidnapping, but given the circumstances, our ADA will probably offer her a deal. | Ее обвинят в похищении, но учитывая обстоятельства, прокурор вероятнее всего предложит сделку. |
In this harbor is where the ship presumably processed its catch of seventeen whales - probably North Atlantic right whales. | Эта же гавань, предположительно - место обработки их улова, семнадцати китов - вероятнее всего, северных гладких китов. |
The recent upward trend has been reversed most probably due to the financial crisis that has hit the institutions. | Наблюдавшаяся в последние годы повышательная тенденция, вероятнее всего, была обращена вспять затронувшим эти учреждения финансовым кризисом. |
They'll probably attack from both sides, so let's place our guards here - and here | Вероятнее всего они атакуют с двух сторон, так что давайте поставим нашу охрану здесь - и здесь |
Probably written on while of college, during some fit of a drunken merriment. | Вероятнее всего, на нем писали во время студенческой вечеринки. |
This was 1960, in Texas, in a town so small it probably has forgotten its own name by now. | Это было в 1960-е, в маленьком городке Техаса, там уже и забыли, что у него есть название. |
As you probably don't know odors are made up of particles that can't travel through space. | Как вы, должно быть, уже не знаете... запах состоит из частиц, которые не могут перемещаться через космический вакуум. |
Karl, the police are probably on their way already. | Карл, полиция, вероятно, уже в пути. Карл? |
People are probably getting thirsty. | Люди, наверное, уже хотят пить. |
So with two designers, Tolga and Christina, at my office, we took a track - many of you probably know it. It's about 25 years old, and it's David Byrne and Brian Eno - and we did this little animation. | Вместе с Толгой и Кристиной, дизайнерами из нашего офиса, мы взяли одну композицию - многие из вас, наверно, с ней знакомы; ей уже порядка 25 лет это Дэвид Бирн и Брайан Эно - и создали эту небольшую анимацию. |
There's probably no fever reducer here either. | Тут скорее всего даже нет жаропонижающего. |
If he didn't do it himself, he probably has a fair idea who did. | Даже если он сам его не убивал, он, вероятно, знает кто это сделал. |
I'd probably like you. | Ты мог бы мне даже понравиться. |
This is probably best. | Может, так даже лучше. |
The plan also entails considerable strategic risks, which, probably more than the prospect of uprooted settlements, account for the large "no" by Likud members. | План также влечет за собой существенный стратегический риск, которым, возможно даже в большей степени, чем перспективой уничтожения еврейских поселений, и объясняется большая часть голосов "против" со стороны членов "Ликуд". |
But beheading will probably be appropriate. | Однако, надо полагать, казнь должна быть под стать преступлению. |
Zlatoust with family, probably, has got over to Peshawar where subsequently have developed Zoroaster's. | Златоуст с семьей, надо полагать, перебрался в Пешавар, где впоследствии развился зороастризм. |
Probably on his way to hell in a handbasket, sir. | Надо полагать, уже на пути в ад в плетёной корзине, сэр. |
Please, draw attention to the beautiful and elegant site of Foradori. Probably, in many aspects it reflects the taste of charming Elisabetta Foradori. | Обратите внимание на красивый и элегантный сайт Foradori, надо полагать, он во многом отражает систему вкусов Элизабетты Форадори. |
Probably in 1630 Carew was made "server" or taster-in-ordinary to the king. | Надо полагать, что в 1630 году Кэри стал «прислужником» у короля. |
She's desperate, which tells me she's probably our witness. | Она в отчаянии, что доказывает, что она наш - возможный свидетель. |
Pedopenna daohugouensis probably measured 1 meter (3 ft) or less in length, but since this species is only known from the hind legs, the actual length is difficult to estimate. | Возможный прижизненный размер Pedopenna daohugouensis составлял около 1 м или менее в длину, но поскольку этот вид известен только по задним конечностям, действительную длину определить трудно. |
The consequent potential for conflict between the owner and the management is probably one of the main reasons why large international mining companies are reluctant to enter into management contracts with State-owned mining companies. | Потенциально возможный конфликт между собственником и управляющими, по всей вероятности, является одной из основных причин, обусловливающих то, что крупные международные горнодобывающие компании с неохотой заключают контракты на управление с государственными горнодобывающими компаниями. |
At some point during the 10 billion years, the neutron star is thought to have encountered and captured the host star of the planet into a tight orbit, probably losing a previous companion star in the process. | Согласно разработанной модели, 10 миллиардов лет назад пульсар захватил в поле своего тяготения звезду с планетой, в процессе потеряв свой второй возможный компонент. |