| But even a young crane is a heavy prize and the eagle has to struggle to control it. | Даже молодой журавль серьезная добыча и орел должен бороться, чтобы заполучить ее. |
| His crew's skipping around the island like the prize is as good as theirs. | И его команда разгуливает по острову, будто у них уже есть эта добыча. |
| This is a potential prize that changes everything for us. | Добыча, которую мы получим все изменит. |
| You're a prize catch for a cynical city girl. | Ты хорошая добыча для циничной городской девицы. |
| I do not want the emperor's prize damaged. | Я не хочу, чтобы добыча императора была повреждена. |
| Face it, I'm a prize catch. | Посмотри же, Я для неё добыча. |
| I will see that prize is yours. | Я позабочусь, чтобы добыча была ваша. |
| More impressive prize than a few fisherman's daughters. | Более впечатляющая добыча, чем несколько дочерей рыбаков |
| I identified the members of that crew with the specific knowledge of the whereabouts of that prize. | Я определила членов команды, которые знают где находится эта добыча. |
| We all know the prize won't come close to evening the scales. | Мы все знаем, что добыча и близко не восполнит их. |
| We all know the prize won't come close to evening the scales. | И так ясно, что добыча не сможет перекрыть эти потери. |
| Right now I would like to tell you that that prize is within our grasp and we are close. | Сейчас я хотел бы сказать, что добыча в пределах нашей досягаемости. |
| Friends, brothers... the prize that you and I have been pursuing... is L'Urca de Lima. | Друзья, братья... добыча, за которой мы гонимся... это Урка де Лима. |
| He bring a prize with him? | Какая у них добыча? |
| Saul Berenson is a prize. | Сол Беренсон - добыча. |
| A pretty prize, lads. | Неплохая добыча, парни! |
| Well, that's quite the prize, Declan. | Неплохая добыча, ДЕклан. |
| A prize of almost unimaginable value. | Добыча почти невообразимой ценности. |
| the prize that you and I have been pursuing... | добыча, за которой мы все гнались, |
| And in honor of this occasion, the first appearance... of my newest prize. | И в честь такого события перед вами появится, впервые появится моя новая добыча, моя гордость. |
| Prize A property captured at sea in virtue of the rights of war, as a vessel. | Приз - добыча, захваченная в морской войне и переходящая, согласно международному праву, в собственность захватившего. |
| The chief's daughter is a prize indeed. | Дочка вождя - шикарная добыча. |
| Prey like this, which is difficult to catch, is quite a prize... a prize that can attract unwanted attention. | Такая добыча, которую сложно поймать, достойный приз - приз, который может привлечь нежелательное внимание. |
| One man's prize is derived from the plunder of another. | Добыча одного извлекается за счёт грабежа кого-то ещё. |
| This is the fourth prize in a row from which the profits will barely exceed the expenses it took to win it. | Это четвёртая подряд добыча, доходы от которой едва превзойдут расходы на её получение. |