Very small amounts of H2S, SF6, and probably any other sulfur containing gases, cause immediate and complete deactivation of the catalyst. | Крайне небольшие количества H2S, SF6 и, вероятно, любых других серосодержащих газов вызывают немедленную и полную дезактивацию катализатора. |
The world's probably without unicorns because of one of your ancestors, and I... | Вероятно, в мире нет единорогов из-за твоих предков, и я... |
You probably just haven't thought about it enough. | Вероятно, ты просто еще недостаточно думала об этом. |
There's spies wathing this house and probably every dog and wolf in the town. | Шпионы наблюдают за домом и, вероятно, за каждой собакой и волком в городе. |
I should probably mention that this was not the first time I had shot Jock. | Вероятно, следует упомянуть, что я не впервые подстреливаю Джока. |
I probably have some smelly, old thing in my car somewhere. | Наверное, у меня в машине, где-то, валяются, старые вонючие шмотки. |
There was this time, I don't remember how old we were probably, you know, 10, 11. | Однажды, не помню, сколько нам тогда было наверное, 10 или 11 лет. |
I'm sorry, because I know you had the money to pay your electricity bill in there probably. | Мне жаль, я знаю, что у тебя там наверное были деньги чтобы оплатить счет за электричество. |
Your parole officer is probably on his way here right now. | Твой инспектор, наверное... уже выехал |
I just came to the city every day and spent every moment with Emma and did all the things with her that you probably wanted to do with her. | Просто приезжала каждый день. и проводила все свободное время, так, как, наверное, ты хотел бы его с ней провести. |
They probably didn't respect the restrictions. | Возможно, они не соблюдали ограничений. |
I can get you 10, probably 11. | Я могу собрать 10, возможно 11. |
ED: Well, I probably will never get a chance to say this to you in such a large audience ever again. | ЭД: У меня возможно больше никогда не будет шанса сказать это тебе перед такой большой аудиторией. |
With regard to the development of a global technical regulation, he informed WP. that a proposal for a draft gtr would probably be presented at the forty-seventh session of GRPE, in January 2004. | В связи с разработкой глобальных технических правил он проинформировал WP. о том, что на сорок седьмой сессии GRPE, которая состоится в январе 2004 года, возможно, будет представлено предложение по проекту гтп. |
He reminded the representative of Saudi Arabia that the Under-Secretary-General for Management had stated that the procurement manual would soon be issued, probably in March or April 1998. | Он напомнил представителю Саудовской Аравии, что заместитель Генерального секретаря по вопросам управления заявил, что руководство по закупочной деятельности будет вскоре опубликовано, возможно в марте или апреле 1998 года. |
Shrimp is probably a better choice. | Креветки... скорее всего креветки - это лучший выбор. |
She probably won't even know you're there. | Она скорее всего даже не поймет, что вы рядом. |
Aleida's just probably trying to shake her down. | Алеида, скорее всего, пытается развести ее на деньги. |
I can probably today skive. | Я на работу сегодня, скорее всего, не выйду. |
And he's probably racist! | И он, скорее всего, расист! |
Probably should've asked which one. | Наверно, надо было уточнить в каком трупе. |
Probably best to avoid him. | Тогда, наверно, лучше ему не попадаться. |
Probably a Mets fan. | Наверно, фанат Метс. |
Probably needs to acclimate. | Наверно ей нужно время привыкнуть. |
Probably because it sounds scary. | Наверно потому, что страшно звучит. |
He's probably listening to Thriller. | А он наверняка слушает "Триллер". |
This one will probably be blamed on me, too. | Она наверняка обвинит меня во всем случившимся. |
The process followed in the design of the RCF has probably been quite deliberate and has enabled the RCF to address issues of considerable sensitivity that almost certainly would not have been included if government priorities and clearances had been sought a priori. | Порядок разработки РПРС был, по-видимому, весьма тщательно продуман и позволил отразить в ней весьма деликатные вопросы, которые, почти наверняка, были бы опущены, если бы первоначально была предпринята попытка получить указания правительств по поводу приоритетов и допустимых тем. |
Any aliens we meet will probably have been around even longer. | Если мы встретим неземных существ, наверняка, они развивались еще дольше. |
And then you point out that we'd be at the edge of what our ship is rated for, and that our Martian shadow's probably going to shoot at us. | А потом ты скажешь, что мы будем на краю разрешенной зоны, и что наша марсианская тень наверняка выстрелит по нам. |
Well, I think you probably got here just in time. | Ну, думаю, вы, видимо, попали сюда вовремя. |
I'm sure you have bills like everyone else, - he probably felt... | У вас, видимо, были денежные трудности, как у всех, может он чувствовал... |
Probably couldn't take his eye off the pretty girl the whole time. | Видимо, он не смог отвести глаз с красивой девушки всё время. |
Four tents and the center have settled down in lowland, being protected from a wind, other children(guys) have chosen a night disposition above, in stone - probably, protivovetrovyh - strengthenings. | Четыре палатки и очаг расположились в низине, защищаясь от ветра, остальные ребята выбрали ночную дислокацию повыше, в каменных - видимо, противоветровых - укреплениях. |
A Jotun has probably broken out here. | "Йотун" видимо проходил Через это место |
Well, great, I should probably get some sleep. | Отлично. Я, пожалуй, лягу поспать. |
This is probably the best time in the history of mankind to love space. | Пожалуй, сейчас наилучшее время в истории человечества, чтобы полюбить космос. |
That is probably one of the areas in which fisheries management truly needs effective strengthening to face the impact of an extremely hungry and lucrative shark fin trade. | Пожалуй, это одна из областей, где действительно необходимо эффективно укрепить управление рыболовством, чтобы противодействовать чрезвычайно агрессивной и прибыльной торговле акульими плавниками. |
And probably most exciting of all, we have actually updated the company from the inside out. | И, пожалуй, самое главное: мы переосмыслили дизайн компании. |
More important here will probably be information given on terms of confidentiality by one relevant official who is more deeply aware of how the business is run in the Park. | Куда важнее, пожалуй, конфиденциальная информация одного солидного лица, которое более глубоко посвящено в пущанские экономические тайны. |
You should probably talk to a counselor. | Может быть тебе следует обратиться к консультанту. |
It'll probably be unpleasant for you. | Это может быть неприятно для тебя. |
If it looks like a fire, then it probably is a fire. | Раз похоже на пожар, может быть это пожар и есть. |
Probably nothing, it's an oil burn or a blip... | Возможно ничего, может быть это горит нефть или просто световое пятно. |
This will often entail splitting an existing integrated SOE into several companies, based on identifying those parts of the business where competition is possible, and those where, due to network externalities, it is probably not. | Это зачастую может быть связано с разукрупнением существующих интегрированных государственных предприятий и созданием на их базе нескольких компаний на основе выявления тех сегментов предприятия, которые являются конкурентоспособными, и тех, которые ввиду системных экстернальностей, возможно, таковыми не являются. |
The longer-term dangers to the security, stability and well-being of Afghanistan will probably derive from these factors. | По-видимому, в более отдаленной перспективе угроза безопасности, стабильности и благополучию Афганистана будет определяться этими факторами. |
The setting up of a community-based monitoring system of biological indicators seems to have gone a long way at one of the two pilot sites and probably has a good chance of becoming sustainable if activities could be continued. | Процесс создания системы контроля за биологическими показателями на уровне общин, по-видимому, значительно продвинулся в одном из двух экспериментальных районов и, вероятно, при условии продолжения работы вполне может стать устойчивым. |
It is probably safe to say that corporate governance has, in one form or another, been the topic of discussion for every publicly traded enterprise in the countries reviewed. | По-видимому, можно смело утверждать, что во всех рассмотренных странах вопросы корпоративного управления в той или иной форме обсуждаются в рамках каждого предприятия, акции которого котируются на бирже. |
It is anticipated that service for each phase could be procured separately, except for overall system-wide design services, which would probably be procured for the entire project on the basis of a lead designer's design master plan. | Предполагается, что услуги для каждого этапа могут быть приобретены отдельно, за исключением общесистемных услуг по проектированию в целом, которые, по-видимому, будут приобретены для всего проекта на основе генерального плана проектирования, разработанного ведущим проектировщиком. |
Any satellite that passes through the limited attack zone of an anti-missile weapon would probably be as vulnerable to attack as would any strategic missile or warhead passing through that zone. | Любой спутник, проходящий через ограниченную зону удара противоракетного оружия, будет, по-видимому, также уязвим перед этим ударом, как и была бы любая стратегическая ракета или боеголовка, проходящая через такую зону. |
I didn't sign it, so you probably thought it was from Niccolo'. | Я его не подписал, так что ты, должно быть, подумала, что оно от Никколо. |
But if he is, he's probably cleaning house, which means that Aiden could be next. | Но если это он, то он должно быть очистил дом, что означает, что Эйден может быть следующим. |
That's-That's probably me. | Это должно быть мой лосьон после бритья. |
And probably too much scotch. | И должно быть полу пустая бутылка скотча. |
You're probably frightfully angry. | Вы, должно быть, ужасно сердитесь на меня. |
So, the demon's probably a little late. | Значит, с демоном мы, похоже, немного опоздали. |
I guess that'll probably be a no on the reunion tour too. | Похоже, что тура воссоединения тоже не предвидится. |
He was probably partying with the crew all night. | Похоже, он кутил всю ночь с экипажем. |
I should probably get on board. | Похоже, мне пора ехать. |
Okay, well I should probably go... | Мне похоже надо идти. |
Or until someone gets hurt, probably me. | Или пока кто-то не пострадает, вероятнее всего я. |
A next session will be scheduled when the technical discussions of Chapter 3 reach a level of finalization requiring plenary discussions, most probably in the beginning of 2010. | Следующая сессия будет запланирована, как только технический анализ главы З достигнет такого уровня завершения, когда обсуждение на пленарных заседаниях станет вновь полезным, т.е., вероятнее всего, в начале 2010 года. |
No, I'd probably just leave the kid in a nightclub or... Morocco. | Я вероятнее всего забыла бы ребенка в ночном клубе или в Марокко. |
The next two kings were probably Casper's sons. | Основателями второй деревни были, вероятнее всего, братья Шиловы. |
Probably in a day or two. | Вероятнее всего через день-два. |
They're probably in Mexico by now. | Они, наверное, сейчас уже в Мексике. |
He's probably on the streets now. | Может, он уже на улице. |
As you probably had the CMS running in production for quite some time, I shouldn't need to tell you this but remember that it's only supported to move the Windows Cluster Group using the Windows Cluster Administrator. | Поскольку вы уже, наверное, работаете с CMS довольно длительное время, я не буду подробно описывать этот процесс, напомню лишь о том, что он поддерживается только для переноса Windows Cluster Group с помощью Windows Cluster Administrator. |
She probably already knows. | Она, наверное, уже знает. |
He started about thirty-five minutes ago... but he's probably getting all pumped up right now. | Он начал 35 минут назад и уже хорошо разогрелся. |
Actually, we could probably auction it. | Вообще-то, его можно даже продать с аукциона. |
Although the hint of a new scandal could probably derail it if you act fast enough. | Хотя даже намек на скандал мог бы сорвать её, если ты поторопишься. |
It will take time, probably more time than was anticipated at the time of the signing of the agreement. | Для этого потребуется время, пожалуй, даже больше времени, чем предполагалось при подписании соглашения. |
You're better, probably. | Ты, возможно, даже больше, чем я. |
Probably because if you live on a farm, you might not have a lot of neighbors, period. | Но даже несмотря на это у них не так много общения с людьми не похожими на них. |
It's nice, but probably too expensive. | Красивая вещица, но надо полагать тоже дорогая. |
The trust to a traditional history of this period is not present probably we deal with the next global falsification of historical chronicles and events. | Доверия к традиционной истории этого периода нет, надо полагать, мы имеем дело с очередной глобальной фальсификацией исторических хроник и событий. |
More democracy and material welfare probably can co-exist with realistic local autonomy, whereas partition, it should be remembered, does not always breed political pluralism, social cohesion, and economic well-being. | Большая демократичность и материальное благополучие, надо полагать, могут сосуществовать с реалистичной местной автономией, тогда как разделение, и это нужно помнить, не всегда веет к политическому плюрализму, социальному единству и экономическому благосостоянию. |
And after, when solution to the crisis began to appear... then probably they, they changed their mind. | ј потом, когда наметилось разрешение кризиса, тогда, надо полагать, они изменили своЄ мнение. |
Well, and let's say a few words about whites - after all most probably exactly they will be the starting point in your acquaintance with Santadi?! | Да, а как же белые вина, ведь с них, надо полагать, вы и начнёте знакомиться с Santadi?! |
She's desperate, which tells me she's probably our witness. | Она в отчаянии, что доказывает, что она наш - возможный свидетель. |
Pedopenna daohugouensis probably measured 1 meter (3 ft) or less in length, but since this species is only known from the hind legs, the actual length is difficult to estimate. | Возможный прижизненный размер Pedopenna daohugouensis составлял около 1 м или менее в длину, но поскольку этот вид известен только по задним конечностям, действительную длину определить трудно. |
The consequent potential for conflict between the owner and the management is probably one of the main reasons why large international mining companies are reluctant to enter into management contracts with State-owned mining companies. | Потенциально возможный конфликт между собственником и управляющими, по всей вероятности, является одной из основных причин, обусловливающих то, что крупные международные горнодобывающие компании с неохотой заключают контракты на управление с государственными горнодобывающими компаниями. |
At some point during the 10 billion years, the neutron star is thought to have encountered and captured the host star of the planet into a tight orbit, probably losing a previous companion star in the process. | Согласно разработанной модели, 10 миллиардов лет назад пульсар захватил в поле своего тяготения звезду с планетой, в процессе потеряв свой второй возможный компонент. |