Unemployment will probably decrease to some extent, but the rate of unemployment will probably stabilize around the 15 per cent level at the end of the decade. | По всей видимости, будет иметь место определенное снижение уровня безработицы, однако к концу десятилетия этот показатель, вероятно, стабилизируется на уровне примерно 15%. |
I'm just saying, you should probably throw them away. | Вероятно, ты должен их выбросить. |
In May 1795 she attempted to commit suicide, probably with laudanum, but Imlay saved her life (although it is unclear how). | В мае 1795 года она попыталась совершить самоубийство, вероятно, с помощью настойки опия, но Имлей спас её жизнь (неясно, как именно). |
Keel, we can probably take care of this for you with Teal'c's staff weapon. | Кил, мы можем, вероятно, помочь вам с этим с помощью оружия Тилка. |
Keel, we can probably take care of this for you with Teal'c's staff weapon. | Кил, мы можем, вероятно, помочь вам с этим с помощью оружия Тилка. |
The transponder, probably damaged in the crash. | Передатчик, наверное сломался при падении. |
Yes, I probably should have mentioned, this doesn't work on wood! | Да, наверное, я должен был упомянуть... Она не работает на дереве! |
But the thing is, at this bar, for the first time since, probably, Sam was diagnosed, I wasn't worried or scared. | Но дело в том, что в этом баре, впервые, наверное, с тех пор, как Сэму поставили диагноз, я не испытывала страх или тревогу. |
However the specification for this only mentions the form of the saw incidentally, probably indicating that it was not his invention. | Однако его заявка только упоминает форму пилы, наверное, это было не его изобретение. |
Well, probably from the stress of having all these strangers gawk at me. | Ну это наверное из-за стресса, потому что все эти незнакомцы на меня пялятся |
For these two components of informal employment, most are probably employed substantially full-time. | Что касается этих двух компонентов сектора неофициальной занятости, то большинство таких лиц, занято, возможно, полный, по существу, рабочий день. |
We know that they're monitoring the FBI And probably the local police. | Мы знаем, что они отслеживают ФБР и, возможно, местную полицию. |
I just think if you want to tell her the truth, she should probably know everything. | Я просто думаю, что если ты собираешься рассказать ей правду Она возможно должна знать все |
Those in the Democratic Republic of the Congo and Liberia were conducted, probably for the first time, by police, judicial and corrections experts working together in an integrated fashion, as had been recommended by the Brahimi panel report. | В Демократической Республике Конго и Либерии эта оценка, возможно, проводилась впервые при совместном участии полиции и экспертов в вопросах судебной системы и исправительных учреждений, как было рекомендовано в докладе Брахими. |
Prior to 1993, a prosecutor might have annulled a marriage in one or two cases, most probably between a Macedonian citizen and a foreigner. | Возможно, до 1993 года в одном или в двух случаях прокурор признал брак недействительным, вероятно, между лицом, имевшим македонское гражданство, и иностранцем. |
We think he probably trained the family for this. | Мы полагаем, что скорее всего он обучал свою семью для этого дела. |
You probably saw it on the news. | Скорее всего вы уже видели это в новостях. |
He's not here, but I could probably find him. | Он не здесь, но я скорее всего мог бы найти его. |
If that doesn't work, a tech expert can probably get it back. | Если и они не сработают, хороший специалист, скорее всего, сможет восстановить их. |
They're probably closing the whole island down. | Скорее всего они оцепили весь остров. |
You probably imagine, that I have a lot of status up in robbery-homicide... | Ты, наверно, думаешь, что у меня особый статус в отделе. |
General West never offered, because he probably didn't even know they existed. | И генерал Вест не предлагал, наверно потому что сам не знал, что они существуют. |
Well, you're probably right. | Да, наверно, вы правы. |
I mean, Lamar's at home probably drinking his third scotch by now, gloating as he always does. | Хочу сказать, что Ламар сейчас дома пьет наверно уже третий скотч, и злорадствует как и всегда. |
That's probably why we seem so weird to you, man. | Наверно, поэтому, мы кажемся тебе не совсем обычными. |
This just happened; he's probably still in shock. | Всё случилось "только что", так что он наверняка просто в шоке. |
Your missing girls are probably back at the bar. | Ваши пропавшие девочки, наверняка, вернулись в бар. |
I think a lot of you probably remember exactly where you were that morning. | Наверняка многие из вас помнят, где были тем самым утром. |
She's probably on the take, too. | И, наверняка, тоже берет на лапу. |
Probably we should just play it safe. | Наверное, надо действовать наверняка. |
Well, I should probably go arrest this butler Burton, no? | Тогда, видимо, я должна пойти арестовать этого дворецкого Бартона? |
This question is probably best answered in the affirmative as the Court was determined to propound a relative test only, i.e. that Nottebohm's close ties with Guatemala trumped the weaker nationality link with Liechtenstein. | На этот вопрос, видимо, следует ответить положительно, поскольку Суд хотел установить лишь относительный критерий, т.е. то обстоятельство, что тесные связи Ноттебома с Гватемалой одержали вверх над его более слабой связью в виде гражданства с Лихтенштейном. |
That's probably one of my satisfied customers right there. | Видимо, это довольный клиент. |
You may have noticed the var lang;/*language*/ line near the top of the JavaScript-the code that sets this variable is probably involved when things go wrong. | Вы могли заметить строку var lang;/*language*/ вверху JavaScript - код, который устанавливает эту переменную, видимо, связан, когда выполнение происходит неверно. |
Probably, Vladimir has agreed to divorce it, and Anna Macedonian began to communicate close with spiritual friend Joachim, bishop from Corsun (Kherson). | Видимо, Владимир дал ей развод, после чего Анна Македонская стала близко общаться со своим духовным другом Иоакимом, епископом из Корсуни (Херсона). |
He's probably not ready to give up his room yet. | Пожалуй, он ещё не готов отказаться от своей комнаты. |
Ireland is probably unique among European countries in the degree to which it administers an education system without a comprehensive legislative structure. | Ирландия, пожалуй, является единственной из европейских стран, в которой нет единой установленной законом системы просвещения. |
But probably the most helpful bit of information is the conversation our witness overheard. | Но пожалуй самой ценной информацией был бы свидетель, который слышал этот разговор. |
And probably most exciting of all, we have actually updated the company from the inside out. | И, пожалуй, самое главное: мы переосмыслили дизайн компании. |
The most famous Gibson Girl was probably the Belgian-American stage actress, Camille Clifford, whose high coiffure and long, elegant gowns that wrapped around her hourglass figure and tightly corseted wasp waist defined the style. | Но самой известной моделью Гибсона была, пожалуй, бельгийско-американская актриса Камилл Клиффорд, чья высокая причёска и длинные элегантные платья, обёртывающие её затянутую в корсет фигуру, служили эталоном стиля в тот период. |
Was it yesterday or probably some days ago? | Вчера дело было или, может быть, на днях? |
But he's here, and he's healthy, probably because of the harness you put on him. | Но он здесь, и он здоров, может быть, из-за той штуки, что ты надел на него. |
In addition, and probably later in the first financial period, the functions of the section may include the requirement to ensure the safety of witnesses in the premises both before and after testifying. | В дополнение к этому, вероятно, на более позднем этапе первого финансового периода в обязанности секции безопасности может быть включено требование по обеспечению безопасности свидетелей на территории комплекса до и после дачи показаний. |
Taking this reasoning to its logical conclusion would probably also mean reproducing the entire list of cases in which a reservation may be formulated, as contained in guideline 1.1. | Если следовать этой логике до конца, то тогда было бы, вне всякого сомнения, целесообразно включить полный перечень случаев, в которых может быть сделана оговорка в том виде, в каком он изложен в руководящем положении 1.1. |
You probably think the electrons in an electric wire move instantaneously down a wire, don't you, at the speed of light when you turn the light on. They don't. | Вы, может быть, думаете, что электроны в электрических проводах перемещаются мгновенно по проводу, да, со скоростью света, когда вы включаете свет. Это не так. |
The member States should probably establish an inventory of priorities and, if you will, secondary issues. | По-видимому, государствам-участникам предстоит создать перечень главных и, если хотите, второстепенных вопросов. |
In particular, the necessary reinforcement of safeguards will probably entail additional expenditures during its initial phase. | В частности, дополнительных расходов на начальном этапе, по-видимому, потребует необходимое укрепление гарантий. |
The slow pace taken by the railway reform in the West has probably discouraged transition countries to undertake further reforms. | Медленный ход железнодорожной реформы на Западе, по-видимому, не способствовал проведению дальнейших реформ в странах переходного периода. |
The current population of the R1b from western Europe would probably come from a climatic refuge in the Iberian Peninsula, where the haplogroup R1b1c (R1b1b2 or R1b3) originated. | Западноевропейское население с гаплогруппой R1b, по-видимому, произошло от людей, относившихся в основном к субкладу R1b1c (R1b1b2 или R1b3). |
I'm sure that many of you will know of Pierre Cope from his work with Andy before Erasure, and as a result lots of you are probably friends with him via MySpace and so on. | Сольный сингл Энди "Will You Be There?" официально выходит в США на следующей неделе, но, по-видимому, его уже можно приобрести в магазинах iTunes и Amazon. |
She is probably in the parking structure. | Должно быть, она на парковке. |
And those abrasions, they probably used a pretty hefty rope. | И судя по этим ссадинам, они, должно быть, использовали здоровенную веревку. |
Buster's probably still in the lobby. | Бастер, должно быть, ещё внизу. |
It was probably Carla's. | Он, должно быть, принадлежал Карле. |
Probably shouldn't be wearing jewelry While working with spun sugar? | При этом конечно на руках не должно быть браслетов и других ювелирных изделий. |
They probably no longer even know who I am. | Никто, похоже, даже не знает кем я был. |
I think that's probably something he got from his mother. | Похоже, у него это от матери. |
I probably know more about it than you, you don't have a clue about anything else. | Возможно, даже больше, чем ты сам. Похоже, это единственное, о чём ты имеешь представление. |
This place is probably really bad. | Похоже, дело труба! |
He probably jumped from the window. | Похоже, выпрыгнул из окна. |
He described the remaining steps in the administrative procedures and stated that the instrument of accession to the Agreement would be deposited with the UN Secretary-General most probably by the end of September 1998. | Он рассказал о предстоящих мероприятиях в области административных процедур и заявил, что документ о присоединении к Соглашению будет передан на хранение Генеральному секретарю ООН, вероятнее всего, до конца сентября 1998 года. |
The brutality with which the regime had suppressed its own people had horrified the world and while the number of fatalities and injuries was unknown, it was probably much higher than the official government figure. | Он отмечает, что жестокость, с которой режим подавлял свой собственный народ, ужаснула всех и каждого и что, хотя число убитых и раненых остается неизвестным, оно, вероятнее всего, значительно превышает цифры, представленные властями. |
Look, Ben, if you and Adrian don't want Adrian to have the baby because you don't want Amy to find out, then that's probably not a good reason, if you're looking for a reason. | Слушай, Бэн, если вы с Эдриан не хотите иметь ребёнка потому что не хочешь чтобы Эми узнала, тогда это вероятнее всего не самая лучшая причина, если ты ищешь причину. |
If your computer's only network connection is via a serial line, using PPP or an equivalent dialup connection, you are probably not installing the base system over a network. | Если единственным сетевым подсоединением вашего компьютера является последовательный канал (РРР- или аналогичное подключение), вероятнее всего вам не понадобится устанавливать базовую систему через сеть. |
This was rejected by Grete Ring in 1913, on the basis that neither the dimensions nor background of the panels match, and that the Berlin panel was most probably completed some 20-30 years after the Grimston portrait. | Искусствовед Грите Ринг опровергла это предположение в 1913 году, показав, что ни фон, ни размеры досок не совпадают и что «Портрет девушки» вероятнее всего был закончен 20-30-ю годами позже портрета Гримстона. |
If you have already seen collections of this series in our store - probably, you remember them. | Если Вы раньше уже видели у нас сборники этой серии - то наверняка помните. |
Don't mind me. I'll probably be dead in the morning. | Не бойся, к утру я вероятно уже подохну. |
'Cause I'm guessing that you could probably use a break from this place. | Мне кажется, тебе уже пора отвлечься от работы. |
Probably already come like 40 or 50 feet. | Наверное, мы уже спустились метров на 15-20. |
Now we did purchase a vaccine, you've probably all heard about it, made by Sanofi-Aventis. | Вы, вероятно, все слышали, что мы уже купили вакцину, произведённую компанией Санофи-Авентис. |
They probably don't even know what their name means. | Они, возможно, даже не знают, что означает их имя. |
We probably don't even like the same tunes. | Нам, наверное, даже музыка разная нравится. |
I probably even have some in my bag right now. | У меня, наверное, даже в сумочке кое-что найдется. |
Poor fella probably doesn't even know what he grabbed. | Чувак даже не знает, что он прихватил. |
It is to be noted that economic and development costs will not necessarily or even probably be correlated with the shares of responsibility for environmental damage or remedy. | Следует отметить, что корреляция между издержками для экономики и развития и долями ответственности за экологический ущерб или корректировочные меры присутствует не всегда и даже не всегда вероятна. |
It's nice, but probably too expensive. | Красивая вещица, но надо полагать тоже дорогая. |
The trust to a traditional history of this period is not present probably we deal with the next global falsification of historical chronicles and events. | Доверия к традиционной истории этого периода нет, надо полагать, мы имеем дело с очередной глобальной фальсификацией исторических хроник и событий. |
Zlatoust with family, probably, has got over to Peshawar where subsequently have developed Zoroaster's. | Златоуст с семьей, надо полагать, перебрался в Пешавар, где впоследствии развился зороастризм. |
Please, draw attention to the beautiful and elegant site of Foradori. Probably, in many aspects it reflects the taste of charming Elisabetta Foradori. | Обратите внимание на красивый и элегантный сайт Foradori, надо полагать, он во многом отражает систему вкусов Элизабетты Форадори. |
Well, and let's say a few words about whites - after all most probably exactly they will be the starting point in your acquaintance with Santadi?! | Да, а как же белые вина, ведь с них, надо полагать, вы и начнёте знакомиться с Santadi?! |
She's desperate, which tells me she's probably our witness. | Она в отчаянии, что доказывает, что она наш - возможный свидетель. |
Pedopenna daohugouensis probably measured 1 meter (3 ft) or less in length, but since this species is only known from the hind legs, the actual length is difficult to estimate. | Возможный прижизненный размер Pedopenna daohugouensis составлял около 1 м или менее в длину, но поскольку этот вид известен только по задним конечностям, действительную длину определить трудно. |
The consequent potential for conflict between the owner and the management is probably one of the main reasons why large international mining companies are reluctant to enter into management contracts with State-owned mining companies. | Потенциально возможный конфликт между собственником и управляющими, по всей вероятности, является одной из основных причин, обусловливающих то, что крупные международные горнодобывающие компании с неохотой заключают контракты на управление с государственными горнодобывающими компаниями. |
At some point during the 10 billion years, the neutron star is thought to have encountered and captured the host star of the planet into a tight orbit, probably losing a previous companion star in the process. | Согласно разработанной модели, 10 миллиардов лет назад пульсар захватил в поле своего тяготения звезду с планетой, в процессе потеряв свой второй возможный компонент. |